肖益軍
摘 要: 本文回顧了語(yǔ)境理論,并舉例闡釋了怎樣利用語(yǔ)言語(yǔ)境和非語(yǔ)言語(yǔ)境進(jìn)行英語(yǔ)詞匯教學(xué)。
關(guān)鍵詞: 英語(yǔ) 詞匯 語(yǔ)境
語(yǔ)音(Pronunciation)、語(yǔ)法(Grammar)和詞匯(Vocabulary)是構(gòu)成語(yǔ)言的三大要素,其中詞匯是語(yǔ)言最基本、最主要的單位,是語(yǔ)言的建筑材料[1]。詞匯能力直接影響到一個(gè)人聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯各項(xiàng)技能的發(fā)展。詞匯是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的關(guān)鍵,詞匯的掌握,在語(yǔ)言技能的發(fā)展中起著舉足輕重的作用。詞匯學(xué)習(xí)方法多種多樣,本文主要談?wù)勗鯓油ㄟ^(guò)語(yǔ)境掌握詞匯。語(yǔ)境,顧名思義,指的是語(yǔ)言的使用環(huán)境。語(yǔ)境在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中具有重要的作用,正如利奇所說(shuō):“You know a word by the company it keeps. No context ,no text.”
一、語(yǔ)境的理解
語(yǔ)境即言語(yǔ)環(huán)境,包括語(yǔ)言因素,也包括非語(yǔ)言因素。上下文、時(shí)間、空間、情景、對(duì)象、話語(yǔ)前提等與語(yǔ)詞使用有關(guān)的都是語(yǔ)境因素。語(yǔ)境這一概念最早由波蘭人類學(xué)家B.Malinowski在1923年提出。他區(qū)分出兩類語(yǔ)境,一是“情景語(yǔ)境”,一是“文化語(yǔ)境”,也可以說(shuō),分為“語(yǔ)言性語(yǔ)境”和“非語(yǔ)言性語(yǔ)境”。 語(yǔ)言語(yǔ)境,即文章或言談中的話題的上下文或上下句(何自然,1997)[2]。語(yǔ)言語(yǔ)境分為詞匯語(yǔ)境、語(yǔ)法語(yǔ)境和語(yǔ)言語(yǔ)境。各種語(yǔ)境的正確把握,對(duì)正確理解詞義有著重要的作用。
二、如何通過(guò)語(yǔ)境進(jìn)行詞匯教學(xué)
在自然的語(yǔ)境中學(xué)習(xí)詞匯,不僅能確保獲得確切的語(yǔ)境、正確的用法,還有助于記憶,使學(xué)習(xí)過(guò)程更為輕松。Beheydt(1987:106)指出:“無(wú)論是從心理學(xué)角度,還是從語(yǔ)言學(xué)角度來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)者需要了解的最重要的原則就是詞匯學(xué)習(xí)必須在上下文中進(jìn)行。”[3] 英語(yǔ)詞匯中有很多詞匯詞義廣、變化多,教師要啟發(fā)學(xué)生進(jìn)入逼真的語(yǔ)言環(huán)境中,正確理解掌握英語(yǔ)詞匯。在語(yǔ)境中進(jìn)行詞匯教學(xué),就是在一定的語(yǔ)境內(nèi),充分考慮這個(gè)詞背后影響詞義的各種因素,使該詞在一定語(yǔ)境中的確切含義得以定位。這樣,習(xí)得者能夠看到詞的實(shí)際運(yùn)用情況,容易記憶和理解詞匯,而且有利于學(xué)生靈活地掌握詞的具體用法。
1.語(yǔ)言語(yǔ)境
(1)詞匯語(yǔ)境
詞匯語(yǔ)境主要指詞語(yǔ)的搭配。詞匯的搭配不同,詞義也會(huì)不同,詞義受詞匯語(yǔ)境的制約。如heavy一詞,heavy snow 大雪, heavy traffic 擁擠的交通, heavy load重?fù)?dān), heavy work繁重的工作, a heavy smoker煙癮大的人, a heavy heart沉重的心情, heavy movements 遲緩的動(dòng)作, words heavy with meaning涵義深刻的話。
(2)語(yǔ)法語(yǔ)境
語(yǔ)法語(yǔ)境指一個(gè)詞所在的句法結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)詞匯中一些詞受固定的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)制約,同一個(gè)單詞,所處的句型結(jié)構(gòu)不同,或是詞性不同,就有不同的詞義。如access 一詞,可讓學(xué)生體會(huì)其在下列句子中的語(yǔ)義變化:
The place is within easy access.(“達(dá)到,進(jìn)入”) 那地方很近便。
Our access to history is mainly through writing.(“通道,途徑”)我們對(duì)歷史的了解主要通過(guò)閱讀文獻(xiàn)。
Everyone can access the data from this public computer.(“存取”) 每個(gè)人都可以從這臺(tái)公共計(jì)算機(jī)上讀取資料。
(3)言語(yǔ)語(yǔ)境
言語(yǔ)語(yǔ)境指通過(guò)言語(yǔ)背景幫助理解詞義的特定意思。如“Be a man! Don’t be a chicken”中,根據(jù)語(yǔ)境推測(cè),“chicken”是“膽怯的人,懦夫”。因此,詞義在很大程度上是由上下文決定的,這類上下文語(yǔ)境就叫言語(yǔ)語(yǔ)境。
2.非言語(yǔ)語(yǔ)境
非語(yǔ)言環(huán)境指話語(yǔ)發(fā)生的語(yǔ)言之外的環(huán)境,非語(yǔ)言環(huán)境也可稱為情景上下文,它從各個(gè)方面影響著詞的意義,如社會(huì)背景、語(yǔ)言情景、具體事件及講話方式,等等。非語(yǔ)言語(yǔ)境又分為情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境,文化背景不同,對(duì)詞義的理解也不同。例如:
A Fleet Street cynic discounted the story. 英國(guó)報(bào)界冷嘲熱諷的手法使這篇報(bào)道大打折扣。
Fleet Street 不能理解為“艦隊(duì)街”,倫敦的Fleet Street 以報(bào)館集中而著稱,這個(gè)詞可以延伸為倫敦報(bào)界。單詞cynic 作名詞,含義是“憤世嫉俗者”。所以,有的詞的詞義取決于所屬語(yǔ)言的文化背景。教師應(yīng)該讓學(xué)生多了解英語(yǔ)國(guó)家的文化背景,理解單詞在特定的語(yǔ)境中的特定的意義,以免使用不當(dāng),造成誤會(huì)。
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)境在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中起著不可替代的作用,是一種行之有效的教學(xué)方法。英語(yǔ)詞義不是孤立存在的,在英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)充分運(yùn)用語(yǔ)境理論和語(yǔ)境知識(shí)豐富詞匯教學(xué)方法,將詞語(yǔ)和具體的語(yǔ)境相聯(lián)系,不僅要講詞的基本意義,還要重視詞的語(yǔ)用意義,即語(yǔ)境意義,讓學(xué)生通過(guò)語(yǔ)境了解詞匯的含義。充分利用教材,創(chuàng)設(shè)與利用語(yǔ)境,使大學(xué)英語(yǔ)的詞匯教學(xué)形象化、具體化,讓學(xué)生有身臨其境之感,成為情景中人。
參考文獻(xiàn):
[1]Carter R,McCarthy M. Vocabulary and Language Teaching [M].London:Longman,1988. 04.
[2]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版,1997.
[3]Beheydt L.The Semantization of Vocabulary in Foreign Language Learning[J]. System, Vol.15,No.1,1987:196.