卜昆鵬
摘 要: 隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象、語言方式,更是人類重要的認(rèn)知工具。認(rèn)知語言學(xué)的興起,為人類研究隱喻提供了嶄新的視角,人們對隱喻的理解,主要來自人類共同的身體體驗和對外界的感知。而在人類各種情感體驗中,愛情則是最普遍不可或缺的部分。本文在認(rèn)知語言學(xué)的基礎(chǔ)上對漢英愛情隱喻的相似性進(jìn)行對比研究,借此進(jìn)一步闡述漢英愛情隱喻相同意象下的特征性差異。
關(guān)鍵詞: 愛情隱喻 相同意象 特征性差異
一、引言
“隱喻在本質(zhì)上是認(rèn)知的,是人類借助語言表現(xiàn)出來的思維方式;隱喻的工作機(jī)制是把相對具體的始源域映射到相對抽象的目標(biāo)域;隱喻的映射不是隨意產(chǎn)生的,而是根源于我們的身體經(jīng)驗”(Lakoff,G.&Johnson,M.1980)。本文運(yùn)用認(rèn)知隱喻理論,結(jié)合情感研究,通過對漢英兩種語言中愛情隱喻相關(guān)實例的收集、歸納和分析,找出兩種語言中有關(guān)“愛情”情感隱喻概念系統(tǒng)在表象相似基礎(chǔ)之下的差異性,并對其原因進(jìn)行分析和論述,從而更好地促進(jìn)跨文化交流。
二、漢英愛情隱喻的傳統(tǒng)研究
1. 國外愛情隱喻認(rèn)知的研究
20世紀(jì)70年代以來,特別是伴隨著認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,不同學(xué)科的學(xué)者從各個角度對隱喻進(jìn)行了研究,形成了跨學(xué)科、多領(lǐng)域的特點。學(xué)者認(rèn)為,這一時期的代表人物是萊考夫和約翰遜,1986年萊考夫的實例研究證明:在英語中,人們用了超過20種的隱喻概念來表達(dá)愛情這一敏感體驗,其中有9個被認(rèn)為是應(yīng)用最廣泛、最頻繁的,由此打開了現(xiàn)代愛情隱喻研究的新篇章。
(1)LOVE IS HUMAN.
(2)LOVE IS ECONOMIC EXCHANGE.
(3)LOVE IS WAR.
(4)LOVE IS A FLUID IN A CONTAINER.
(5)LOVE IS PLANT.
(6)LDVE IS FIRE.
(7)LOVE IS HUMAN BODY.
(8)LOVE IS NUTRIENT.
(9)LOVE IS JOURNEY.
這些愛情隱喻在英語中存在的普遍性,萊考夫的研究已經(jīng)給出了很好的證明。
2. 國內(nèi)愛情隱喻認(rèn)知的研究
近年來,國內(nèi)學(xué)者周秀娟(2001),曲紅(2002)對“愛情”的概念隱喻做了漢英對比研究。周秀娟通過研究指出,由于相同的身體及物質(zhì)經(jīng)驗,漢英“愛情”有相同的概念隱喻。它們是“愛情是心”,“愛情是容器中的東西”,“ 愛情是植物”。但是由于不同的文化經(jīng)驗,英漢“愛情”又有不同的概念隱喻。漢語有“愛情是農(nóng)業(yè)產(chǎn)品,愛情是農(nóng)業(yè)生活的一部分”,“愛情是吃醋”,“愛情是姻緣”,“愛情是月 ,愛情是水”等概念隱喻。英語有LOVE IS COMMODITY,LOVE IS SUN ,LOVE IS FIRE 等概念隱喻。曲紅從“愛情是旅程”的概念隱喻出發(fā),探討了漢英“愛情”概念隱喻的異同。
總的來說,與國外近些年來的“隱喻熱”相比,國內(nèi)的隱喻研究比較單薄,相關(guān)文章及論著比較少。
三、漢英愛情隱喻表面相似性下的差異性
目前,大部分文章停留在對隱喻表面現(xiàn)象的簡單羅列上,也有的從文化上分析其成因。另外,不少文章只是從愛情隱喻涉及的意象上分析兩種語言隱喻的相似性,并未深層分析其在一致的意象使用中抓住的意象與愛情之間的相似性特征,導(dǎo)致對“漢英愛情隱喻的相似性”的分析流于表象。本文為了揭示漢英兩種語言中愛情隱喻表面相似性下存在的實質(zhì)性差異,在前人的基礎(chǔ)上,對比研究了漢英隱喻語言中的相似之處,并進(jìn)一步分析了幾個典型意象與本體之間的相似性特征(由于本文主要探討表面相似之下的特征性差異,因此在選擇典型意象時做了一些篩選,并不代表所有的意象都在相似之中包含了特征性差異。)
1.火
熱戀中的人們能感覺到心中仿佛燃燒著熊熊烈火。愛情總有它令人無法阻擋的魅力,令人如飛蛾撲火般義無反顧。誠然,愛情或許會帶給人煎熬焦慮,但我們常常心甘情愿,甚至樂在其中。因此,火這個意象在英語及漢語有關(guān)愛情的表達(dá)中屢屢出現(xiàn),占了相當(dāng)大的比重。
例如:
(1)Love is a fire which burns unseen.
(2)In her eyes the fire of love does spark.(Spenser,F(xiàn)air Is My Love)
(3)你儂我儂忒熬情多;情多處,熱如火。(管道升·元·《我儂詞》)
(4)人不顧身,用癡心去撲火。(黃霑《焚心以火》)
愛情似火,是我們常用的一種表達(dá)。其中原因,無非在于愛情有它轟轟烈烈、驚天動地的一面,恰好與火焰的熾熱、明亮耀眼相切合,給了人們一種相似性的體驗。雖然都以火為意象表達(dá)愛情,但漢英兩種語言又有一些細(xì)微的差別:英語中的火大多是表達(dá)一種熱烈或溫暖的感覺,多為快樂的體驗,漢語卻在這種快樂之外又表達(dá)出一種如煎似熬的折磨,表達(dá)了一種痛并快樂著的愛情心理。
2. 戰(zhàn)爭
(5)Then it is love you take. I will defend,i will fight. I will be there when you need me.(Bryan Adams, All for love)
(6)He is one of her conquests.
(7)當(dāng)她橫刀奪愛的時候,你忘了所有的誓言。她揚(yáng)起愛情勝利的旗幟,你要我選擇繼續(xù)愛你的方式。(陶晶瑩《太委屈》)
(8)我是你愛情的俘虜,自由的世界被你束縛,緊緊擁抱著親吻著,再一次被你征服。
(姚迦藍(lán)《愛情的俘虜》)
漢英愛情隱喻映像投射的相似:在漢英關(guān)于愛情的表達(dá)中,都借助了戰(zhàn)爭這個概念,用“征服”、“束縛”、“勝利的旗幟”等,以及英語中fight,defend,conquest等戰(zhàn)爭術(shù)語,隱喻愛情這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭,但這兩種語言都各有側(cè)重:英語側(cè)重于戰(zhàn)爭中作戰(zhàn)過程與愛情中爭奪過程之間的比擬;漢語則常常著筆于其戰(zhàn)爭的結(jié)果。并且,由于中西方文化差異,使其在用戰(zhàn)爭來隱喻愛情時,具有不同基調(diào)。英語表達(dá)中多為斗志昂揚(yáng)、積極向上的色彩,漢語表達(dá)中則多為爭奪愛情的失敗或者是其中一方被束縛,失去自由,具有悲觀消極色彩。
四、結(jié)語
隱喻是人類認(rèn)知的工具,深深根植于人類的語言、思維和文化中。愛情,這種人類共同的情感,具有異常豐富的內(nèi)涵,常常借助隱喻才得以表達(dá)。本文對漢英愛情隱喻相同意象下的大量實例進(jìn)行比較分析,發(fā)現(xiàn)漢英愛情隱喻意象圖式相似性下的差異所在。兩者都可以通過“火”、“戰(zhàn)爭”等概念系統(tǒng)理解愛情,但是,漢英愛情隱喻也因為中西在地理、歷史、文化、習(xí)俗等方面的不同導(dǎo)致思維的差異,例如:“愛情是火”這個隱喻,英語中的“火”大多是表達(dá)一種熱烈或溫暖的感覺,多為快樂的體驗,但漢語卻在這種快樂之外又多了一種煎熬的情緒。在英語和漢語中,還有很多類似的差異。了解和學(xué)習(xí)了這一點之后,有利于二語學(xué)習(xí)者深刻地了解和掌握目標(biāo)語,理解目標(biāo)語與母語之間的文化差異,進(jìn)而推動跨文化交流。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G.&Johnson,M.“Metaphors We Live By”[M].Chicago:University of Chicago Press.1980.
[2]葉子南.認(rèn)知隱喻與翻譯實用教程[M]. 北京大學(xué)出版社,2013,第1版.
[5]周秀娟.英漢“愛情”隱喻的比較思考[J].延邊大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2001,34(2).
[6][德]弗里德里?!馗袢馉?,[德]漢斯尤格·施密特,譯者: 彭利貞,許國萍,趙微.認(rèn)知語言學(xué)導(dǎo)論(第二版)[M].復(fù)旦大學(xué)出版社,2009.
[7]王勤玲.從認(rèn)知語言學(xué)視角看英漢語言中愛情隱喻概念系統(tǒng)的對比研究[J].語文學(xué)刊(4月刊),2004.
[8]齊振海.“愛情”隱喻的認(rèn)知闡釋[J].西華大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版2月),2006.
[9]王聰會.英漢愛情概念隱喻的認(rèn)知研究[J].北京林業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版12月),2005.
[10]蔣志豪.英漢詩歌愛情隱喻對比淺析[J].武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(第3期),2008.
[11]林成山.漢隱喻對比研究和社會因素分析[J].中國校外教育下旬刊 ,2013.