青松
摘 ? ?要: 本文主要討論了商務(wù)英語的語言特點,涉及的方面包括詞匯和句子層面,希望通過這樣的探討,使商務(wù)英語與通用英語的區(qū)別更清晰,從而對商務(wù)英語的教學(xué)和翻譯提供一定的幫助。
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語 ? ?語言特點 ? ?詞匯 ? ?句子
簡單地說,商務(wù)英語是一種運(yùn)用于商業(yè)事務(wù)中的語言。隨著中國經(jīng)濟(jì)市場化與國際化程度的不斷提高,商務(wù)英語變得越來越重要,已經(jīng)成為一個熱門的專業(yè)方向,學(xué)習(xí)者和研究者比以往任何時候都多。本文主要討論了商務(wù)英語的語言特點,希望為后來者的研究和學(xué)習(xí)提供幫助。以下就從詞匯和句子兩個方面展開探討。
1.詞匯層面
1.1詞匯的正式性和規(guī)范性。與通用英語相比,商務(wù)英語用詞更正式、更規(guī)范。這一方面是由于要盡可能地避免歧義,另一方面是對高效的體現(xiàn)。由于其規(guī)范性和正式性,因此商務(wù)英語中所用的詞匯多是意義準(zhǔn)確、用法正式的書面詞語,而不是簡單的通用詞匯或口語詞匯。這種正式詞語尤其常見于各類商務(wù)文書中,以示莊重和嚴(yán)肅,同時避免不必要的重復(fù),使意義更清楚、簡明。
比如使用terminate或都expiry代替end,用prior to或者previous to代替before,用in view of代替because of,用certify代替prove。在介詞方面,商務(wù)英語往往使用復(fù)雜的介詞短語代替簡單的介詞和連詞,如用in the nature of代替like;用along the lines of代替like;用for the purpose of代替for;用in the case of替代if;用on the ground that替代since/because;用with reference to/with regard to替代about等。
1.2大量縮略詞的使用。“時間就是金錢”,這句話在商業(yè)領(lǐng)域尤其正確與重要,這就要求商務(wù)英語簡潔、高效。這就要求商務(wù)英語中使用大量的縮略詞,比如CIF(cost,insurance and freight,到岸價)、CFR(cost and freight,成本加運(yùn)費價)、CIP(carriage and insurance paid to,運(yùn)費保險費付至)、M/T(mail transfer信匯)、D/D(demand draft票匯)、D/P(documents against payment,付款交單)、D/A(documents against acceptance,承兌交單)、L/C(letter of credit信用證)等。這些縮略詞簡潔高效,專業(yè)程度高,信息表達(dá)能力非常強(qiáng)。
1.3具有專業(yè)含義的普通詞匯使用。商務(wù)英語歸根結(jié)底是來源于通用英語的,因此其中的大部分詞匯還是來源于通用英語。但不同點在于,在商務(wù)英語中,這些普通詞匯的含義有所變化,而且常常變化較大。這一特點使商務(wù)英語有必要單獨成為一個專業(yè)方向。
我們以幾個簡單的常用單詞為例,這幾個單詞經(jīng)常出現(xiàn)在相關(guān)文獻(xiàn)中作為例子被眾多學(xué)者引用。
Offer在通用英語中的含義是“提供”、“提出”,但在商務(wù)英語中的含義是“報價”、“報盤”。Advice的通用含義是“勸告”、“忠告”,但在商務(wù)英語中是“通知”的意思,如國際貿(mào)易中常見的shipping advice是“裝運(yùn)通知”的意思。又如cover,作動詞時,在通用英語中的意思是“覆蓋”、“涉及”、“包含”等,而在商務(wù)英語中,“cover”不僅使用頻率相當(dāng)高,而且含義非常多且復(fù)雜,與在通用英語中的含義區(qū)別較大,其最常見的意思之一是“投?!U”。例如:Insurance is to be covered by the seller for 110% of the invoice value against all Risks and War Risk.由賣方投保,按發(fā)票金額的110%投保一切險和戰(zhàn)爭險。
商務(wù)英語中這些具有專業(yè)含義的普通詞的大量使用,加大理解商務(wù)英語的難度,因此需要專門學(xué)習(xí)、記憶和應(yīng)用。
1.4新詞的使用。隨著全球商務(wù)往來的急劇增多,尤其是國際電子商務(wù)的迅速發(fā)展,各類新興科技和產(chǎn)品的出現(xiàn),使得商務(wù)英語中產(chǎn)生了越來越多的新詞匯。例:BAT(百度,阿里巴巴,騰訊)、e-business(電子商務(wù))、e-cash(電子現(xiàn)金)、bubble economy(泡沫經(jīng)濟(jì))、shopping online(網(wǎng)上購物)和holiday economy(假日經(jīng)濟(jì))等。
2.句子層面
商務(wù)英語是一種實用性很強(qiáng)的較正式的語體,句子層面的主要特點有:
2.1使用一般現(xiàn)在時。商務(wù)英語中一般現(xiàn)在時的使用大大超過其他時態(tài)的使用,這是商務(wù)活動的實用性、高效性及規(guī)范性在語言上的體現(xiàn)。一般現(xiàn)在時主要用于表達(dá)客觀的真理及一般條款。
2.2使用主動語態(tài)。商務(wù)英語對語言表達(dá)的準(zhǔn)確性要求較高,主動語態(tài)比被動語態(tài)在長句、復(fù)雜句中能更好地保證準(zhǔn)確性,避免歧義。
2.3表達(dá)禮貌委婉。由于商務(wù)英語出現(xiàn)的場合多為正式場合,對話雙方身份地位相當(dāng)或有密切的利益關(guān)系,因此無論是在口語表達(dá)還是商務(wù)函電或商務(wù)談判中,大家都盡量用語禮貌委婉。
2.4使用社交性套語。商務(wù)英語句式的另一個特點就是頻繁使用套語,這樣既簡明直接、禮貌體貼,同時能準(zhǔn)確表達(dá)思想、迅速達(dá)到交際目的。
2.5使用倒裝句。倒裝是英語中一個重要的修辭手段。在商務(wù)英語中,倒裝句的使用是為了保持句子平衡或是為了強(qiáng)調(diào)句中的某個成分,而將其放置到句首或其他突出的位置。
3.結(jié)語
商務(wù)英語脫胎于通用英語,但具有自己獨特的特點。這些特點體現(xiàn)在詞匯、句子等各個語言層面。了解和學(xué)習(xí)這些特點有助于我們對商務(wù)英語的教學(xué)、翻譯和研究。隨著中國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動越來越重要、越來越國際化、越來越頻繁,只有把握商務(wù)英語的這些特點,交流才能更順利,經(jīng)濟(jì)發(fā)展才能更成功。
參考文獻(xiàn):
[1]陳思慧.試論商務(wù)英語與普通英語的比較.外語教學(xué),2012,12.
[2]向嫣紅.商務(wù)英語課程設(shè)置之淺見.現(xiàn)代外語,2000年增刊.