国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從“新常用漢字表”探析日本的漢字文化

2015-09-10 07:22:44楊鋼
考試周刊 2015年85期

楊鋼

摘 要: 本文以日本頒布的新常用漢字表為切入點(diǎn),對(duì)漢字在日本的推廣傳播、漢字在日語(yǔ)中的地位作用及漢語(yǔ)詞匯存在強(qiáng)大生命力的原因、日本漢字改革的動(dòng)向等進(jìn)行了論述,并提出了對(duì)漢字改革與中日漢字文化交流的建議。

關(guān)鍵詞: 常用漢字表 漢字改革 日本漢字文化

日本文化審議會(huì)國(guó)語(yǔ)分科于2010年對(duì)日語(yǔ)常用漢字表進(jìn)行了修訂,此次修訂后的“新常用漢字表”字?jǐn)?shù)達(dá)到了2136個(gè)。漢字?jǐn)?shù)量的增加,足以說(shuō)明漢字在日語(yǔ)中發(fā)揮著不可替代的重要作用。因此,筆者擬從“新常用漢字表”的修訂出發(fā),嘗試對(duì)漢字在日語(yǔ)及日本社會(huì)中的地位及作用等進(jìn)行考察。

1.漢字在日語(yǔ)中的地位和作用

提到日語(yǔ),人們會(huì)說(shuō)日語(yǔ)是起源于中國(guó)的漢字,實(shí)際情況究竟如何呢?漢字傳入日本之前,日本是沒(méi)有書(shū)面文字的,這已為迄今為止的考古學(xué)和文學(xué)研究所證明。自漢字傳入日本迄今已有一千五百余年的歷史,在漫長(zhǎng)的歲月里,漢字由一個(gè)專門(mén)用來(lái)記錄漢語(yǔ)詞匯的外來(lái)文字系統(tǒng)逐漸衍變成標(biāo)記,表達(dá)日語(yǔ),甚至成為創(chuàng)造日語(yǔ)的一種積極有效的手段。

關(guān)于漢字傳入日本的記載,最早的大概要數(shù)《后漢書(shū)》。據(jù)《后漢書(shū)》記載,建武中元二年,委奴國(guó)奉貢朝賀,光武帝賜以刻有“漢委奴國(guó)王”五個(gè)字的金印,此印由日本使者帶回日本,后因戰(zhàn)亂失傳。直到十八世紀(jì)末,在日本九州志賀島發(fā)現(xiàn)了刻有“漢委奴國(guó)王”的金印,史實(shí)與史書(shū)的記載不謀而合。證明日本人早在一世紀(jì)或更早就接觸了漢字,至七八世紀(jì),隨著圣德太子執(zhí)政及“遣隋使”、“遣唐使”的派遣,漢字的傳入達(dá)到高潮。大批的使者、留學(xué)僧等來(lái)到中國(guó),學(xué)習(xí)中國(guó)的語(yǔ)言文字和科技文化,他們回到日本的同時(shí)也帶回了中國(guó)的語(yǔ)言與文字,并嘗試著使用漢字記錄日常生產(chǎn)活動(dòng)、從事文學(xué)創(chuàng)作等,在此基礎(chǔ)上對(duì)漢字書(shū)寫(xiě)進(jìn)行簡(jiǎn)化創(chuàng)造發(fā)明了“平假名”和“片假名”,漢字可謂日本文字的基礎(chǔ)來(lái)源,由此可見(jiàn)漢字對(duì)日本的影響是巨大的(崔崟,2010)。

基于上述原因,日語(yǔ)中的漢字,其中相當(dāng)一部分是和中國(guó)的古漢語(yǔ)意思是一致的。其中,有意義基本一致的,如“學(xué)生、運(yùn)動(dòng)、手段、睡眠”等;有些詞與中國(guó)漢語(yǔ)詞順序相反的,如“紹介、制限、平和、言語(yǔ)”等。此外,需要指出的是,還有一部分與中國(guó)漢語(yǔ)詞匯的意義有較大的差異,如日語(yǔ)中的“手紙”是書(shū)信之意,“娘”是女兒之意,“勉強(qiáng)”是學(xué)習(xí)的意思,諸如此類。另外還有一部分漢字是由日本人利用漢字造字方法創(chuàng)造出一些漢語(yǔ)當(dāng)中沒(méi)有的新文字,如“峠、畑、丼、辻”等。這些漢字及詞匯應(yīng)該說(shuō)都是日本人民在長(zhǎng)期使用漢字的過(guò)程中基于漢字理論的再創(chuàng)造,是對(duì)漢字文化的發(fā)揚(yáng)和推廣。

2.為什么漢字在日本會(huì)有如此強(qiáng)的生命力

從漢字傳入到假名等的出現(xiàn)使用,經(jīng)歷了近五百多年的時(shí)間。近代之后日語(yǔ)經(jīng)歷了數(shù)次革命性變化,如明治以來(lái),由于西方文化的沖擊和涌入及“脫亞入歐”等觀念的興起,當(dāng)時(shí)的日本社會(huì)對(duì)漢字的使用也有過(guò)疑惑,諸如“漢字廢止論、漢字限制論”等,如何對(duì)待漢字的問(wèn)題上亦可以說(shuō)是歷經(jīng)反復(fù)。自現(xiàn)代社會(huì)以來(lái),由于電腦的普及,日語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)又出現(xiàn)新的變化,在電腦中,只要輸入假名文字或字母等表音文字,這些單詞就可自動(dòng)轉(zhuǎn)換成相應(yīng)的漢字或假名,同音異義字也能通過(guò)漢字選擇鍵輕易找出來(lái),大大減輕人們的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),使人們?nèi)菀缀鲆晫?duì)漢字的學(xué)習(xí)。但是,直至今日日語(yǔ)當(dāng)中仍然保留大量的漢字。2010年公布的“新常用漢字表”便是有力的證據(jù)之一。那么,為什么日語(yǔ)中的漢字有如此強(qiáng)的生命力呢?從相關(guān)資料及筆者考察看主要有如下原因:

第一,漢字與日本人的思維關(guān)系密切。在日本,漢字已經(jīng)擁有一千五百多年的歷史,漢字不僅對(duì)日語(yǔ)文字,還對(duì)日語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法產(chǎn)生極深刻的影響。尤其是詞匯方面,在各種類型的文章中,直接來(lái)源于漢字的和日本人運(yùn)用漢字自己創(chuàng)造的漢字詞匯仍占40%左右。日本的重要文獻(xiàn),文物上是用漢字記載下來(lái)的,如果廢除漢字,就等于把日本人和日本的傳統(tǒng)文化分離開(kāi)來(lái)。

第二,由于日語(yǔ)音節(jié)數(shù)量少,造成日語(yǔ)中有很多同音異義詞,如“個(gè)人―故人―古人”、“家庭―課程”等。發(fā)音相同意義不同的詞語(yǔ),如果說(shuō)不用漢字加以區(qū)分的話,就容易引起誤解。正是漢字獨(dú)特的表意功能才使日語(yǔ)成為表意準(zhǔn)確、表達(dá)流暢、言簡(jiǎn)意賅的成熟語(yǔ)言之一(崔崟,2010)。

第三,漢字是表意文字,受漢字的影響,日本的人名、地名在日本文化發(fā)展過(guò)程中起到了重大作用,日本人名都是用漢字記錄的,而且這些人名都是根據(jù)此人所在地的特定環(huán)境而取。例如:田中、橋本、松下、村山等,這些人名同時(shí)也反映了地形、地貌和經(jīng)濟(jì)情況。另外,漢字在日本的雜志,報(bào)紙中大量被使用。雜志和報(bào)紙都應(yīng)該是快速、準(zhǔn)確地反映新聞,因?yàn)橛辛藵h字,就可以反映大量信息,大家拿起報(bào)紙,只要略略一掃,其中的內(nèi)容馬上就可以知道,這給人們帶來(lái)極大的便利。公文中大量使用漢字,易于保存和理解。

第四,日本人根據(jù)漢字造詞法自己制造許多新的詞匯,特別是在近代科學(xué)的發(fā)展進(jìn)程中引進(jìn)西方文化的時(shí)候。這些詞匯,隨著中日兩國(guó)文化交流的發(fā)展,已經(jīng)被廣泛地作為“外來(lái)語(yǔ)”而引進(jìn)漢語(yǔ)中,并且被廣泛使用于各個(gè)領(lǐng)域。這類詞匯如“經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、思想、精神、民主、化學(xué)、圖書(shū)館、法律,社會(huì)、人民”等,都是漢語(yǔ)中的常用詞匯。如果說(shuō)日語(yǔ)廢除了漢字的話,必然就給中國(guó)、日本等漢字圈國(guó)家間的文化交流人為地設(shè)置一道無(wú)形的障礙。

3.日本的漢字改革

無(wú)論日本社會(huì)的文字改革如何進(jìn)展,漢字依然顯示出強(qiáng)大的生命力。1946年的“當(dāng)用漢字表”的漢字總數(shù)為1850個(gè),1981年的“常用漢字表”漢字總數(shù)為1945個(gè),2010年的“新常用漢字表”漢字總數(shù)為2136個(gè)。從漢字?jǐn)?shù)量的增加看,漢字在日本社會(huì)仍起著不可替代的作用。

2010年的修訂,刪除了“勺、錘、銑、脹、匁”等五個(gè)使用頻率極低的漢字,追加了196個(gè)在社會(huì)生活中經(jīng)常使用卻沒(méi)有被收錄進(jìn)常用漢字表的漢字。如鹿兒島的“鹿”字、山梨縣的“梨”字等地名用字;與人體部位有關(guān)的“牙、尻、爪、眉、膝”等漢字也被收錄其中,使得常用漢字表更具科學(xué)性和客觀性。隨著時(shí)代的演進(jìn),我們相信日本的常用漢字表還會(huì)有新的改變,但是作為文化載體之一的漢字詞匯的廣泛使用仍將是不可替代的。

為了便于推廣傳播,日本和中國(guó)一樣,經(jīng)歷了“漢字簡(jiǎn)化”的階段。如“図、卓、庁、強(qiáng)”等漢字均是由繁體字簡(jiǎn)化而來(lái)的,遺憾的是由于歷史上的種種原因,中國(guó)和日本在推行簡(jiǎn)化字的過(guò)程中各自為政,導(dǎo)致漢語(yǔ)和日語(yǔ)中存在一定數(shù)量的“異形字”,給中國(guó)學(xué)生的日語(yǔ)學(xué)習(xí)帶來(lái)一定的困難。期待在今后的文字改革中有效地解決詞類問(wèn)題。

“他山之石,可以攻玉”。漢字雖然起源于中國(guó),但是在傳入日本之后對(duì)日語(yǔ)產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。日本人民以漢字為基礎(chǔ)發(fā)明了新的文字符號(hào),同時(shí)在翻譯西方著作時(shí)創(chuàng)制的“漢語(yǔ)新詞”至今仍在漢語(yǔ)中廣泛使用,這些都可以說(shuō)是日本對(duì)漢字文化的繼承和發(fā)揚(yáng)。不可否認(rèn),日本文字體系仍將繼續(xù)向前發(fā)展,但作為日本文化載體一部分的日文漢字在將來(lái)被廢除是不可能的。漢字絕不是阻礙日本社會(huì)發(fā)展的障礙,也不是可有可無(wú)的東西,當(dāng)然它也有缺點(diǎn),如難寫(xiě)難記等,這些缺點(diǎn)需改進(jìn)。隨著國(guó)際文化交流的擴(kuò)大,日語(yǔ)在國(guó)際化,所以外來(lái)語(yǔ)不斷增加,但外來(lái)語(yǔ)不可能提高到可取代漢字的地位。

筆者從日本的漢字改革入手嘗試著對(duì)漢字與日本文化、漢字詞匯的中日交流等進(jìn)行了考察。筆者認(rèn)為,“常用漢字表”作為日語(yǔ)學(xué)習(xí)的指標(biāo)之一,今后有必要在同形漢字書(shū)寫(xiě)的異同、漢字音讀與漢語(yǔ)發(fā)音的對(duì)應(yīng)關(guān)系等方面進(jìn)行更細(xì)致的研究。

參考文獻(xiàn):

[1]潘均.淺談漢字——日語(yǔ)詞匯對(duì)日語(yǔ)的再造作用.日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,1999(3).

[2]崔崟.日本“新常用漢字表”帶給我們的啟示.日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2010(1).

[3]徐曉琳.日語(yǔ)《常用漢字表》中同音自組分析.淮海工學(xué)院學(xué)報(bào),2012(10).

[4]王勇.日本文化.北京:高等教育出版社,2001.

[5]皮細(xì)庚.日語(yǔ)概說(shuō).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.

遂平县| 孝感市| 佛山市| 土默特左旗| 河池市| 临潭县| 楚雄市| 华宁县| 正宁县| 伊宁县| 庆城县| 太湖县| 宁化县| 大同市| 恭城| 广东省| 定襄县| 衡阳县| 高清| 广昌县| 华池县| 镇原县| 彝良县| 牙克石市| 凤凰县| 会同县| 岑溪市| 光泽县| 沧州市| 金塔县| 田东县| 海兴县| 安岳县| 孝昌县| 宁晋县| 浪卡子县| 海丰县| 彰化县| 舟山市| 方正县| 云阳县|