劉慧
最近剛剛從拉美轉(zhuǎn)道美國返程的麥家被筆者撞了個正著:“請簡單說說您拉美之行的感受?!?/p>
5月18日至26日,李克強(qiáng)總理出訪拉美四國。5月22日,中國—拉丁美洲人文交流研討會在諾貝爾文學(xué)獎獲得者加西亞·馬爾克斯的故鄉(xiāng)——哥倫比亞舉行,隨團(tuán)出訪的作家鐵凝、莫言、麥家等人代表中國出席。
聊起此次拉美之行,麥家還沉浸在激動之中,“在哥倫比亞外交部的皇宮廳,李克強(qiáng)總理和桑托斯總統(tǒng)與我們并肩而坐,以文學(xué)的名義聚會,以文學(xué)的交流敞開心扉,暢談中拉文學(xué)、馬爾克斯、莫言、諾貝爾文學(xué)獎……我想,這應(yīng)該是一次高規(guī)格的文學(xué)聚會”。
無論此次與獲得諾貝爾獎的莫言同行,還是之前獨自去拉美,麥家都毫不掩飾拉美文學(xué)對中國作家的影響?!拔覀冞@一代作家,幾乎沒有哪個不受拉美文學(xué)的熏陶。”麥家談起馬爾克斯、博爾赫斯、波拉尼奧、帕斯等作家,如數(shù)家珍。出訪的那些日子里,當(dāng)莫言、鐵凝、麥家跟當(dāng)?shù)刈骷易剷r,拉美作家和記者們從沒想到,遠(yuǎn)隔萬里的中國作家竟然這么熟悉他們的文學(xué)。
拉美作家中,麥家對博爾赫斯情有獨鐘,欣賞他用寫詩的方式寫小說:他的詩充滿哲理,像數(shù)學(xué)一樣富有邏輯并精準(zhǔn),每一首詩總有那么一兩句話,像子彈一樣擊中靶心。“我?guī)缀踝x了他所有作品,年輕時至少能背誦他的50首詩。說心心相印也許是夸張了,但我想我身上至少流著他一碗血?!丙溂艺f,從早期的聶魯達(dá)、帕斯,到上世紀(jì)80年代的胡安·魯爾福、富恩特斯、博爾赫斯、略薩、馬爾克斯,到這兩年的波拉尼奧等等,中國大部分中青年作家都受到拉美文學(xué)的洗禮。中國作家似乎和拉美作家有種天然的聯(lián)系,這是因為拉美這片土地和我們太相像了,歷史厚重,地域遼闊,農(nóng)民多,滄桑多。有幸的是,中國這些年走出來了,找到了一條適合中國發(fā)展的路。
麥家的書在西語世界的影響力實在有些大。“中國的丹·布朗”,“你不可不讀的世界上最成功的作家”……宣傳片里的廣告語如是說?!叭ツ暾麄€6月,我都在拉美幾個國家宣傳我《解密》的西語版,接受了107家媒體的采訪和報道。”“那次之行屬于我個人,對擴(kuò)大我在拉美的影響富有意義。而此行是一次特殊之行,我個人的意義已經(jīng)縮小到可以忽略不計。”正像麥家在當(dāng)?shù)氐难菡f一樣,夢幻也是現(xiàn)實的一部分—
再荒山野嶺的角落,只要有兩個以上的人,就有講故事的人。我有幸生長在江南一個人口稠密的大鄉(xiāng)村。林子大了,什么鳥都有。我們那個村里,甚至有專職講故事的人,而且還不止一個。我有一個長我二十多歲的堂兄,是過去高級小學(xué)畢業(yè)生,曾經(jīng)在縣廣播站工作過,后來回到農(nóng)村自學(xué)做了理發(fā)匠。大家都說他理發(fā)水平一般,但小孩子都愛找他理發(fā),因為他會講故事。他的故事大都是從書上看來的。他大概屬于記憶力特別好的那種人,看在眼里的文字都可以從嘴里說出來。聽他講故事,成了我童年最美好的記憶。這些故事總是稀奇古怪的,人身猴臉的孫悟空會七十二變,程咬金有一把神奇的板斧,美麗的白娘子是一條大白蛇,溫柔的小女子是一只老狐貍,天上住著玉皇大帝,海里有一根巨大又小巧的定海神針等等。小時候,我聽這些故事,從不覺得那是文學(xué)想象,是奇幻,是傳說。我覺得,那就是現(xiàn)實,遙遠(yuǎn)的現(xiàn)實,外面的世界,等著我長大去見識,去了解、發(fā)現(xiàn)、領(lǐng)略。
長大了,最基礎(chǔ)的生活常識告訴我,那不是現(xiàn)實,即便最遙遠(yuǎn)的地方也沒有這樣的世界:這些人,這些事,這個神奇無比的世界,是某些人編造出來的,是文學(xué)創(chuàng)作,是虛構(gòu)的。令我奇怪的是,雖然我有了“生活常識”,知道它們是虛構(gòu)的,而我在看這些書—更多虛構(gòu)的書—的時候,卻依然會被它們吸引,深深吸引,并感動,還浮想聯(lián)翩。相反,對身邊的現(xiàn)實生活,總覺得不對勁、不夠勁。我寧愿同這些虛構(gòu)的文字去交流,接受它們的刺激,或者撫慰、熏陶。這到底是為什么?難道我們愿意要假的,不要真的?這問題困惑了我很長時間,直到我真正掌握了一些“文學(xué)知識”后才知道,虛構(gòu)不等于虛假,這些虛構(gòu)的東西其實比真實的現(xiàn)實還要真實,還要博大,還要深刻,是現(xiàn)實的“濃縮版”、“升級版”。像玫瑰精油,雖然失去了玫瑰花的外形,但關(guān)于玫瑰花的真實和秘密高度濃縮在其中。這些文學(xué)作品是玫瑰精油,來自生活,高于生活。怎么樣才能高于生活?有各種各樣的方式方法,其中一法是:采用極度變形、夸張的手法,把現(xiàn)實夢幻化,把生活藝術(shù)化。夢幻和藝術(shù)不是胡來,不是用沙子搓成繩子,而是把水燒開,變成蒸汽。
毫無疑問,新聞報道是最真實的,人們讀到的新聞遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過文學(xué)作品,但人們記住的文學(xué)作品遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過新聞報道。這其中一個關(guān)鍵就是,文學(xué)擁有新聞話語無法具備的敘述策略,最典型的就是虛構(gòu),就是“把現(xiàn)實夢幻化”,“把水燒開,變成蒸汽”的。作為小說家,這是基本功,是必備的手藝。在這方面,我們古人是了不起的,我身邊的莫言也是了不起的,此刻我腳下的這片土地上的小說家們更是了不起。上個世紀(jì),以馬爾克斯為代表的一批拉美作家,開創(chuàng)了一個“魔幻文學(xué)爆炸”時代,留下了一批膾炙人口的作品。我曾經(jīng)讀過他們很多很多的作品,受益不淺。今天我來到這里,是為了當(dāng)面向他們討教。馬爾克斯說過,馬孔多不是真的,但更不是假的。我以為,那是他夢中的一個鎮(zhèn),一個世界,而這個夢卻是現(xiàn)實的一部分。
但麥家同時感言,雖然翻譯成西語的中國作品并不算太少,但真正進(jìn)入商業(yè)市場的卻是鳳毛麟角。每年進(jìn)行西語版權(quán)交易的中國作品不會超過10本。即便最終走進(jìn)了書店,銷量也就只有幾百本。莫言獲得了2012年度諾貝爾文學(xué)獎,這對中國文學(xué)應(yīng)當(dāng)是極大的肯定??墒沁@之前,讓國外讀者說出一個中國作家的名字卻太難了,當(dāng)時在墨西哥城的書店里,一本莫言的書都找不到。這些年來,盡管中拉經(jīng)貿(mào)關(guān)系空前火爆,可文化上的交流遠(yuǎn)未到位,雖然中國產(chǎn)品遍布拉美大街小巷,可在文化上,我們還是逆差。因為拉美的文化界,對中國文學(xué)乃至中國幾乎是一無所知。很多受過高等教育的人士,包括學(xué)者、公務(wù)員,提到亞洲文學(xué),很多人的第一反應(yīng)是“村上春樹”。
“此行,就大不一樣了?!丙溂艺f此次作家的主要活動,是在哥倫比亞參加中拉人文交流研討會,在馬爾克斯的故鄉(xiāng)舉辦文學(xué)活動,而兩國政府領(lǐng)導(dǎo)人的參加,也表達(dá)了對中拉文化的重視。眾所周知,一個國家的影響力,不僅在于經(jīng)濟(jì)和軍事實力,更在文化的影響力。對于中國來說,加強(qiáng)文化的交流,無疑是提升軟實力的重要舉措。
“拉美雖然與我們相隔萬里,但正是因為離得遠(yuǎn),所以更能使彼此心平氣和地談文學(xué)?!丙溂艺f,中拉文化的對話會循序漸進(jìn),這一趟開了個好頭。在未來,還需要跟進(jìn)更多的文化交流。
(本文照片由涂扁扁提供)