崔 倩 牛亞楠 胡啟平,2
(1.新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)科學(xué)技術(shù)學(xué)院,新疆 烏魯木齊830052;2.新疆農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,新疆 烏魯木齊830052)
“跨文化交際”這個(gè)概念最早是研究者從 “cross-cultural communication”翻譯過來的,它是指不同文化背景的人用相似或不同的方式進(jìn)行交際,但它主要指在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。所以英語有時(shí)也用“intercultural communication”這一術(shù)語,即,不同文化間的交際??缥幕浑H一般有三個(gè)目的:第一,培養(yǎng)人們對(duì)異域文化的理解。不同的文化有不同的文化精髓,通過跨文化交流能找到異域地區(qū)不同文化與本土文化的異和同,增加交際者對(duì)異域文化了解的同時(shí)加深對(duì)本土文化的理解,從而準(zhǔn)確地把握彼此間的相同與不同之處;第二,培養(yǎng)交際者的實(shí)際應(yīng)用能力。隨著改革開放三十多年經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,中國逐漸與世界上160多個(gè)國家建立了外交關(guān)系,我國的綜合國力也大大加強(qiáng),國人出國留學(xué)深造,進(jìn)行貿(mào)易洽談和旅游的人數(shù)也逐年遞增,比如,今年公派出國的人數(shù)就增加了17%,而他們與不同文化背景下生活的人交流時(shí),必須要具備跨文化交流的能力,這樣才能感受當(dāng)?shù)氐拿袼酌耧L(fēng);第三,培養(yǎng)人們跨文化交流的適應(yīng)性。國人在與異域文化的初次接觸時(shí),往往會(huì)產(chǎn)生某種程度的不適應(yīng),若要使跨文化交流順利進(jìn)行,就應(yīng)該消除這種不適應(yīng)感,在日常生活中提高人們的跨文化交流的意識(shí)。飲食文化的研究在跨文化交流中占有相當(dāng)重要的地位,因此對(duì)中英飲食差異的研究在中英文化差異的研究中具有重要的作用。中國飲食歷史悠久,在世界飲食中占有重要地位。中國的飲食經(jīng)過幾千年的積累和發(fā)展,已經(jīng)具有了自己獨(dú)特的風(fēng)格。隨著這些年來出國移民人數(shù)和在海外孔子學(xué)院數(shù)量上的增加,一些移民和學(xué)者也把中國的飲食帶到了世界各處,最后又融入他們當(dāng)?shù)氐娘嬍筹L(fēng)格形成了一種新的風(fēng)格。中英文化的差異造就了中英飲食的差異,因此研究中英飲食差異對(duì)中英文化差異、跨文化交流具有重要意義。
中國有種文化叫“泛食主義”,就是把許多與“吃”無關(guān)的東西與吃結(jié)合起來。其中最為常見的就是“你吃了嗎”,通常情況下,這句話只是問候打招呼的意思。中國人每天做的第一件事也就是吃,或?yàn)槌宰鰷?zhǔn)備。所謂的“開門七件事:柴、米、油、鹽、醬、醋、茶”,每件事都是和吃有關(guān)的。人的一生重要的節(jié)日也都與吃有關(guān),孩子出生要吃,滿月要吃,周歲要吃,結(jié)婚要吃,朋友聚會(huì)要吃,做生意要吃,到了六十歲還要吃慶祝一番,甚至到了去世還要吃,這種吃在農(nóng)村叫做“紅白喜事”??腿藖砹艘苑Q“接風(fēng)”洗塵”,出門了要吃稱“餞行”,晉升之喜要吃,喬遷之喜要吃。易中天先生在《閑話中國人》中對(duì)此進(jìn)行了最為生動(dòng)的描述:“如前述把人稱為‘口’,把職業(yè)稱為‘飯碗’等。又比如,思索叫‘咀嚼’,體驗(yàn)叫‘品位’,嫉妒叫‘吃醋’,幸福叫‘陶醉’,司空見慣叫‘家常便飯’,輕而易舉叫‘小菜一碟’……”等等。中國的每個(gè)節(jié)日也都與吃有關(guān),從年頭一直吃到年尾。不僅現(xiàn)在的文化與吃有關(guān),古代文化也都與吃或食有關(guān)。如“鴻門宴醉翁之意不在酒”。也存在一些詞語,比如“吃苦”、“吃不消”、“吃不了兜著走”、“廢寢忘食”、“人為財(cái)死,鳥為食亡”等等,都是見慣不怪的說法。
英國飲食觀念與中國的不同,英國人僅僅把飲食作為一種生存手段和交際方式。美國心理學(xué)家猶太人馬斯洛將人的需求劃分為五個(gè)層次,(吃)飲食劃分為最底的第一層,作為人類的最低級(jí)的需求。英國人注重飲食的營養(yǎng)與價(jià)值,很少重視食物的色香味,把‘吃’比作對(duì)機(jī)器加入燃料,保證其正常運(yùn)行,其他的都微不足道。由此可見‘吃’對(duì)他們來說只是維持生命的一種手段。在交際方面,飲食及宴會(huì)只是作為答謝,慶祝和爭(zhēng)取客戶的一種手段。由此可見飲食在英方也是極其重要的,但就飲食文化來看,沒有中國那么復(fù)雜,沒有向中國那樣附上了神圣的使命,更談不上什么“眾禮之源”。
價(jià)值觀在跨文化交際中占有主導(dǎo)地位。Clyde Kluckhohn認(rèn)為,價(jià)值觀是“個(gè)人和集體所持有的一種顯型和隱型的認(rèn)為什么是可取的觀念,它具有一定的民族性”。這一觀念體現(xiàn)在人們的日常生活中。在中國“集體主義”在價(jià)值觀中占有主導(dǎo)地位,從“一人得道,雞犬升天”到“親誼,鄉(xiāng)誼”之交等,無不體現(xiàn)著中國價(jià)值觀的集體主義。英國人的價(jià)值觀與中國的恰恰相反,他們重視個(gè)人主義價(jià)值與尊嚴(yán),尊重個(gè)人的獨(dú)到之處,很少過問他人的事。兩種截然不同的價(jià)值觀也體現(xiàn)在飲食方面。中國的飲食從古至今都習(xí)慣大家圍圓桌筵席而坐,將食物至于其中,人們相互敬酒讓菜,熱鬧非凡,最后付賬也都你爭(zhēng)我搶。無不體現(xiàn)著中國飲食文化的“集體主義”。
與中國完全相反的價(jià)值觀——“個(gè)人主義”,體現(xiàn)在英國的飲食文化中。自助餐流行,主客雙方各自挑選自己喜歡吃的食物,不必考慮他人的口味和喜好,用餐時(shí)也只吃自己盤中的食物,付錢實(shí)現(xiàn)AA制,只付自己消費(fèi)的部分。這種方式有助于個(gè)人情感的交流,也是他們對(duì)個(gè)性、對(duì)自我的尊重。這與中國的大家庭集體用餐背道而馳。
中國和英國吃飯時(shí)最為明顯的差異是餐具的使用。中英方對(duì)人與自然的關(guān)系不同在宴會(huì)上也有體現(xiàn)。中國人習(xí)慣使用“筷子”搛夾食物,英國人習(xí)慣使用“刀叉”切割食物,中國人使用筷子溫文爾雅,極少出現(xiàn)不雅動(dòng)作,對(duì)待食物相當(dāng)溫和。英國人使用刀叉動(dòng)作粗暴,時(shí)而割時(shí)而切,對(duì)食物進(jìn)行赤裸裸的踐踏,給人的腦海中留下一種殘忍的現(xiàn)象。他們的這種行為與他們的文化是分不開的。中國人自古以來以農(nóng)耕生活,“面朝黃土,背朝天”,朝出晚歸辛勤照料田間作物,正是這種文化氛圍,中國多以谷物為食,以和為貴。英方自古以來喜歡爭(zhēng)強(qiáng)好斗,他們的祖先都是以狩獵為生,必需要有強(qiáng)魄的軀體和好斗的心理,才能與自然相抗衡才能存活下去。法國文學(xué)家、文學(xué)批判家和社會(huì)學(xué)家羅蘭·巴爾特(Roland Barthes)對(duì)筷子也有獨(dú)到的見解,筷子不像刀叉那樣切、割、扎那樣殘忍,因而“食物不在成為人們暴力之下的獵物,而是成為和諧被傳送的食物”。從中可以看出不同的食用方式顯然不是偶然現(xiàn)象,而是在不同文化引導(dǎo)下形成。我們考慮人與自然的關(guān)系,認(rèn)為人與自然應(yīng)該和諧相處,自然中的一草一木都是有生命的,人對(duì)自然不能加以改造,只能適應(yīng)自然,利用自然的有利條件為人類服務(wù)。英國人卻認(rèn)為,人是主宰自然的,自然是人類征服的對(duì)象。
美國著名的人類學(xué)家愛德華·霍爾提出了人類時(shí)間的兩種模式。時(shí)間的單一性(Monochronic-time)和時(shí)間的多樣(Polychronic-time)。時(shí)間的單一性即做什么事情必須依照日程安排,該干什么就去做什么事情。多樣性時(shí)間觀念的人沒有安排日程的習(xí)慣,該干什么的時(shí)間到了而沒有去做。前者嚴(yán)格遵照時(shí)間,后者不重視時(shí)間觀念?;魻栠€認(rèn)為單一性時(shí)間是歐美等西方國家的時(shí)間模式,多樣化時(shí)間是亞非拉地區(qū)的模式?!皽?zhǔn)時(shí)”對(duì)做客在不同的文化區(qū)域氛圍中也有不同的理解。在中國的宴會(huì)中時(shí)間的多樣性使客人人更傾向于遲到。對(duì)此,主人會(huì)準(zhǔn)備些節(jié)目、點(diǎn)心供客人打發(fā)時(shí)間等待晚到的客人。這種現(xiàn)象主人和客人都習(xí)以為常,不將此現(xiàn)象作為不文明,不禮貌的行為。而在英方,他們認(rèn)為晚到是對(duì)主人和其他客人的不尊重、不禮貌的行為。
座位的安排是利用空間位置表達(dá)個(gè)人地位和人際關(guān)系的重要形式。在中國座位的安排通常以朝南為上,朝北為下,形成了:“難尊”、“卑下”的傳統(tǒng)觀念。這與中國的傳統(tǒng)文化分不開的,無論哪個(gè)朝代皇帝都是面朝南而坐,也有“面南稱孤”、“北面稱臣”的說法。南北總是相對(duì)出現(xiàn),這一現(xiàn)象在成語中也有體現(xiàn),如“南轅北轍”、“南來北往”、“南征北戰(zhàn)”等等。古代的英國最尊貴的客人是在主人的左邊的。這是因?yàn)樗麄兞?xí)慣右手握刀,不僅客人刺殺不方便而且主人還有制服他的優(yōu)勢(shì)地位。隨著社會(huì)的進(jìn)步,刺殺這個(gè)說法逐漸銷聲匿跡,形成了右為上左為下的禮儀。出于保護(hù)的心理,將主賓席放在主人的右側(cè)。
中英在男女的地位上也有很大的差異。中國遵循“男尊女卑”,英國遵循“女士?jī)?yōu)先,男女平等”。古代的中國“男尊女卑”體現(xiàn)的更為嚴(yán)重,正式的宴會(huì)上找不到女性的身影,從來不考慮女性位置的安排。但隨著我國的改革開放,外國的文化流入中國,女性的地位也逐漸得到了提升,但是在“尊老”和“女士?jī)?yōu)先”面前,大家還都是選擇“尊老”。在英國“女士?jī)?yōu)先”是一直存在的,這是因?yàn)榛浇淌撬麄冃欧畹淖诮蹋撟诮坛绗斃麃啚槭ツ?,以仰慕女性為高尚的情操。在英國的宴?huì)上女性很早就占有一席之地,且男女交叉而坐,更體現(xiàn)了男女平等的地位。
另外,中國餐桌一般是園方形的,桌上擺放的碗多,吃飯坐椅子或凳子都行,而英國人用餐是的餐桌是長方桌大多瘦而長,吃飯人坐的一般是椅子,桌上擺放的多是盤子。
中英飲食的內(nèi)容也存在較大的差異。中餐編排菜單傳統(tǒng)上強(qiáng)調(diào)菜肴品種豐富多彩,烹調(diào)方法多種多樣,就餐中服務(wù)員的工作量也就相對(duì)較大,在整個(gè)就餐中常常很忙碌;西餐菜單編制則更注重營養(yǎng)的搭配,菜式品種相對(duì)比較少,服務(wù)員比較清閑。中國由于受到“泛食主義”的影響,中國飲食文化內(nèi)容豐富,現(xiàn)在已經(jīng)形成了魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽八大菜系,每個(gè)菜系都有自己的獨(dú)到之處,都體現(xiàn)各自的“精”與“美”。20世紀(jì)90年代,香港拍攝了一部《滿漢全席》,這部影片詳細(xì)的介紹了中國的各大美食,把“精”與“美”體現(xiàn)的淋漓盡致。
英國的菜系單一與中國相比望塵莫及,許多菜系還是從其他國家引進(jìn)的。他們重視營養(yǎng)均衡。早餐往往是比較簡(jiǎn)單的,但是熱量非常充足。由于受到“實(shí)用主義”的影響他們從營養(yǎng)學(xué)的角度來理解飲食,把飲食當(dāng)作一種手段,不過分追求食物的口味。
中國的許多菜名都是有歷史故事的。如“宮保雞丁”傳說是根據(jù)秦朝的一位官員特制的食譜做成的,而這位官員的官職就叫“宮保”,“東坡肉”相傳是有宋代的蘇東坡留下的食譜做成的,還有“霸王別姬”、“佛跳墻”、“貴妃雞翅”等都是有歷史故事的。隨著餐飲行業(yè)的快速發(fā)展,不斷有新的菜肴推出。相比中國而言,英國的菜名是比較簡(jiǎn)單的與文化沒有什么聯(lián)系。如牛肉腰子派(STEAK KIDNEY PIE)、炸魚排(ENGLISH FISH CHIP)、皇家奶油雞(CHICKEN A LA KING)等。它們沒有文化的“口味”在里面,但是符合英國快節(jié)奏的生活,省去了不必要的思考時(shí)間,簡(jiǎn)化了飲食。
本文通過觀念上的差異、宴會(huì)上的差異、飲食內(nèi)容的差異,得到其產(chǎn)生的根源在于文化的差異。研究學(xué)習(xí)了解中英飲食文化的差異,有助于我們更好地學(xué)習(xí)外語,可以使我們更全方面的了解英國飲食文化以及我國飲食文化的不足,汲取他人之長,補(bǔ)己之短,提高我國的飲食品質(zhì)。我們的對(duì)外改革開放必定會(huì)導(dǎo)致中國飲食文化與英國飲食文化有些方面的融合,也許會(huì)導(dǎo)致新的飲食文化的產(chǎn)生,或縮小中英雙方飲食文化的差異。中英飲食方面的差異遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止這些,更詳細(xì)地研究它的差異能幫助我們正確的理解英國的習(xí)俗和言行,在交際的過程中尊重對(duì)方或得到對(duì)方的尊重,取得較滿意的交際效果。
[1]Edward T Hall.The Silent Language[M].New York:Anchor Books,1990.
[2]Kluckhohn Clyde.Culture and Behavior[M].Free Press of Glencoe,1962.
[3]畢繼萬.跨文化非語言交流[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]陳俊森,樊葳葳.跨文化交際與外語教學(xué)[J].華中理工大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,1998.
[5]杜學(xué)增.中英文化習(xí)俗比較[M].北京:外語教育與研究出版社,1999.
[6]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教育與研究出版社,2008.
[7]顧嘉祖.跨文化交際——外國語言文學(xué)中的隱蔽文化[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2000.
[8]林語堂.生活的藝術(shù)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[9]劉承華.文化與人格——對(duì)中西方文化差異的一次比較[M].合肥:中國科學(xué)技術(shù)大學(xué)出版社,2002.
[10]易中天.閑話中國人[M].北京:華齡出版社,1996.