趙平 梁國(guó) 田慧敏
摘要:《告別辭:請(qǐng)勿悲傷》是鄧恩最具代表性的愛情詩(shī)之一。該文根據(jù)玄學(xué)派詩(shī)人善用奇喻這一最突出的特點(diǎn),對(duì)該詩(shī)中如何運(yùn)用奇喻進(jìn)行了初步的分析。
關(guān)鍵詞:約翰·鄧恩 愛情詩(shī) 告別辭·請(qǐng)勿悲傷 奇喻
作為17世紀(jì)英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌的開拓者和主要代表人物,約翰·鄧恩(John Donne,1572-1631)以其博學(xué)、機(jī)智、創(chuàng)新而聞名于詩(shī)壇。他的詩(shī)歌不同于當(dāng)時(shí)詩(shī)壇中的各個(gè)流派,獨(dú)樹一幟,給當(dāng)時(shí)詩(shī)壇帶來(lái)了不同凡響的新鮮氣息。愛情與宗教是鄧恩詩(shī)歌的兩大主題,其中最具特色也占比重較大的是以愛情為主題的詩(shī)歌。他的愛情詩(shī)里既有真摯豐富的情感,又有深刻細(xì)致的哲學(xué)思考,看似難以捉摸,但細(xì)品之下卻回味無(wú)窮?!陡鎰e辭:請(qǐng)勿悲傷》是鄧恩最具代表性的作品之一,以其匠心獨(dú)具的奇喻而成為愛情詩(shī)歌中一首經(jīng)典之作。英國(guó)詩(shī)人柯爾律治對(duì)這首詩(shī)十分贊賞,認(rèn)為它是“除了鄧恩之外,別無(wú)他人能夠?qū)懗龅拿烂畹脑?shī)?!?/p>
1611年,鄧恩在隨同羅伯特·特魯里爵士出使法國(guó)之前,為深愛的妻子寫下《告別辭:請(qǐng)勿悲傷》。雖然初讀此詩(shī)會(huì)使人感到有點(diǎn)難以理解,然而誠(chéng)如朱光潛先生在《詩(shī)論》中所說(shuō):“做詩(shī)和讀詩(shī)都必用思考,都必引起聯(lián)想,甚至思考愈周密,詩(shī)的境界愈深刻,聯(lián)想愈豐富,詩(shī)的境界愈美備?!x一首詩(shī)和作一首詩(shī)常須經(jīng)過(guò)艱苦思索,思索之后,一旦豁然貫通,全詩(shī)的境界于是像靈光一現(xiàn)似地突然出現(xiàn)在眼前,使人心曠神怡,忘懷一切?!边@精確地描述了讀鄧恩的詩(shī)作給人們帶來(lái)的體驗(yàn)。要想深刻地領(lǐng)悟鄧恩詩(shī)句中美妙深遠(yuǎn)的鏡界,必須要進(jìn)行周密地思考、聯(lián)想與推理。在這首詩(shī)中,盡管面臨離別,鄧恩勸妻子不必悲傷,因?yàn)樗麄冎g的靈魂之戀不會(huì)因離別而受到影響。下面本文將對(duì)這首詩(shī)的意象和奇喻做一粗淺分析。
全詩(shī)共分九節(jié),由相互聯(lián)系、各有側(cè)重的三個(gè)部分組成。第一部分(1-2節(jié))以生動(dòng)的意象說(shuō)明圣者和凡人對(duì)待離別的不同的態(tài)度,這個(gè)開頭似乎十分突兀,但細(xì)想一下,其含義也很清楚。面對(duì)死亡,思想境界不同的人有不同的做法:“靈魂”是“德高人”所關(guān)注的,因此,他們可以鎮(zhèn)定“安然”地面對(duì)死亡;而“悲痛的朋友們”卻惶惶不安,因?yàn)樗麄冴P(guān)注的只是肉體,所以“聚在旁邊”爭(zhēng)論不休。鄧恩把自己與妻子的告別時(shí)刻比作“德高人”的彌留之際:“一聲也不作”,寧?kù)o而祥和,沒有一點(diǎn)俗人的感傷和哀婉。鄧恩用這個(gè)別出心裁的比喻把告別辭的氛圍界定在平靜之中。
第二部分(3—6節(jié))以一系列的對(duì)比意象,繼續(xù)描繪自己和凡人的兩種不同的離別場(chǎng)景。在第三節(jié),鄧恩以兩個(gè)暗喻來(lái)描述兩種不同的離別情形。根據(jù)托勒密天文學(xué)理論,宇宙呈圓形,中心是地球,地球的外圍有九重天,最遠(yuǎn)的第九重天的運(yùn)動(dòng)牽引著里面各重天,從而產(chǎn)生天體的震動(dòng),但這種振動(dòng)是自然和諧的,覺察不到的,對(duì)人類毫無(wú)傷害。鄧恩以地震來(lái)描述世俗男女的離別,那種地動(dòng)山搖的感情并非真正深厚的感情,會(huì)引起災(zāi)害和驚恐。而鄧恩自己的離別則應(yīng)像天體的震動(dòng),是神秘和諧的,因此應(yīng)保持內(nèi)心的平靜與從容。在第四節(jié)與第五節(jié)中,鄧恩將自己夫妻之間純凈的靈魂之愛與世俗的肉體之愛區(qū)分開來(lái)。世俗男女之間的愛要靠感官的歡樂(lè)得以維持,因此容不得分離;而鄧恩夫妻之間的愛是一種滲透到精神上的靈魂之戀,因此,不怕分離。只要兩心相印,“再不愁碰不到眼睛、嘴和手”。兩個(gè)人之間靈魂的撞擊,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超越肉體之愛,這不正是“兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮”所描述的愛情境界嗎?在第六節(jié)中,他把夫妻二人的暫時(shí)別離比作把“金子打到薄薄的一層”,想象奇特、生動(dòng)、鮮明。自己與妻子的愛好像是黃金,別離是愛的延展,如同“金子打到薄薄的一層”。別離對(duì)于他們來(lái)說(shuō),心靈感受到的不是背棄,而是愛情的綿延擴(kuò)展。
接著,在第三部分(7—9節(jié))中,鄧恩又提出一個(gè)出人意料的隱喻,一個(gè)新奇的意象——圓規(guī)。這個(gè)圓規(guī)意象歷來(lái)被公認(rèn)是玄學(xué)派最負(fù)盛名的奇喻(conceit)。圓規(guī)對(duì)現(xiàn)代人來(lái)講只不過(guò)是數(shù)學(xué)課中最普通不過(guò)的用具,鄧恩卻將一對(duì)情人比作圓規(guī)的兩只腳,乍看生硬無(wú)味,細(xì)思卻雅致入理。圓規(guī)的兩只腳是連接在一起的,像是恩愛的夫妻相依相愛在一起。在畫圓時(shí),圓規(guī)的兩只腳要暫時(shí)分開,一只腳固定在圓心,另一只則在圓周上移動(dòng),方能畫出一個(gè)園。正如一對(duì)忠實(shí)相愛的夫妻,雖然有時(shí)不得不暫時(shí)別離,天各一方,卻仍彼此相連、心心相念。妻子就是圓心腳,丈夫是圓周腳,不管距離遠(yuǎn)近,圓周腳總是傾斜著身子圍著圓心腳“轉(zhuǎn)圈”。不管去哪里,丈夫的心總是惦念著妻子,而妻子也會(huì)天天盼望丈夫早日歸來(lái)。守在家中堅(jiān)貞的妻子是丈夫事業(yè)成功的保證?!澳銏?jiān)定,我的圓圈才會(huì)準(zhǔn),我才會(huì)終結(jié)在開始的地點(diǎn)。”這也同樣表明只有夫妻雙方共同努力,才能有完美圓滿的愛情。無(wú)論圓周腳離圓心腳有多遠(yuǎn),畫完圓后,圓周腳都要最終與圓心腳重合并在一起。正如丈夫無(wú)論走多遠(yuǎn),最終總要返回妻子的愛巢。圓規(guī)意象的使用不僅非常巧妙地比喻了夫妻間的離別情形,還有更深層次的意思。無(wú)論是在東方和西方,圓都是圓滿的家庭和完美的愛情的象征。因?yàn)闆]有起點(diǎn)與終點(diǎn),圓也是永恒的象征。鄧恩詩(shī)中圓規(guī)的意象不僅比喻了夫妻間別離后的情形,還刻畫出了他心目中的完美愛情。
出身于羅馬天主教家庭的鄧恩從小就受到宗教的影響,相信靈魂會(huì)超越肉體而永存。與鄧恩而言,空間的阻隔,肉體的分離對(duì)于交相融合的靈魂而言是毫無(wú)意義的,所以他才對(duì)別離報(bào)有一種從容超脫的姿態(tài)。鄧恩的這首詩(shī)使人感到新穎別致,不落俗套,究其原因,奇喻是這首詩(shī)最出彩的地方。在這首詩(shī)中,鄧恩與妻子之間的靈魂之戀通過(guò)德高人逝世、天體的震動(dòng)、打金子和圓規(guī)等看似牽強(qiáng)實(shí)則意義深刻的意象刻畫出來(lái),符合了形式主義的“陌生化”手法。當(dāng)生活中的許多事物為人們所熟悉時(shí),也就失去了其對(duì)人們的新鮮感和吸引力。藝術(shù)的任務(wù)就在于恢復(fù)人們對(duì)事物本來(lái)面目的感受,讓人們帶著一種新眼光去看待熟悉的事物,從而產(chǎn)生一種新奇感,這就是陌生化技巧所產(chǎn)生的效果。鄧恩的詩(shī)之所以擁有獨(dú)特的藝術(shù)魅力,就在于他善于運(yùn)用別出心裁的意象與全新大膽的比喻創(chuàng)造出意境雋永、耐人尋味的詩(shī)句,從而帶給讀者一種意料之外的閱讀體驗(yàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧恩.英詩(shī)全集[M].帕特利茲編.佛蒙特:人人叢書公司,1999.
[2]朱光潛.詩(shī)論[M].三聯(lián)書店,1984.
[3]張中載.二十世紀(jì)西方文論選讀[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,2002.
基金項(xiàng)目:2011年河北省教育廳人文社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《斯賓塞與鄧恩詩(shī)歌美學(xué)視角比較研究》(SZ2011810)
(責(zé)編 張景賢)