孫侃
積極傳播,有益嘗試
5月27日至29日,2015年美國國際圖書博覽會()在紐約雅各布—賈維茨會展中心舉行,中國為主賓國。美國書展是世界上最重要的書展之一,其所呈現(xiàn)的圖書出版動態(tài),常被視作國際出版業(yè)的風向標。
在本屆書展上,中國圖書首次進入美國主渠道圖書市場。浙江出版界在書展上收獲不小,除參展圖書、輸出版權外,并舉辦了浙江漁民·農(nóng)民畫展等多場文化交流活動。5月28日,全球最大的數(shù)字內(nèi)容圖書發(fā)行商美國OverDrive公司向浙江出版聯(lián)合集團數(shù)字傳媒公司頒發(fā)了“藍天獎·小說出版成就獎”。
本屆書展上,浙版圖書《之江新語》《中國道路與中國夢想》《中國模式》等引起關注。為配合實施“一帶一路”戰(zhàn)略構想,浙江出版聯(lián)合集團與美國最大的在線教育平臺加博公司簽約,共建國際青少年漢語教育平臺項目,推廣漢語CSL課程教學體系(CHINESE AS A SECOND LANGUAGE,即中文作為第二語言的課程體系),此項目已成為浙江出版界推進出版融合與創(chuàng)新發(fā)展規(guī)劃的重點工程。
值得一提的是,在書展現(xiàn)場舉辦的中國茶文化系列展演成為浙江展區(qū)的關注熱點之一,引來了包括美國出版商協(xié)會主席、中國駐美大使在內(nèi)的眾多中外人士參觀。為配合茶文化展演,現(xiàn)場舉行了英文版《茶的故事—中國茶的世界傳播》簽贈活動。浙江農(nóng)林大學王旭烽教授告訴筆者,這是繼2014年塞爾維亞國際書展中國主賓國活動后,浙江出版聯(lián)合集團與浙江農(nóng)林大學文化學院的再度合作,也是浙江出版界運用綜合手段,積極傳播中國傳統(tǒng)文化和浙江文化的又一次有益嘗試。
供需銜接,值得思考
本屆美國書展上中國作為主賓國亮相,是國內(nèi)出版物在國際圖書出版市場上經(jīng)受的又一次全面檢驗。檢驗是嚴格甚至是嚴酷的,但也讓我們從中獲得警醒和啟示。
在本屆書展上,包括浙江在內(nèi)的國內(nèi)各地諸多出版機構推出了一批中國作家原創(chuàng)作品,劉震云、畢飛宇、蘇童、曹文軒、何建明、馮唐、阿乙等作家專程飛赴紐約,在書展期間舉辦作品首發(fā)式、作品簽贈、讀者見面會等活動,意在擴大中國當代文學作品在國外的影響。然而,可能由于遴選過于匆促,所推介的部分文學作品的質(zhì)量不盡如人意,加之世界文壇對中國文學的隔膜,包括浙江作家作品在內(nèi)的英文版文學作品專集受到國外讀者的冷遇。
在紐約曼哈頓巴諾書店舉辦的浙江某知名作家讀者見面會,盡管事先有了安排,但前來參加活動的讀者仍寥寥無幾,場面顯得冷清,未能睹見預想中的熱鬧場面。另有一些圖書的首發(fā)式安排在華人社區(qū)舉行,前來參加活動的基本上是些華僑中的老年人,作品首發(fā)式等新聞報道也只能刊載在華文報紙上,無法在美國圖書主渠道和主流讀者中產(chǎn)生廣泛影響。類似頗為遺憾的情景,確實值得出版界和文化界人士深思。
業(yè)內(nèi)人士分析,出現(xiàn)這一狀況,與國內(nèi)出版業(yè)未能及時摸清國際出版及閱讀現(xiàn)狀和規(guī)律有關,也與文化輸出的觀念尚顯落后、方式不夠完善有關?!白叱鋈ァ笔且豁棙O其必要、極為迫切的文化戰(zhàn)略,但應該怎樣“走出去”,文化界缺乏完整、切實、深入的思考,方法手段上更是與讀者需求、與市場有些脫節(jié)。而作家們對世界文壇缺乏認知、對自己的作品過于自信,也導致了種種遺憾的發(fā)生。
發(fā)展水平,現(xiàn)場比拼
縱觀本屆書展各國展臺,其門類齊全、裝幀精美,展臺布置頗具匠心,尤其是展臺工作人員之熱情,讓人不由自主地留住腳步。業(yè)界人士向筆者介紹,盡管因數(shù)字閱讀的興起,傳統(tǒng)出版業(yè)近年來受到了不小的沖擊,但傳統(tǒng)的圖書出版仍擁有相當?shù)氖袌?,歐美出版界下了不少工夫,值得我們借鑒。
傳統(tǒng)的圖書出版有著它固有的流程和模式,時間花費較長。不少歐美出版機構對一些非學術性著作,開始實行與作者直接合作出書的出版形式,即有些流程與作者合作完成,減少若干環(huán)節(jié),降低時間成本。還有一些出版機構把重心移到經(jīng)典作品、豪華收藏本等圖書的出版上來,也取得了較好的效果。
在傳統(tǒng)圖書的營銷推廣上,歐美出版界用足心思,積極主動,不僅招貼海報、宣傳畫冊新穎別致,隨書奉送的種種小物品讓人愛不釋手,而且總是把發(fā)行推廣這一環(huán)節(jié)與策劃編校環(huán)節(jié)貫串起來。本屆書展上眾多歐美展臺都設置了業(yè)務洽談區(qū),參與洽談的人員中有的還是本書責編甚至作者本人。反觀國內(nèi)的大多數(shù)參展出版機構,只重視圖書展示不重視輸出洽談,這是國內(nèi)外出版界存在的最主要差距。
搭準脈搏,爭取主動
與文學類圖書普遍受到冷遇相反,本屆書展上,有關中國風土人情、文物、中醫(yī)藥、歷代典籍,以及農(nóng)業(yè)種植、生物技術、教育研究乃至中文教材、動漫等圖書,獲取了國外業(yè)界和讀者的興趣。浙江出版聯(lián)合集團已與國外多家出版機構進行了中文教學教材數(shù)字版權輸出的洽談事宜,動漫圖書“查理九世系列”也與美國Author Services, Inc.公司進行了版權輸出洽談。
經(jīng)過數(shù)十年的出版成果積累,浙江出版界已擁有大量優(yōu)秀圖書出版資源,內(nèi)容厚實、種類豐富,可以作為圖書出版“走出去”的主要選擇。浙江人文歷史底蘊深厚,物產(chǎn)豐饒,經(jīng)濟發(fā)達,區(qū)域文化特點鮮明,若能加大這方面的圖書出版和推介力度,容易引起國外讀者的興趣。筆者在書展現(xiàn)場看到一名外國小伙子尋覓英文版浙江旅游文化圖冊而未得,另一名外國婦女則在詢問何處可有中國歷史詳細圖譜的書籍。毫無疑問,只有時時做到知己知彼,圖書輸出才能適銷對路,爭取主動。
令人欣喜的是,通過參加本屆美國書展,浙江出版界再次感受到了國際圖書市場的脈搏,進一步明確了自己的任務。無論社會效益還是經(jīng)濟效益,浙江出版業(yè)均在全國位居前列。面臨數(shù)字化時代出版市場新的變化,在參與國際出版市場競合的過程中,如何占有一席之地乃至占據(jù)更大份額,以及如何激發(fā)和引導國外讀者的閱讀熱情,發(fā)揮圖書在實施文化“走出去”戰(zhàn)略中的應有作用,浙江出版人任重道遠。
(本文照片由作者和浙江出版聯(lián)合集團提供)