馮南
【摘 要】在每個(gè)國家都有不同的文化和傳統(tǒng)。語言也是一種文化, 可以展現(xiàn)每個(gè)民族的獨(dú)特性。除了跟人交際之外,語言也能有一種特定的表達(dá)方式,比如諺語。這是一種有深刻意義而且容易記住的語言,反映我們的日常生活。雖然語言有區(qū)別,但是也會(huì)有相似的,比如漢語和泰語,尤其是諺語方面有很多相似之處。中泰社會(huì)關(guān)系很親密,生活習(xí)慣相似,文化交流長久,但使用諺語時(shí)語義也有差異。本文通過對(duì)中泰諺語進(jìn)行比較分析,力圖讓學(xué)習(xí)者能更容易了解和準(zhǔn)確地表達(dá)。
【關(guān)鍵詞】諺語 泰國 文化 問題
一、漢泰諺語的異同比較
諺語,被譽(yù)為民間的知識(shí)總匯和大百科全書,蘊(yùn)含著人類社會(huì)廣博的智慧和經(jīng)驗(yàn)。它也是一種有深刻意義而且容易記住的語言,能夠反映我們的日常生活。雖然語言有區(qū)別,但是也會(huì)有相似之處。由于中泰社會(huì)關(guān)系很親密,生活習(xí)慣相似,文化交流長久,因此,漢語和泰語,尤其是諺語方面有很多相似之處。
漢泰諺語在分類方面就有很多相似的地方,諺語本身就是對(duì)生活生產(chǎn)方面的總結(jié),中國和泰國的諺語很多都是來源于生產(chǎn)生活,可分為:生產(chǎn)諺、天氣諺、諷頌諺、規(guī)誡諺、事理諺、常識(shí)諺、風(fēng)土諺和修辭諺。泰語的諺語可以從自然景物與氣候、人體器官、動(dòng)物、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史故事、信仰、日常行為等方面進(jìn)行分類。泰國是一個(gè)佛教國家,所以很多諺語都和佛教有關(guān)系,例如:“ulk-sek-te-num”譯為:深夜就要起床,男子青年時(shí)期就要還俗。意思是:要抓住時(shí)機(jī)完成該做的事。這個(gè)諺語來源于泰國的文化習(xí)俗。泰國有佛教信仰的人們會(huì)有這樣的一種民俗,表示對(duì)父母的孝順,所以泰國的男子到 20 歲以后必須到寺廟里,時(shí)間也不會(huì)少于一周。而中國古代更注重儒家、道家文化,所以在說理性諺語中,很多是有關(guān)這方面文化的。文化背景的不同,漢泰諺語也存在相應(yīng)的差異。
諺語的性質(zhì)是口耳相傳下來,如漢諺“種瓜得瓜,種豆得豆”,內(nèi)容包括生活中的各種經(jīng)驗(yàn),含有警誡的意味,它所使用的語言大都是短語,簡(jiǎn)略易懂;常用音韻式,易于誦記。從性質(zhì)上看,漢泰諺語都是口頭流傳下來的,來源于生產(chǎn)生活,用來婉轉(zhuǎn)地表達(dá)含義的句子,它們都是人們?cè)陂L久的生活中總結(jié)出來的經(jīng)驗(yàn)或道理,這一點(diǎn)漢泰諺語存在更多的相同之處。
雖然漢泰諺語內(nèi)容不同,也在性質(zhì)和來源方面存在著差異,但它們的作用卻差不多,都是人們?cè)诒磉_(dá)時(shí)用的一種含蓄的表達(dá)方法。有的借用比喻,有的借用擬人或指代,但究其根本,它們的作用都是能讓人們的表達(dá)更豐富,同時(shí)更有幽默感。
二、針對(duì)泰國留學(xué)生的漢語諺語表達(dá)問題的調(diào)查及分析
針對(duì)中泰兩國語言文化方面存在的差異,本人在泰國學(xué)生的幫助下制作了問卷,主要調(diào)查漢語表達(dá)諺語的使用情況。本調(diào)查共發(fā)放30份問卷,調(diào)查對(duì)象構(gòu)成:18歲到45歲的泰國留學(xué)生,學(xué)歷從高中至博士,其中還包括一部分泰國在職的進(jìn)修教師。調(diào)查結(jié)果如下表:
調(diào)查分析:調(diào)查問卷顯示,泰國學(xué)生出現(xiàn)的漢泰諺語使用偏誤原因主要有以下幾點(diǎn):一、沒有很深厚的歷史、文學(xué)基礎(chǔ),所以對(duì)諺語中出現(xiàn)的一些中國歷史或文學(xué)中的人物不能理解,從而影響到對(duì)諺語的理解和準(zhǔn)確表達(dá);二、由于留學(xué)生們主要接觸的是現(xiàn)代漢語,而中國諺語中有很多是由古代流傳下來的,所以會(huì)有一些古漢語,他們對(duì)文言理解得不準(zhǔn)確,這也造成了學(xué)生對(duì)于諺語理解和表達(dá)的障礙。三、對(duì)中國人思維方式不了解,中國人自己有一套獨(dú)特的表達(dá)情感或意思的方式,有時(shí)候泰國學(xué)生如果不能了解諺語背后的中國文化,就不能準(zhǔn)確理解和表達(dá)。四、由于漢泰兩國語言文化中有相似的部分,母語的負(fù)遷移影響了泰國學(xué)生的準(zhǔn)確表達(dá)。
三、解決對(duì)策
針對(duì)以上分析和調(diào)查,我發(fā)現(xiàn)泰國留學(xué)生在理解和使用漢語諺語的時(shí)候,最主要的問題是: 一、不能理解一些古漢語中的詞;二、對(duì)涉及中國文化方面尤其是一些固定的歷史人物或事件方面的詞理解不了。因此,要解決這方面的問題,首先老師要做的是在上課的時(shí)候能適當(dāng)?shù)厥褂弥V語,并給學(xué)生做出生動(dòng)地解釋,教師有意識(shí)地讓學(xué)生使用諺語進(jìn)行表達(dá);其次,學(xué)生在學(xué)習(xí)的時(shí)候要多接觸中國的文化和習(xí)俗,有目的地對(duì)一些重要人物或事件進(jìn)行記憶。同時(shí)因?yàn)橹刑﹥蓢闹V語還是存在很多相通的地方,所以學(xué)生在學(xué)習(xí)的時(shí)候可以進(jìn)行對(duì)比記憶,以便更好地理解和使用漢語諺語進(jìn)行表達(dá)。
四、結(jié)論
通過分析比較漢泰諺語的異同,針對(duì)在華泰國學(xué)生使用諺語情況的調(diào)查結(jié)果進(jìn)行分析,本人指出泰國學(xué)生使用漢語諺語時(shí)出現(xiàn)偏誤的原因并提出解決對(duì)策,以便為泰國學(xué)生更好地學(xué)習(xí)和使用漢語諺語表達(dá)提供借鑒。
【參考文獻(xiàn)】
[1]溫端政.中國諺語大辭典[M].上海:上海辭書出版社,2000:799-800.
[2]溫端政.新華諺語詞典[M].北京:商務(wù)印書館辭書研究中心,2006:338.
[3]高鮮菊.泰語諺語的文化內(nèi)涵[J].南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,8(11):109-111.
[4]趙現(xiàn)琦. 對(duì)外漢語口語教學(xué)中諺語教學(xué)的重要作用[J].徐州師范大學(xué)學(xué)院學(xué)報(bào)(哲社版),2010(1):126-128.
[5]周植榮. 諺語特點(diǎn)的文化美學(xué)探討[J].華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1994(3):41-45.
[6]學(xué)習(xí)漢泰諺語[M].2010:28.