史素芬
(長治學(xué)院中文系,山西長治046011
談諺語的變異問題
史素芬
(長治學(xué)院中文系,山西長治046011
諺語固然有相當(dāng)一部分是靠書面語流傳下來的,但大量的諺語是通過口耳相傳才得以傳播的??诙鄠?,不能不受時(shí)間、空間以及個(gè)人語言習(xí)慣等多方面的影響,產(chǎn)生這樣或那樣的變異。文章討論的就是諺語的變異問題。筆者通過大量的例證,對諺語的變異現(xiàn)象進(jìn)行了概括和歸納,分析了諺語變異產(chǎn)生的原因。同時(shí),從語言規(guī)范的角度,闡明了編纂諺語辭書應(yīng)注意的問題。
諺語;變異;語義;語言形式
諺語是人民群眾創(chuàng)造的,用于警世、勸誡啟迪他人的,以傳授知識為目的的語匯單位。它語義完整,內(nèi)涵豐富,通俗凝練,有相當(dāng)一部分是靠書面語流傳下來的,但大量的諺語是通過口耳相傳才得以傳播的??诙鄠鳎荒懿皇軙r(shí)間、空間以及個(gè)人語言習(xí)慣等多方面的影響,產(chǎn)生這樣或那樣的變異。由此可見,諺語的表達(dá)形式是豐富多彩的。深入探索諺語的變異規(guī)律和特點(diǎn)是很有必要的。
本文討論的諺語的變異,是從語言形式上來說明的。諺語的變異有兩類:語境變異和語匯變異。語境變異是指使用者根據(jù)語境的需要對諺語所作的臨時(shí)變異,是不固定的。離開了一定的語言環(huán)境就不存在了。這類變異是出于某種修辭上的需要對大眾所熟悉的諺語進(jìn)行臨時(shí)的改選而變異的,是屬于語匯的用法問題。此類變異不在本文探討的范圍之內(nèi)。語匯變異指屬于同一條諺語的不同的語言表達(dá)形式。這類變異產(chǎn)生的語言形式不是臨時(shí)的,是固定的。本文討論的是這類諺語的變異。這里所說的變異,一定要符合以下三個(gè)條件:
第一,語義相同,語言形式相近。
第二,語義相同,語言形式不能差得太遠(yuǎn)。
第三,無論語言形式相近不相近,都不能是有反義關(guān)系的諺語。
為了說明以上觀點(diǎn),現(xiàn)舉一些例子:
胳膊擰不過大腿。
胳膊扭不過大腿。
胳膊拗不過大腿。
胳膊擠不過大腿。
胳膊犟不過大腿。
胳膊彎不過大腿。
“胳膊擰不過大腿”里的動詞“擰”,跟“扭”、“拗”、“擠”、“犟”、“彎”語言形式不同,它們之間的交替產(chǎn)生六種語言形式,但基本意義相同,編辭典的人可以把它們看成一個(gè)事物,給一個(gè)共同的釋義:比喻雙方在權(quán)勢或者力量上相差懸殊,一方難以跟另一方抗衡,這就屬于諺語的變異。
諺語中有一種同義諺語,即幾個(gè)諺語有相同的語義,但語言形式不相近,不屬于變異,屬于同義語。比如:
一鍬掘不出一口井。
一把火煮不熱一鍋飯。
一口吃不成個(gè)胖和尚。
照著上面的尺子衡量,以上三例語義相同,都說明做事要循序漸進(jìn),不能急于求成,可是語言形式差得遠(yuǎn),應(yīng)當(dāng)作為同義諺語,歸到另一類。
諺語中還有一種語義相反的反義諺語。比如:
人無傷虎意,虎無殺人心。
人無傷虎意,虎有吃人心。
上面兩例構(gòu)成了反義諺語,語義對立,它們是反義語,不是諺語的變異。
諺語的變異現(xiàn)象主要有以下三種:
(一)同義、近義、類義變異
1、同義變異:指語義相同,只是語言形式上略有變化的變異。這類變異的主要方式又可分為四種:
第一種是語序變化。比如:
背人沒好事,好事不背人。
好事不背人,背人沒好事。
病從口入,禍從口出。
禍從口出,病從口入。
第二種是成分替換。比如:
人在曹營心在漢。
身在曹營心在漢。
隔墻有耳,草中有人。
隔墻有耳,窗外有人。
第三種是成分增減。比如:
白露不低頭,割倒喂老牛。
白露谷子不低頭,拔了回來喂老牛。
第四種是結(jié)構(gòu)變化。比如:
密田多稻,稀田多草。
密田糧多,稀田草多。
第一例是動賓結(jié)構(gòu),第二例是主謂結(jié)構(gòu),同時(shí)有成分和語序的差別。
2、近義變異:指語義相近,語言表達(dá)形式有所不同的變異。比如:
三個(gè)臭皮匠,抵個(gè)諸葛亮。
三個(gè)臭皮匠,湊個(gè)諸葛亮。
三個(gè)臭皮匠,賽過諸葛亮。
老鼠倒墻,家賊難防。
老鼠攻墻,家賊難防。
老鼠爬墻,家賊難防。
3、類義變異:指表示同類事物、同類現(xiàn)象、同類性狀的類義詞在諺語中交替出現(xiàn)而形成的變異。比如:
米飯好吃田難種,饃饃好吃磨難推。
米飯好吃田難做,米面好吃磨難挨。
畫龍畫虎難畫骨,知人知面不知心。
畫貓畫虎難畫骨,知人知面不知心。(二)古今變異:指由于歷史文化變遷而帶來的諺語變異現(xiàn)象。比如:
世祖過飲馬湩,得足疾,國禎進(jìn)藥味苦,卻不服。國禎曰:“古人有言(《元史·許國禎傳》)
正是良·藥·甜·口·更·利·病·,忠·言·順·耳·又·利·行·??!順著說話未必是奉承,盲目追求與眾不同才是真正的無能。變化多端看人生,適者生存是本領(lǐng)。(李巖《“嘗試成功教學(xué)模式”在語文教學(xué)中取得的成績——反思性教學(xué)研究實(shí)驗(yàn)報(bào)告》)
由“苦口”變?yōu)椤疤鹂凇辈ⅰ袄诓 保砻麽t(yī)藥科技的進(jìn)步;由“逆耳”到“順耳”還“利于行”,說明現(xiàn)代教育方式的轉(zhuǎn)變。①以上五例皆轉(zhuǎn)引自王海靜《試論諺語的變異與規(guī)范》一文,見溫端政主編.俗語研究與探索[C].上海:上海辭書出版社,2005.
(三)地域變異:指由于方言的影響而產(chǎn)生的諺語變異現(xiàn)象。比如:
不管白貓黑貓,抓住老鼠的就是好貓。
不管白貓黑貓,抓住耗子的才是好貓。
八月蔥,九月空,到了十月瓷丁丁。
八月蔥,九月空,到了十月實(shí)挺挺。
大魚吃小魚,小魚吃蝦米,蝦米吃滓泥。
大魚吃小魚,小魚吃蝦蝦,蝦蝦吃泥巴。
(一)時(shí)代的變化
語言是一種特殊的社會現(xiàn)象,它總是隨著社會的發(fā)展而發(fā)展的。諺語好比是歷史的一面鏡子,真實(shí)地折射出社會發(fā)展的軌跡。時(shí)代變了,人們的思想觀念也隨之改變。諺語作為各民族文化中最古老、最有價(jià)值的語言表現(xiàn)形式之一,也必然在不斷發(fā)展變化,產(chǎn)生種種變異現(xiàn)象。
(二)改革開放的產(chǎn)物
改革開放以來,人們的思想空前活躍,對那些已經(jīng)流傳了千百年的但不能順應(yīng)時(shí)代潮流的諺語進(jìn)行“改造”和“創(chuàng)新”,因而產(chǎn)生了一批批具有社會文化價(jià)值和語音學(xué)價(jià)值的諺語變異形式,從而豐富了諺語的發(fā)展。
(三)媒體的迅猛發(fā)展
隨著現(xiàn)代媒體的迅猛發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)語言、影視語言及短信語言的發(fā)展也異常迅捷。人們不斷去沖破舊有語言形式的束縛,創(chuàng)造出了個(gè)性鮮明的諺語,從而促使諺語的變異現(xiàn)象越來越多。
(四)方言間的滲透
同樣內(nèi)容的諺語,在不同地域可有不同的說法,體現(xiàn)出相當(dāng)濃郁的地方色彩。但不同語言的接觸,又使得流傳各地方言中的諺語互相滲透,產(chǎn)生了各具特色的諺語變異形式。
(五)口耳相傳的傳播方式
諺語結(jié)構(gòu)的變異性,來源于諺語的口語性。隨著時(shí)代的發(fā)展和進(jìn)步,諺語逐漸脫離了古代文言文的形式,不斷增加口語色彩,進(jìn)而通過口耳相傳的傳播方式得以流行,產(chǎn)生了這樣或那樣的變異現(xiàn)象。
總之,諺語變異產(chǎn)生的原因是多方面的。但應(yīng)該指出,諺語的各種變異,“并不是孤立的‘變’,而是繼承中的變異?!盵1]195
諺語的變異豐富了諺語的語匯,是語言有活力的表現(xiàn),它將推動語言向前發(fā)展。但諺語的變異與規(guī)范是一對矛盾統(tǒng)一體。在編纂諺語辭書時(shí),面對復(fù)雜多樣的變異諺語,如何選擇、安排是辭書語言規(guī)范的一個(gè)內(nèi)容。一般說來,人們不采取有一個(gè)變異形式立一個(gè)詞條的辦法。比如“病從口入,禍從口出”和“禍從口出,病從口入”,不列成各自獨(dú)立的兩個(gè)詞條。人們通常的做法是,把某幾個(gè)變異的諺語歸納到一個(gè)詞條下面。但也有一些辭書在收詞時(shí)所做的歸納缺乏明確的標(biāo)準(zhǔn)。因此,要做科學(xué)的歸納排列,就得先明確一個(gè)前提,根據(jù)什么標(biāo)準(zhǔn)歸納。本文討論的諺語變異理論可以給確立歸納的標(biāo)準(zhǔn)提供一種依據(jù)。
那么挑哪種語言形式立條目呢?這就要看編什么性質(zhì)的詞典了。假如是編一部歷史詞典,“一般用早期的固定的語言形式立條目,把晚期的語言形式附在下面。”[2]假如是編一部現(xiàn)代漢語詞典,就需要挑一個(gè)人們常用的,樂于接受的語言形式立條目,其余的變異形式作為變體附在后面。
總之,“辭書是語言規(guī)范的主要載體。編纂諺語辭書是一個(gè)最好的規(guī)范手段?!盵3]198我們要深入探討如何把諺語辭書的編纂和實(shí)現(xiàn)諺語規(guī)范化的任務(wù)結(jié)合起來,真正把握諺語發(fā)展變化的規(guī)律。
[1][3]王海靜.試論諺語的變異與規(guī)范[A]].溫端政主編.俗語研究與探索[C].上海:上海辭書出版社,2005.
[2]劉廣和.熟語的語形問題[J].中國語文,1996,(4): 292.
(責(zé)任編輯 王建華)
Shi Su-fen
(Department of Chinese,Changzhi University,Changzhi Shanxi 046011)
I276.7
A
1673-2015(2015)03-0060-03
2015—03—15
史素芬(1959—)女,山西武鄉(xiāng)人,教授,主要從事現(xiàn)代漢語和漢語方言學(xué)的教學(xué)與研究。