李世襲
《菩薩蠻·人人盡說江南好》是唐代詞人韋莊的一首膾炙人口的小令詞,人民教育出版社將其收入高中語文選修《中國古代詩歌散文欣賞》。教材對(duì)詞中“壚邊人似月”的“壚邊”釋義如下:指酒家。壚,舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣酒的地方。《史記·司馬相如列傳》記載,司馬相如妻卓文君長得很美,曾當(dāng)壚賣酒:“買一酒舍沽酒,而令文君當(dāng)壚?!?/p>
這個(gè)解釋有兩處錯(cuò)誤需要指出。
一、“壚”釋義有誤
“舊時(shí)酒店用土砌成酒甕賣酒的地方”,這“用土砌成酒甕”著實(shí)令人費(fèi)解。找來辭書一查,發(fā)現(xiàn)教材鬧笑話了。
《辭?!丰屃x:酒店安置酒甕的土墩子,因作酒店的代稱。
《辭源》釋義:酒店里安放酒甕、酒壇的土臺(tái)子。借指酒店。
無需再查他書,揣測教材應(yīng)該是想釋義為“舊時(shí)酒店用土砌成放酒甕賣酒的地方”,不知何故少了一個(gè)“放”字。即便加上“放”字,其釋義也遠(yuǎn)不及上述兩種辭書規(guī)范與簡潔。
二、引文有誤
據(jù)《辭?!贰掇o源》及中華書局簡體字本《史記》,引文相關(guān)語句應(yīng)是“買一酒舍酤酒,而令文君當(dāng)爐。”《史記集解》引韋昭注云:爐,酒肆也。以土為墮,邊高似爐。教材所用“沽”“壚”二字雖與“酤”“爐”意同,但引文還是以尊重原文為是。
建議教材再版時(shí)把“壚邊”的解釋修改一下。
[作者通聯(lián):河北師范大學(xué)附屬中學(xué)]