韓曉翠
摘 ? ?要: 隱喻能潛移默化地影響聽眾的態(tài)度,因此,很多政客會選擇用隱喻表達自己的觀點。美國前總統(tǒng)克林頓和現(xiàn)任總統(tǒng)奧巴馬都是極富演講才能的人,本文用Charteris-Black在2004年提出的批評隱喻分析方法分析克林頓和奧巴馬的就職演說,闡釋克林頓和奧巴馬是怎樣以隱喻為工具影響聽眾的,以旅程隱喻和擬人隱喻為例。
關(guān)鍵詞: 批評隱喻分析 ? ?克林頓和奧巴馬的就職演說 ? ?隱喻
一、引言
Charteris-Black在批評話語分析的基礎(chǔ)上,結(jié)合語用學、認知語言學和語料庫語言學提出了批評隱喻分析,這是一種新的研究隱喻的方法,能更好地體現(xiàn)隱喻背后的意識形態(tài)。在Charteris-Black的著作Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis中,他把隱喻分析分為了三個步驟,即隱喻識別、隱喻分析和隱喻闡釋。下面我們就結(jié)合實踐,分析并闡釋克林頓和奧巴馬在就職演說中使用的隱喻。
二、隱喻分析
1.旅程隱喻
在克林頓執(zhí)政期間,美國經(jīng)濟蕭條,美國公民充滿了悲觀情緒。在克林頓的演講中,旅程隱喻的大量使用,是為了顯示其帶領(lǐng)美國人民走出黑暗、走向光明的決心。例如:(1)I have steered my course by our enduring values.(2)As for me,I’ll leave the presidency more idealistic,more full of hope than the day I arrived and more confident than ever that America’s best days lie ahead.(3)But,by the words we speak and the faces we show the world,we force the spring.(4)Though we march to the music of our time,our mission is timeless.
在克林頓的演說詞中,“steer course”“l(fā)ie ahead”“force spring”“march”等詞,形象地體現(xiàn)了克林頓想要帶領(lǐng)美國走進美好時代的信心,并且他堅信前方就是美好未來。
而在奧巴馬執(zhí)政期間,美國又面臨經(jīng)濟危機和反恐戰(zhàn)爭。所以,奧巴馬也使用了旅程隱喻來鼓勵人們對抗社會危機。例如:(1)Our journey has never been one of shortcuts or setting for less.(2)It has not been the path for the fainted-hearted-for those who prefer leisure to work.(3)Some celebrated but more than men and women obscure in their labor,who have carried us up the long,rugged path towards prosperity and freedom.(4)For us,they packed up their few worldly possessions and travelled across oceans in search of a new life.
奧巴馬指出,此次旅程沒有捷徑,不適合享樂的人,并且此次旅程道路崎嶇,但是前方充滿繁榮和自由。奧巴馬呼吁美國公共做好患難與共的準備,一起努力,雖然過程辛苦,但是前景美好。
2.擬人隱喻
Charteris-Black(2004)指出,隱喻能喚起人的態(tài)度、情感和信念并把這些應用于有關(guān)抽象政治實體的態(tài)度、感情和信念上;擬人的意識形態(tài)基礎(chǔ)是引起對獲得積極評價的社會群體、意識形態(tài)和信仰的移情作用。美國總統(tǒng)利用人類隱喻的意識形態(tài)基礎(chǔ),刺激和喚起別人對美式民主的向往。
擬人隱喻中源域和目的域的對應關(guān)系如下表所示:
人類隱喻的映射結(jié)構(gòu)
我們從兩位總統(tǒng)的演講中具體地分析擬人隱喻。首先,在克林頓的就職演講中找到了以下幾個例子:(1)A spring reborn in the world’s oldest democracy that brings forth the vision and courage to reinvent America.(2)An idea born in revolution and renewed through 2 centuries of challenge.(3)Today we celebrate the mystery of American renewal.(4)There is nothing wrong with America that cannot be cured by what is right with America.
從這幾個例子中,我們可以看出,克林頓運用擬人的手法,把美國比喻成一位剛剛重生并且擁有無限希望的國家??肆诸D上任時,面臨東歐劇變、蘇聯(lián)解體、冷戰(zhàn)結(jié)束后的美國經(jīng)濟蕭條。大部分美國人對美國的未來表現(xiàn)出悲觀的態(tài)度,他們認為美國正在走向錯誤的方向??肆诸D的演講讓美國人民燃起了希望,“a spring reborn”“reinvent”“renew”“renewal”“cure”等詞都顯示了克林頓想要帶領(lǐng)美國人走出悲觀、重獲新生的決心。
在奧巴馬的演講中,身體隱喻占了很大的比重,例如:(1)We come to proclaim an end to the pretty grievances and false promises,the recrimination and worn out dogmas that for far too long have strangled our politics.(2)We remain a young nation,but in the words of Scripture,the time has come to set aside childish things.(3)Now,there are some who question the scale of our ambitions—who suggest that our system can not tolerate too many big plans.
在奧巴馬的就職演說中,“pretty grievances”“false promises”“recrimination”“worn out dogmas”“strangle”等詞顯示美國建國之初遭受西方各國的迫害,阻止了美國的獨立和強大。盡管美國是個年輕的民族,但隨著其不斷地發(fā)展,美國在世界舞臺上扮演的角色越來越重要。
三、隱喻闡釋
演講者往往基于他們不同的政治目的選擇不同的隱喻,影響他們選擇隱喻的因素是各種各樣的,包括個人因素和社會因素。個人因素可以分為三類:個人的想法、感覺和經(jīng)驗;個人對語境的理解;個人使用的語言詞匯知識。而社會因素對選擇隱喻的影響則基于政治、宗教和歷史文化知識的主要觀點(Halliday,1994)。影響克林頓總統(tǒng)和奧巴馬總統(tǒng)在就職演說中選擇旅程隱喻和擬人隱喻的主要因素是:了解公眾的期望和考慮國際環(huán)境。
1.了解公眾的期望。克林頓上任后,美國面臨嚴重的經(jīng)濟蕭條,失業(yè)率居高不下,美國很多地區(qū)都處于經(jīng)濟低谷中,很多人對美國的未來失去了信心??肆诸D用旅程隱喻和擬人隱喻,將美國比喻成一個即將走出低谷獲得重生的新生命,使美國人對未來重新充滿了希望。奧巴馬上任后,美國面臨嚴重的經(jīng)濟危機和反恐戰(zhàn)爭,奧巴馬在就職演說中,將美國的未來比喻成一條崎嶇卻充滿希望的道路,號召人們勇往直前。
2.考慮國際環(huán)境。東歐劇變、蘇聯(lián)解體大大解除了對美國的威脅,但克林頓深知美國公民渴望和平穩(wěn)定的環(huán)境,所以他在就職演說中向美國公民保證一定會建立和平穩(wěn)定的環(huán)境。在當今和平與發(fā)展的時代,要想擺脫經(jīng)濟危機,穩(wěn)定的國際環(huán)境是首要條件,所以奧巴馬在就職演說中承諾努力建設(shè)和平穩(wěn)定的環(huán)境。
四、結(jié)語
克林頓和奧巴馬在各自的就職演說中大量使用旅程隱喻和擬人隱喻,目的是更好地影響聽眾,傳達他們的政治理念。大多數(shù)的旅程隱喻有積極作用,所以兩位總統(tǒng)都選擇了用旅程隱喻許諾美國公民一個美好的未來;而擬人隱喻的使用,拉近了總統(tǒng)和聽眾的關(guān)系,更貼近聽眾的生活,容易引起聽眾的共鳴。
參考文獻:
[1]Charteric-Black,Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis[M].New York:Palgrave Macmillan,2004.
[2]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1994.