慈波
宋濂在明代被推為“開國(guó)名臣之首”,于元明之際聲名煊赫,有“名滿天下,文傳四夷”之譽(yù)。但在多種存世別集中,宋濂詩歌并不多見,特別是入明之前的作品更是罕傳。近年在日本國(guó)立公文書館發(fā)現(xiàn)了中土久逸的宋濂詩集《蘿山集》抄本五卷,所收皆為明前作品,共462首,絕大部分為佚詩,堪稱重大文獻(xiàn)發(fā)見,相關(guān)研究從而得以改寫與深入(參任永安《日本藏宋濂〈蘿山集〉抄本考述》及黃靈庚先生整理之《宋濂全集》第四冊(cè),人民文學(xué)出版社2014年版)。無獨(dú)有偶的是,《蘿山集》傳本并非碩果僅存,筆者在日本國(guó)會(huì)圖書館偶然發(fā)現(xiàn)了別本五卷,文字與前者頗有差互,很多地方更勝前本,不無紹介的必要。
此本分裝為乾、坤兩冊(cè),以整秀楷書抄寫,乾冊(cè)為卷一、卷二,坤冊(cè)為卷三至卷五。每半葉十二行,行二十字,無格。書首為鄭濤至正十三年(1353)所撰題作“宋太史詩集”的序文,后接目錄,各詩題下截取首句前二字為附注,再下為正文,頁間偶有朱筆校字?;緝?nèi)容與公文書館藏本相同,但目錄為此書所獨(dú)有。惟此本書簽署為“羅山集”,各卷首行亦作“羅山集”,當(dāng)是誤抄。也可能正是由此原因,導(dǎo)致其未被學(xué)界發(fā)現(xiàn)。
此書兩冊(cè)首頁皆鈐有三枚印章,上方兩枚方印,一作“瑞巖圓光禪寺藏書”,一為“帝國(guó)圖書館藏”;下方小圓印,有“明治三九”字樣。可知此書原來是京都圓光寺的舊藏,在明治三十九年(1906)入藏國(guó)會(huì)圖書館的前身帝國(guó)圖書館。與前本抄手不明相異,此書提供了明確的信息。卷末分三行記有“元祿第十丁丑夏四月日,借齊云棟公之書謄寫焉。祖桂識(shí)”,顯示出此書是元祿十年(當(dāng)康熙三十六年,1697)由祖桂抄寫,底本來自于“齊云棟公”。
圓光寺是位于京都的臨濟(jì)宗南禪寺派寺院,慶長(zhǎng)六年(1601)受德川家康之命而建立。山號(hào)為瑞巖山,開山是日本最古老的學(xué)校足利學(xué)校的第九代學(xué)頭閑室元佶(1548—1612)。圓光寺作為足利學(xué)校的分校,在文化史上甚有貢獻(xiàn)。特別是他們利用德川家康所賜的木活字印刷了《孔子家語》《貞觀政要》等大量書籍,這些日本初期的活字本被稱為“圓光寺版”。所用木活字至今所存仍達(dá)五萬,因是日本最古老的活字而被列為重要文化財(cái)。作為當(dāng)時(shí)的一個(gè)文化中心,寺僧收藏、傳寫漢籍實(shí)在不足為奇。祖桂應(yīng)該就是圓光寺的一名僧人,但限于資料其生平目前尚難得知,而齊云棟公則在叢林中頗有聲名。棟公即齊云道棟(1637—1713),黃檗宗僧侶,字惟梁,別號(hào)齊云、活埋山人。原為豐后府富成氏,十三歲就大智寺雪徑出家,名正實(shí)。承應(yīng)三年(1654)在長(zhǎng)崎興福寺參見有名的渡來僧、日本禪宗黃檗宗的祖師隱元隆琦(1592—1673),賜名道棟。寬文三年(1663)從隱元受大戒。因?yàn)榫h語,一直作為隱元的侍者直至其圓寂。晚年隱棲居于洛北林丘樂只庵、京都梅山善妙精舍、雙丘草庵等處,有詩偈集《活埋道人遺稿》。日本有名的學(xué)問僧無著道忠(1653—1744)記錄兩人的對(duì)話為《雙岡齊云紀(jì)談》,從中可知他們談?wù)摰膬?nèi)容極為豐富,除了基本的佛教內(nèi)容外,關(guān)于漢學(xué)、辭書等知識(shí)性話題也是關(guān)注中心。根據(jù)所記會(huì)話可以了解道棟知識(shí)淵博、藏書豐富?!都o(jì)談》第23頁有一條稱:“即非云:‘隱元文章繁長(zhǎng),凡文不可言無用事。予(齊云)謂:‘宋濂文亦繁冗?!眲t直接表明道棟對(duì)于宋濂文字的熟悉(參見林觀潮《無著道忠と檗僧?dāng)烹?yún)道棟との交渉—『雙岡斉雲(yún)紀(jì)談』を中心に》)。宋濂與不少日本僧人有交流,他的著述當(dāng)時(shí)在日本廣泛流傳,《蘿山集》應(yīng)該就是在這一背景下成為道棟平日閱讀漢書的一種。
通過對(duì)兩本文字的詳細(xì)比勘,可以看出國(guó)會(huì)圖書館藏本雖然也偶有一些明顯的抄寫訛誤,但從整本內(nèi)容來看,似更好地保留了原本的樣貌。由于文字差異較多,現(xiàn)分四種情況加以介紹,略作示意。
首先,前本殘缺者,可據(jù)此本增補(bǔ)。如卷一有詩,題作“和楚才上人韻,送雪樓師住永福禪”,句意不完整,據(jù)此本知當(dāng)為“永福禪寺”,可補(bǔ)“寺”字。卷二《雜體》第九首,末句為“玉簡(jiǎn)期不來,白發(fā)哭丹□”,據(jù)此本可補(bǔ)“臺(tái)”字。卷四《禱江神辭》,“夫君不可求,弱羽沉□衣”,據(jù)此本可補(bǔ)“深”字。
其次,原本文義窒礙者,可據(jù)此本校理,現(xiàn)舉十例。1 卷一《臨川吳使君大任以所撰近文見寄,目為賦此。大任名舉,吳文正公之高第也》,“目為賦此”不通,據(jù)此本當(dāng)作“因?yàn)橘x此”?!案叩凇?,此本作“高弟”,兩者可通。2 卷一《送高延?xùn)|歸,延武義人,予講經(jīng)金華時(shí),延為生,故勉之以鄉(xiāng)學(xué)之懿》,有句云“狐貍號(hào)擲無鰍”,此本作“舞鰍”,據(jù)句中“號(hào)擲”可知作“舞”是。3 卷一《出門辭為蘇鵬賦》中,“二兒相遂行,真至雙溪涯”,此本作“直至”,是。“急入蓬底臥”,此本作“篷底”,據(jù)前句“舟師催棹發(fā)”,可知當(dāng)作“篷”?!爸刭s老槃詠”,此本作“考槃”?!犊紭劇窞椤对娊?jīng)·衛(wèi)風(fēng)》中的一篇,歌詠隱逸之樂,“老槃”誤。4 卷一《和劉伯溫秋懷韻二十二首》之十八中“雕鶚忘萬里”,此本作“志萬里”。若作“忘萬里”則與下句“颯爽跨曾風(fēng)”矛盾,作“志”是。5 卷二《美人篇》中“薦以櫻花江一朵”,此本作“紅一朵”,是。6 卷二《擬古謠》中“有起有伏水中波,有情有消山上雪”,此本作“有積有消”。根據(jù)句式,起伏、積消正好各自相對(duì),當(dāng)作“積”。7 卷二《雜體》之十七中“虛室自孤時(shí)”,此本作“自孤明”。“時(shí)”為韻腳字,屬支思韻,“明”屬庚青韻,詩中其他韻腳為“清”“營(yíng)”“冥”“形”,皆屬庚青韻,作“時(shí)”則出韻,故當(dāng)取“明”字。8 卷三《元巳禊飲》中“嘉逢戾山”,不辭?!吨茼灐ふ聱槨酚小拔铱挽逯埂?,此本作“嘉客戾止”,是。9 卷三《七歌》中“祠雷能致靈雨寒”,此本作“靈雨零”。此詩每句押韻,“寒”屬寒山韻,“零”為庚青韻,其他韻腳分別為“形”“庭”“牲”“經(jīng)”“聽”“纓”“令”,皆屬庚青韻,可見“寒”字出韻,“零”字是。10 卷五《過采石因問李白葬處》中,“暮蛬猶自學(xué)悲吟,入青云響若人詩”,此本作“墓蛬”,按前句有“一天月色空江聲”,則“暮”不確;下句此本作“響入青云”,是。
再次,整理本據(jù)他本所校改之誤字,此本往往不誤,亦舉十例。1 卷一《雜體五首》之二中“遐思遡沈寥”,整理本根據(jù)《宋學(xué)士文粹》所收,改作“泬寥”?!皼壛取闭Z出《九辯》,意為曠蕩空虛,此處作寂寞孤獨(dú)解。此本正作“泬寥”。2 卷一《答胡將軍》中“將軍者征蠻”,不辭,整理本據(jù)《文粹》本改作“去征蠻”,此本不誤。3 卷一《川上夜坐約王子充同作》中“川先生夜明”,整理本據(jù)《文粹》本改為“川光”,此本同。4 卷一《送劉贊府之官都昌五十韻》中“頗有書得癖”,整理本據(jù)胡鳳丹刻《宋學(xué)士全集》改作“書傳癖”,此本同。5 卷二《望仙引》中“鶴馭遙空不可舉”,整理本據(jù)《文粹》本改作“不可攀”,此本同。6 卷三《游涇川水西寺簡(jiǎn)葉八宣慰劉七都事章十二元帥》中“行行勿遷轡”,整理本據(jù)胡刻本改作“勿迂轡”,此本同。7 卷三《次劉經(jīng)歷韻》中“如句亦可蘇痿痳”,整理本據(jù)胡刻本改作“妙句”,此本同。8 卷三《和劉先輩憶山中韻》中“五鳥花開呼麻守,千齡桃熟遞仙嘗”,整理本據(jù)《文粹》本校作“呼鹿守”而未改。實(shí)際上“麻”自然無法“守花”,而從其類于游仙的詩境來看,當(dāng)作“鹿”,此本不誤。9 卷四《義俠歌》中“慈母揚(yáng)然驚”,整理本據(jù)胡刻本改作“惕然驚”,此本不誤。10 卷五《贈(zèng)劉俊民先輩》中“更參九歲法,俞穴別膚腠”,整理本據(jù)《文粹》本改作“九箴法”。此處語涉醫(yī)藥,“九歲”當(dāng)誤。宋濂《國(guó)朝名臣頌·竇文正公默》“既明旁藝,亦精九箴”,亦以“九箴”指岐黃之學(xué)。此本不誤。
另外,亦有此本文字與前本有差異、可資參考者。如卷一《家書至》中“怦若弦柱摧”,此本作“弦柱催”;卷一《和劉伯溫秋懷韻》之六中“胡為春風(fēng)生,白草同憔悴”,此本作“百草”;卷二《望仙引》中“風(fēng)前白發(fā)幾人悲”,此本作“風(fēng)前白鬢幾人愁”;卷二《越歌》之十一中“荷葉團(tuán)圓映蓮蕊”,此本作“團(tuán)團(tuán)”;卷二《雜體》之十二中“鄙哉臨河哭,反為舟人嗤”,此本作“臨河嘆”;卷三《擬古十五首》之十一中“退藏保其終”,此本作“退然”;卷三《玄麓山八詠·鳳簫臺(tái)》中“簫史去已久”,此本作“去已遠(yuǎn)”;卷四《悲春陽六首》之三中“故抱瑤笙月下知”,此本作“月下吹”;卷五《畫山水圖歌》中“不知神仙何洞府,但見白蓮屈折蛟蛇蟠”,此本作“白道”;卷五《得外弟書卻寄》中“東軒可俯升,西池可觀鱗”,此本作“俯竹”。這些異文雖然不易輕斷優(yōu)劣,但顯然有很高的參校價(jià)值。
總的來看,大量的異文中有些是因?yàn)樾谓?,也有一些明顯是來源的不同。在文獻(xiàn)有限的情況下,目前還難以判斷兩者是否出于不同的底本。但國(guó)會(huì)圖書館藏本文字往往與宋濂文集的早期刻本相同,如《宋學(xué)士文粹》即由劉基選目、刊于宋濂生前,因而版本價(jià)值更高。上文所羅列的幾種異文情況,也表明此本的文獻(xiàn)價(jià)值所在。在公文書館藏本日漸為大家所熟知并使用的情況下,筆者希望學(xué)界能適當(dāng)關(guān)注國(guó)會(huì)圖書館藏本,兩者結(jié)合、擇善而從,從而推進(jìn)對(duì)宋濂詩歌的整理與研究。
(作者單位:浙江師范大學(xué)人文學(xué)院)