李嬰
Every year, what really makes me feel like going back to my hometown is the red rooftop of the house there. Standing on the rooftop, you could see the highway on both sides, cars speeding through with the wind swishing1 under their wheels every now and then. I liked to stand on the rooftop and watch the passing cars. Where are they coming from? And where are they going to? I just watched them getting further and further in the distance, and wished them a good trip. Honestly speaking, I really hoped the drivers or the passengers in the cars and buses could be able to see me. So I waved widely, but I didnt know who would see me and wave back.
I remembered one morning I got up very early in the morning. I got dressed as fast as I could and ran up to the rooftop. I could feel the fresh breeze2 coming onto my face. I took a deep breath and it was like that the whole world was mine. The birds flew freely in the sky. Oh! I would like to fly with them if I had wings.
I looked to the east from where I was. There was a bright orange ray in the far sky, looking like shooting fire from the horizon. What a wonderful sky show! It seemed like letting all worries go with the wind and rolling all sadness into a ball and throwing them into a dustbin.
When evening approached, the night began to blind my eyes. I watched the sun slowly fall under the horizon as the day got greyer and darker. Finally I was surrounded by darkness, and all I could see were streetlights which seemed to lead me to tomorrow.
家鄉(xiāng)的屋頂
每年,真正讓我回到老家的動力,恐怕是那里的紅屋頂吧!站在屋頂上可以看到公路左右橫貫,時不時還會有車子駛過,從車輪底下發(fā)出陣陣的“嗖嗖”聲。我喜歡站在屋頂,注視著川流不息的車輛。它們從哪里來?要到哪里去?我目送著它們一點(diǎn)點(diǎn)遠(yuǎn)去,然后祝它們一路順風(fēng)。說真的,有時候我希望那車子里面的司機(jī)或乘客能夠看到屋頂上的我。所以我便使勁地招手,可是我不知道誰會看見我,對我回以招手。
還記得有一天早上我起得很早,然后迅速穿好衣服跑上了屋頂。我感受到清新的清風(fēng)拂面而來。我深呼一口氣,然后感覺整個世界就都是我的。鳥兒在空中自由飛翔。哦!我想有一對翅膀陪它們一起翱翔。
我從所站的地方朝東瞭望。遙遠(yuǎn)的天際有一束耀眼的橙色光芒,就像是沖出地平線的火花。多么精彩的一場天空秀?。「杏X就像是讓一切煩惱隨風(fēng)而去,把一切憂愁揉成一個球扔進(jìn)垃圾桶。
當(dāng)夜幕降臨時,我眼前的景象開始模糊不清了。我看著太陽緩緩地落入地平線,天空慢慢地變灰、變暗。最后,我被黑暗籠罩住了,我能看見的就是那排路燈,似乎想要把我?guī)蛎魈臁ndprint