国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

原型-模型翻譯理論視域下的文學(xué)創(chuàng)作本質(zhì)研究

2015-10-20 09:04:28趙聯(lián)斌
關(guān)鍵詞:文學(xué)創(chuàng)作原型譯者

趙聯(lián)斌

(長(zhǎng)治學(xué)院外語系,山西長(zhǎng)治046011)

原型-模型翻譯理論視域下的文學(xué)創(chuàng)作本質(zhì)研究

趙聯(lián)斌

(長(zhǎng)治學(xué)院外語系,山西長(zhǎng)治046011)

本文以原型-模型翻譯理論的“適合”與“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)作為理論支撐,探究文學(xué)創(chuàng)作的初始本質(zhì),即對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的客觀描繪。作者身為模擬者,只有站在讀者需求的角度考慮模擬過程,才能為模擬產(chǎn)品,即文學(xué)創(chuàng)作創(chuàng)造很強(qiáng)的生存空間。

模擬;文學(xué)創(chuàng)作;讀者適合

一、序言

原型-模型翻譯理論的哲學(xué)理論基礎(chǔ)是《東方辯證法》(張今:2005)中的陰陽學(xué)說,這足以印證了原型-模型翻譯理論的本土特征,即:原型-模型翻譯理論是一個(gè)土生土長(zhǎng)的地地道道的中國(guó)翻譯理論。陰陽二元論給予了原型-模型翻譯理論辯證的哲學(xué)思辨基礎(chǔ)和科學(xué)闡釋的理論根據(jù)。陰和陽的二元對(duì)立為原型和模型的二元對(duì)立奠定了基本的思辨模式,原型屬于太陰環(huán)節(jié),是萬物原始的、最初的生存狀態(tài);而模型屬于太陽環(huán)節(jié),是萬物經(jīng)過加工流程問世后的狀態(tài),由于加工流程、加工者以及加工目的的不同,導(dǎo)致模型自誕生之日起就具有多樣性的特征。而模型作為太陽環(huán)節(jié),具有連續(xù)性和承接性的特征,除了自己能滿足一定的加工目的需要之外,還能滿足繼續(xù)的被加工、延續(xù)原型持久生存狀態(tài)的承接性功能,這時(shí)候的模型實(shí)質(zhì)上是被加工了的原型的現(xiàn)實(shí)生存狀態(tài)。

二、原型-模型翻譯理論的哲學(xué)闡釋

根據(jù)原型-模型翻譯理論的哲學(xué)理論基礎(chǔ)分析,大千世界被統(tǒng)分為物質(zhì)世界和精神世界兩大部分,具有原型的最初的、原始的、未開化的特征,屬于太陰環(huán)節(jié),實(shí)質(zhì)上是一種未被挖掘的初始形態(tài)。處于不同的目的,人們開始用各種工具作用物質(zhì)世界和精神世界,有的對(duì)它們進(jìn)行開采,有的對(duì)它們進(jìn)行種植,有的對(duì)它們進(jìn)行解剖,有的對(duì)它們進(jìn)行……,作者只是對(duì)它們進(jìn)行作用的一部分人群。作者所使用的工具是語言,作者作用的目的是為了讓物質(zhì)世界和精神世界被人們感知。由于作者身份的不同、作者作用目的的不同以及作者自身發(fā)展水平的不同,每一位作者對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的作用都會(huì)產(chǎn)生不同的產(chǎn)品和效果,產(chǎn)生的作用產(chǎn)品因此具有多樣性的特征。作者通過運(yùn)用語言對(duì)物質(zhì)世界和精神世界作用后的產(chǎn)品的這種讀者滿足性和原型延續(xù)性特征,正是模型應(yīng)該具有的特征。作品既可以作為作者加工物質(zhì)世界和精神世界后的產(chǎn)品滿足一定的讀者群的閱讀需求,也可以作為原型的延續(xù),以現(xiàn)實(shí)原型的身份繼續(xù)被進(jìn)行再加工。這種再加工流程便是譯者運(yùn)用不同于原語的其它語言對(duì)作品進(jìn)行翻譯的過程。譯者的作用過程后的產(chǎn)品同樣還具有模型的特征。此意義上講,無論是作者還是譯者,在對(duì)物質(zhì)世界和精神世界進(jìn)行直接加工或者間接加工的過程,實(shí)質(zhì)上是充當(dāng)著模擬者的角色,如果把作者稱為第一模擬者的話,譯者便是第二模擬者,緊接著還會(huì)有第三模擬者和第四模擬者的出現(xiàn)……模擬過程就是這樣周而復(fù)始地延續(xù)著原型的生命。

無論是作者的第一模擬過程還是譯者的第二模擬過程,都不是無意義的耗時(shí)行為,而是對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的有意義的且有針對(duì)性的模擬。無論是共時(shí)的作者,還是歷時(shí)的作者,所經(jīng)過模擬產(chǎn)生的模型,都會(huì)滿足不同讀者的閱讀需求,所謂的“蘿卜、白菜,各有所愛?!币蚨髌泛妥g品在誕生前如果能夠先明確讀者群的需求,那么作者和譯者經(jīng)過加工努力而產(chǎn)生的作品和譯品就會(huì)確保其產(chǎn)生的意義。這也是原型-模型翻譯理論的翻譯標(biāo)準(zhǔn)——即對(duì)譯者行為的要求。有所謂人員調(diào)入之前便知道來了之后要干什么,可以避免勞動(dòng)付出的盲目性。可以讓作者和譯者投其所好地做好和干穩(wěn)自己的本職工作。

三、文學(xué)創(chuàng)作的模擬屬性

文學(xué)創(chuàng)作屬于作者創(chuàng)作中的一個(gè)過程,是作者對(duì)物質(zhì)世界和精神世界形象生動(dòng)地描繪。文學(xué)作品具有一定的欣賞性和評(píng)價(jià)性,可以為讀者提供一定的欣賞美感的同時(shí)也會(huì)給予讀者一定的評(píng)價(jià)物質(zhì)世界和精神世界的機(jī)會(huì)。而讀者通過這樣的評(píng)價(jià)也可以從中汲取一定的生活經(jīng)驗(yàn)和吸取一定的錯(cuò)誤教訓(xùn)。由于為了滿足不同讀者閱讀需求的需要,作者可以對(duì)物質(zhì)世界和精神世界進(jìn)行不同層面的創(chuàng)作。對(duì)于同一個(gè)創(chuàng)作原型,由于欣賞和所需的角度不同,可以產(chǎn)生不同的模型?!段饔斡洝肥侵袊?guó)的四大名著之一,1980年被拍成經(jīng)典電視劇,且由非常著名的演員六小齡童扮演孫悟空,在世界各地放映,受到世界各地人民的歡迎。盡管如此,仍然有動(dòng)畫版的《西游記》和現(xiàn)代版的《西游記》劇本和影視劇誕生。難道這些影視劇可以超越經(jīng)典嗎?肯定不是。原因是不同的影視劇可以滿足不同觀眾的需要。動(dòng)畫版的《西游記》可以滿足兒童觀看經(jīng)典名著的需要,故而其中的用語和表現(xiàn)手法更多地傾向于兒童語言,情節(jié)也更多地選擇非成人化的畫面,語言更多地傾向于兒童觀眾的口吻?,F(xiàn)代版的《西游記》在保留經(jīng)典內(nèi)容的同時(shí),為了迎合當(dāng)今道德教育的需要,在語言使用和情節(jié)選取上更多地傾向于文明語言和道德教育的方面。

文學(xué)創(chuàng)作故而可以看作是作者為了滿足一定的讀者的閱讀需求,而對(duì)物質(zhì)世界和精神世界進(jìn)行的一種具有“讀者適合性”和“忠實(shí)于被描繪對(duì)象”的模擬活動(dòng)。這種模擬活動(dòng)不一定是對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的完整地描繪,讀者對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的閱讀需求可以是完整的也可以是局部的,對(duì)物質(zhì)世界及精神世界的某一層面的欣賞也可以是完整的或者局部的。只是在確定了讀者需要欣賞的部分后,作者應(yīng)該如實(shí)地描繪這一部分內(nèi)容,要忠實(shí)于被描繪的這部分內(nèi)容。因?yàn)橹挥羞@樣,讀者才可以欣賞到真實(shí)的被描繪的對(duì)象。盡管由于作者水平等因素的制約可能會(huì)產(chǎn)生誤差,但只要作者做到忠實(shí),這種誤差也可以避免到最小程度。

四、文學(xué)創(chuàng)作的讀者針對(duì)性特征

文學(xué)創(chuàng)作并不是盲目地對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的描繪過程,文學(xué)作品的誕生需要有一定的讀者群作為生存后盾方可具有生命力和競(jìng)爭(zhēng)力。同一個(gè)被描繪的對(duì)象可以有很多不同的文學(xué)創(chuàng)作和相同的文學(xué)創(chuàng)作,哲學(xué)文學(xué)創(chuàng)作除了維系常規(guī)的生命延續(xù)需要之外,還得具有彼此競(jìng)爭(zhēng)的實(shí)力?!端疂G傳》是中國(guó)四大經(jīng)典著作之一,被拍攝成電視劇后由非常著名的影視明星扮演其中的各種角色,備受觀眾的青睞。但仍然會(huì)有山東版的《水滸》出品面世,并且仍然有相當(dāng)大的觀眾群,就是因?yàn)樯綎|版《水滸》迎合了當(dāng)今觀眾的觀賞口吻,將故事情節(jié)略加修改,潘金蓮和武松成為初戀情人,這一情節(jié)的陡然改變表面看來破壞了經(jīng)典劇作的內(nèi)容,略顯不忠,但事實(shí)上卻用這一情節(jié)的改變略勝經(jīng)典劇作一籌,迎合了當(dāng)今觀眾戀愛觀和世界觀交錯(cuò)發(fā)展的需求。這一創(chuàng)作新招實(shí)質(zhì)上是文學(xué)創(chuàng)作的讀者針對(duì)性特征的體現(xiàn),是文學(xué)創(chuàng)作共時(shí)性生存能力的體現(xiàn)。

五、結(jié)語

原型-模型翻譯理論以“適合”與“忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)活躍在中國(guó)翻譯理論的研究視野中,其讀者適合與忠實(shí)原作的模擬標(biāo)準(zhǔn)在一定程度上為文學(xué)創(chuàng)作的共時(shí)性和歷時(shí)性特征提供了理論視角。文學(xué)創(chuàng)作的本質(zhì)是作者對(duì)物質(zhì)世界和精神世界的模擬,這種模擬具有延續(xù)性和傳承性,物質(zhì)世界和精神世界是原型,具有原始性和初元化特征;文學(xué)創(chuàng)作是模型,具有生命延續(xù)性和時(shí)代適應(yīng)性特征。

[1]張今.東方辯證法[M].北京:清華大學(xué)出版社,2005.

[2]趙聯(lián)斌.《譯者的模擬權(quán)限》[J].山西:長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(4):67-69.

[3]趙聯(lián)斌.《譯語文本的模擬類型》[J].山西:長(zhǎng)治學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(1):81-83.

[4]趙聯(lián)斌.《原型-模型翻譯理論的研究焦點(diǎn)與理論視角》[J].上海:上海翻譯,2012,(2):17-21.

(責(zé)任編輯 郭佳)

Zhao Lian-bin
(The Foreign Language Department of Changzhi Unversity,Changzhi Shanxi 046011)

H315.9

A

1673-2015(2015)03-0063-03

2015年山西省高等學(xué)校哲學(xué)社會(huì)科學(xué)研究項(xiàng)目“譯者適應(yīng)性的主體性發(fā)展研究”(2015271)。

2015—03—13

趙聯(lián)斌(1976—)男,山西黎城人,副教授,碩士,主要從事原型-模型翻譯理論研究。

猜你喜歡
文學(xué)創(chuàng)作原型譯者
生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
梅卓文學(xué)創(chuàng)作論
阿來研究(2021年2期)2022-01-18 05:35:30
消解、建構(gòu)以及新的可能——阿來文學(xué)創(chuàng)作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
包裹的一切
論新聞翻譯中的譯者主體性
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
曹文軒的文學(xué)創(chuàng)作作品
《哈姆雷特》的《圣經(jīng)》敘事原型考證
論《西藏隱秘歲月》的原型復(fù)現(xiàn)
論文學(xué)創(chuàng)作中的虛構(gòu)
原型理論分析“門”
人間(2015年20期)2016-01-04 12:47:08
班戈县| 保康县| 宁陕县| 襄汾县| 波密县| 宿迁市| 包头市| 县级市| 清流县| 浠水县| 巴塘县| 新绛县| 湘乡市| 张家界市| 云南省| 西安市| 彰化县| 东光县| 紫云| 大竹县| 双流县| 建瓯市| 永泰县| 逊克县| 平定县| 汉阴县| 新郑市| 秦皇岛市| 青海省| 远安县| 清徐县| 南木林县| 平果县| 保定市| 浠水县| 德令哈市| 太仆寺旗| 舒兰市| 佳木斯市| 清流县| 延边|