黃佩文
摘 要 文章討論異式狀態(tài)詞的詞形結(jié)構(gòu)、語音特征和表義特點(diǎn),并分析《現(xiàn)代漢語詞典》第5版所收異式狀態(tài)詞之奇少及其誤注誤釋的問題。
關(guān)鍵詞 異式狀態(tài)詞 現(xiàn)代漢語詞典 收錄 注釋
一、異式狀態(tài)詞
所謂異式狀態(tài)詞是相對于常式狀態(tài)詞而言的。常式狀態(tài)詞即ABB式,其中A是詞根,BB是后綴,如干巴巴、紅撲撲、香噴噴等。
異式狀態(tài)詞則是指與常式狀態(tài)詞詞形格式不同的三個音節(jié)(含三個音節(jié))以上的多音節(jié)狀態(tài)詞。
為行文方便,本文按詞形音節(jié)的用字格式將其分為以下幾類:1)ABC式:A為詞根,BC是后綴,如光不溜、粉嘟嚕、滑哧溜等。
2)ABCC式:A是詞根,BCC是后綴,如:愣格怔怔、軟古囊囊、熱咕嘟嘟等。
3)AXYZ式:A是詞根,XYZ是后綴,如黑不溜秋、蔫拉巴嘰、圓咕隆咚、紫不溜丟等。
這種異式狀態(tài)詞早在元、明、清戲曲小說中就多見。如:
(1)秀才家能軟款,會安詳,怎做這般熱忽喇的勾當(dāng)。(元雜劇《張生煮?!啡郏?/p>
(2)住的是灰不答的茅團(tuán),鋪的是干忽剌的葦席。(元無名氏《舉案齊眉》三折)
(3)那寶玉不理,竟回來躺在床上,只是悶嗗咄的。(《紅樓夢》二十二回)
(4)一個濃眉大眼、黑不溜秋的小旦唧溜了半天。(《兒女英雄傳》三十二回)
(5)進(jìn)去里頭是臟里巴嘰的兩間頭發(fā)鋪。(《兒女英雄傳》三十二回)
例中“熱忽喇”“灰不答”“干忽剌”“悶嗗咄”和“黑不溜秋”“臟里巴嘰”分別為ABC式和AXYZ式異式狀態(tài)詞。
這類狀態(tài)詞在當(dāng)代文學(xué)作品中也較常見。如:
(6)還氣派呢,大嘴叉子沒頭發(fā),光禿嚕。(《東北相聲選》84頁,黑龍江人民出版社,1980年)
(7)(我)臉上也熱咕嘟地覺著發(fā)燒。(《烈火金鋼》195頁,中國青年出版社,1977年)
(8)娶親那頭,急乎拉地要娶親。(《白鳳凰》169頁,春風(fēng)文藝出版社,1985年)
(9)有一天,熱乎拉拉的。(《長白山人參故事》174頁,春風(fēng)文藝出版社,1980年)
(10)白銀虎迎著輕忽撩撩的春風(fēng)。(《玉泉噴綠》245頁,作家出版社,1965年)
(11)再說(他)又喝了幾碗黃湯,醉模咕咚地起了殺性。(《東周列國故事新編》156頁,中華書局,1980年)
(12)看你那傻拉巴唧的樣兒。(《還我河山》580頁,人民文學(xué)出版社,1981年)
例中的“光禿?!薄盁峁距健薄凹焙趵睘锳BC式狀態(tài)詞?!盁岷趵薄拜p忽撩撩”為ABCC式狀態(tài)詞,“醉模咕咚”“傻拉巴唧”為AXYZ式狀態(tài)詞。
(一)語音特點(diǎn)
異式狀態(tài)詞的第二個音節(jié)一般都讀輕聲,其余音節(jié)讀陰平調(diào)。如:
光禿嚕guāng·tulū 熱咕嘟rè·gudū
熱乎拉拉rè·hulālā輕乎撩撩qīng·huliāoliāo
醉模咕咚zuì·mogūdōng傻拉巴唧sh?!ɑbājī
(二)語義特征
1.義域狹小而具體
異式狀態(tài)詞因在同一詞根后附加不同后綴而構(gòu)成意義不同的多個狀態(tài)詞,其義域大為縮小,含義卻變得具體豐富,并有固定的修飾對象。而這一特點(diǎn)正與一般形容詞的意義籠統(tǒng)相區(qū)別。如一般形容詞“黑”,可修飾它所能搭配的任一對象,如:黑天、黑地、黑土、黑水、黑衣、黑布、黑狗、黑頭發(fā)、黑芝麻……,也就是說,“黑”可用于顏色和光線,也可用于空間和平面。
而異式狀態(tài)詞“黑不溜秋”和“黑咕隆咚”多用于一種特定的對象。前者多用于指人的皮膚黑,如:
(13)(他)是一個黑不溜秋的長著一雙大貓眼的小伙子。(《庚子風(fēng)云》29頁,百花文藝出版社,1980年)
后者多用于形容空間光線黑暗。如:
(14)山洞里黑咕隆咚。(《長長的烏拉銀河》43頁,解放軍文藝出版社,1979年)
又如“圓”可以用來形容各種不同的圓形對象,如圓球、圓臉、圓腦袋、圓石頭、圓環(huán)、圓月、圓雞蛋、圓桌子、圓窟窿、圓眼睛等。而異式狀態(tài)詞“圓咕隆咚”和“圓拉轱轆”不同,前者多用于形容有體積、有重量的圓形對象,如:
(15)挖出來一看,(人參)圓咕隆咚的。(《長白山人參故事》31頁,春風(fēng)文藝出版社,1980年)
后者多用于形容能滾動的圓形物,如:
(16)這時老幫子在底下一下子抬出一苗扁扁乎乎、圓拉轱轆的大棒槌。(《長白山人參故事》78頁,春風(fēng)文藝出版社,1980年)
這類異式狀態(tài)詞之所以較一般形容詞所修飾的對象范圍縮小,就是因?yàn)楫愂綘顟B(tài)詞在同一詞根后附加不同后綴的緣故??梢娺@些后綴都有語義和語用的功能。這些詞根相同、附加不同后綴構(gòu)成的狀態(tài)詞,由于縮小了概念外延,豐富了詞義內(nèi)涵,而使其意蘊(yùn)豐富具體,并因此互相區(qū)別開來。
2.描聲摹狀
描聲摹狀是指異式狀態(tài)詞能夠從形、聲、色諸方面描摹事物的形狀、狀態(tài)和性質(zhì),而這是一般形容詞所不具有的。
1)異式狀態(tài)詞的后綴,許多是由擬聲詞或擬聲詞的變式轉(zhuǎn)化而來的,成為后綴之后,雖已大大弱化,仍帶有描摹聲音的特點(diǎn),它輔助詞根表達(dá)意義而使詞義內(nèi)涵變得豐富具體與形象。如:
(17)后頭的人們齊乎拉地上來了。(《駱駝祥子》408頁,人民文學(xué)出版社,1974年)
(18)凍了冰,滑刺溜的。(《三千里江山》22頁,人民文學(xué)出版社,1953年)
(19)看了這雙鞋,哪個人心里不熱咕嘟的呢。(《男婚女嫁》469頁,人民文學(xué)出版社,1980年)
(20)再說(他)又喝了幾碗黃湯,醉模咕咚地起了殺性。(《東周列國故事新編》156頁,中華書局,1980年)
(21)他想都沒想過,那個悶得呼哧、笨拉嘎嘰的徒弟會是這樣一個了不起的英雄。(《創(chuàng)業(yè)》410頁,中國青年出版社,1977年)
例(17)中“齊乎拉”的“乎拉”本是擬聲詞“呼喇”,摹擬許多人一齊出動或奔走的聲音,作為后綴,它從描聲的角度輔助詞根“齊”,形容許多人動作整齊的樣子。例(18)中“滑刺溜”的“刺溜”本摹擬腳下滑動的聲音,作為后綴,輔助詞根“滑”,形容十分光滑的樣子。例(19)中“熱咕嘟”的“咕嘟”本摹擬水沸騰的聲音,作為后綴,它輔助詞根“熱”,形容十分熱心的樣子。例(20)中“醉模咕咚”的“咕咚”本摹擬重物落地聲,作為后綴,它輔助詞根“醉”,形容醉得神智不清而連連跌倒的樣子。例(21)中“悶得呼哧”的“呼哧”本摹擬喘粗氣的聲音,作為后綴,輔助詞根“悶”,形容其人只聞喘氣聲而悶聲不語的樣子。同例“笨拉嘎嘰”的“嘎嘰”本摹擬嘴巴開合的聲音,作為后綴,輔助詞根“笨”,形容人笨嘴笨舌的樣子。
2)有些后綴來自其他詞類,作為后綴,仍帶有原詞表意的特點(diǎn),它輔助詞根,形象逼真地表達(dá)異式狀態(tài)詞的意義。如:
(22)爬進(jìn)來一摸,軟咕囊的原來是個人。(《古城青史》223頁,山東人民出版社,1980年)
(23)胖嘟嚕的小臉紅得放光的人,正在同一個頭蓬亂得像個囚犯的人談話。(《管樺小說選》2頁,湖南人民出版社,1981年)
(24)干啥說的那么血糊淋拉的。(《關(guān)東傳奇》207頁,群眾出版社,1983年)
例(22)中的“軟咕囊”,又作“軟鼓囊”或“軟個囊”,“咕囊”即形容詞“鼓鼓囊囊”的節(jié)縮和音變,作為后綴,輔助詞根“軟”,形容軟得觸碰時一鼓一癟、一凸一凹的樣子。例(23)中的“胖嘟?!钡摹班絿!北拘稳萑夤钠鸬臉幼?,作為后綴,輔助詞根“胖”,形容胖得肉重疊鼓起的樣子。例(24)中的“血糊淋拉”,“淋拉”即形容詞“淋漓”的變調(diào),作為后綴,輔助詞根“血”,形容鮮血淋漓嚇人的樣子。
3.示度繪色
凡異式狀態(tài)詞均具有示度繪色的語義功能。所謂示度,是指表示輕重程度的附加意義。程度義有兩種:一是加重程度:異式狀態(tài)詞由于后綴的作用,有加重程度的功能。二是當(dāng)后綴(一般是最后音節(jié))兒化,或稱兒尾,其原式的加重程度弱化,弱化到恰到好處的程度,即適度。
而繪色是指異式狀態(tài)詞有表褒貶、顯愛憎的色彩義。
示度與繪色相互作用,互為因果。因此,一般來說,凡表貶義,即取原式,非兒化式。凡表褒義,其后綴(最后音節(jié))必兒化,取兒化式,或稱兒尾,反之亦然。為說明這個觀點(diǎn),請看《北京土語辭典》(1990)的有關(guān)條目注釋:
肉不唧 ròubujī①狀動作緩慢之態(tài)。如:“這個人干什么都~的,沒個脆快。”②指瓜果等軟而不好吃。如:“這種桃兒~的不好吃。”
肉不唧兒 ròubujīr①贊美人的性格溫和,多指婦女。如:“這個姑娘好脾氣兒,~的,跟誰都說得來。”②贊美婦女面貌——面容豐潤。如:“秀云雖然沒有小芳那么美,可是~的,挺喜相,惹人喜歡?!?/p>
面咕噸(兒) miàngudēn (r)指食物入口,軟而爛的感覺。如附兒尾,讀兒化韻,即為贊美之詞?!皣崱眃ūn借用變讀。如:“這紅蘋果~的好吃?!比绮桓絻何?,即非贊詞,有貶義。如:“這種甜瓜不脆,吃到嘴里~的?!?/p>
“肉不唧”,非兒化式,貶義;兒化式,用于“贊詞”,含褒義?!懊婀緡崱?,兒化韻,“贊美之詞”,即褒義;“不附兒尾”,含貶義。
再如:
渾得嚕兒 húndelǔr謂青少年天真、直爽、健壯,是贊詞。如:“這孩子~似的,沒心眼兒,可是學(xué)習(xí)、工作都不錯!”
需要說明的是,文學(xué)作品中往往不寫出本該有兒化韻的“兒”字。北方方言區(qū)的人可以根據(jù)語境讀出兒化韻。但對北方方言區(qū)以外的人來說卻增加了語音識別的困難,尤其麻煩的是,由于文學(xué)作品往往作為辭書編寫者搜集例證、確定詞形、注釋詞義的來源和根據(jù),因此那些口語讀兒化韻而在書面上未寫出“兒”字的例子往往被當(dāng)作貶義的例證引用,或只取其非兒化式而漏收兒化式。
二、異式狀態(tài)詞與《現(xiàn)代漢語詞典》的收錄和釋義
綜上所述,異式狀態(tài)詞是漢語口語中極富表現(xiàn)力的詞匯,是漢語中寶貴的語言財(cái)富。它活躍于民間,使用于口語,自元明清以迄于今益臻豐富發(fā)達(dá)。因此,它無疑應(yīng)是現(xiàn)代漢語詞典的收錄對象。誠然,這類詞帶有方言色彩,但它通行于華北、東北、西北大半個中國。何況它本來就是普通話口語詞的預(yù)備隊(duì),因?yàn)槠胀ㄔ捠且员狈椒窖詾榛A(chǔ)方言的。其實(shí),這類詞的部分成員作為“形容詞生動形式表”的成員已收錄于《現(xiàn)代漢語八百詞》之中。
反觀《現(xiàn)代漢語詞典》第5版(以下簡稱《現(xiàn)漢》)所收異式狀態(tài)詞實(shí)在少得很,僅十條,且有的未立目。它們是黑不溜秋、滑不唧溜、酸不溜丟、灰不溜丟、中不溜、氣不忿、黑咕隆咚、滑不唧、滑不唧唧、蔫不唧。有的詞條似還有誤注誤釋問題。
1.顧此失彼
有些詞目本有兒化與非兒化兩式,音義(指色彩義和程度義)各異,而《現(xiàn)漢》僅注釋其一,漏收其余。例如:
酸不溜丟 suān·buliūdiū (~的)〈方〉形狀態(tài)詞。形容有酸味(含厭惡意)。
按:此詞有兒化與非兒化兩式,色彩各異。試補(bǔ)如下:
酸不溜丟 suān·buliūdiū①形容味道極酸(含厭惡意):這梨~不好吃。(轉(zhuǎn)引自《北京方言詞典》262頁)②描寫妒忌的情緒,特別指男女情愛關(guān)系:他看見淑芳跟那個青年說笑,當(dāng)時一股子~的滋味兒涌上心頭。③形容故作文雅而令人厭的樣子(含厭惡意):建設(shè)社會主義精神文明,我從唱歌這做起,~的咱不唱。(《姜昆李文華相聲選》35頁,湖南人民出版社,1985年)
酸不溜丟(兒) suān·buliūdiū(r)形容有點(diǎn)酸味(含喜愛意):我們還有~的腌黃瓜。(《還我河山》)12頁,人民文學(xué)出版社,1983年)咱家腌的酸菜~的,挺好吃。(轉(zhuǎn)引自《語文教學(xué)與研究》,1991年第6期66頁)
2.混為一談
后綴兒化與非兒化兩式是不同詞類的標(biāo)志?!冬F(xiàn)漢》將二者混為一個詞目,不加區(qū)分。如:
蔫不唧 niān·bujī(~兒的)〈方〉形狀態(tài)詞。①形容人情緒低落、精神不振的樣子:他這兩天老那么~的,是不是哪兒不舒服了?②不聲不響;悄悄:我還想跟他再談?wù)?,沒想到他~地走了。
按:此詞后綴非兒化式為狀態(tài)詞,兒化式為副詞,讀音、詞義、詞性各不相同,《現(xiàn)漢》未予分項(xiàng)區(qū)別,混為一目,看下列語料:
蔫不嘰 niānbujī狀態(tài)詞。①形容禾苗花草等因失去水分而莖葉萎縮下垂的樣子。幾天沒下雨了,瓜秧都~的。②形容人情緒低落,精神不振的樣子:蘭姐鬧事的那陣兒,整天~的。(《還我河山》614頁,人民文學(xué)出版社,1981年)(他)覺得宋老四脾氣挺古怪,平常的言行舉止又~的,不像和共產(chǎn)黨沾邊的樣子。(《大風(fēng)口》230頁,解放軍文藝出版社,1983年)
蔫不唧兒 niān·bujīr(副)悄悄:是你呀,咋~地來了?(《嫁不出去的傻丫頭》40頁,人民文學(xué)出版社,1985年)玫花的臉騰地一下紅了,慌忙扭過臉兒,起身~地溜了。(《鄉(xiāng)土》477頁,人民文學(xué)出版社,1985年)
這個詞目在《北京土語辭典》中分別立目注釋,請看:
蔫不唧 niānbujī形容人的精神不振,懶于言動的狀態(tài)。(例略)
蔫不唧兒 niānbujīr 偷偷地,悄悄地。(例略)
3.誤詞為語
異式狀態(tài)詞由于音節(jié)多,在《現(xiàn)漢》中被誤認(rèn)為短語,例如:
氣不忿兒 qìbbùfènr 看到不平的事,心中不服氣。
按:此詞和“蔫不唧”“美不滋”“怯不唧”等狀態(tài)詞一樣有著相似的結(jié)構(gòu),“氣”為詞根,“不忿兒”為后綴,注音應(yīng)連寫;而《現(xiàn)漢》分寫,又未注詞類,這說明該詞被誤認(rèn)為短語了。此詞來自北京方言。
氣不忿兒 qìbùfènr感覺不公平,惱恨而心中不服。(《北京土語辭典》)
qìbùfènr 氣不忿兒 對不公平的事感到氣憤。(例略)(《北京方言詞典》)
參考文獻(xiàn)
1.陳剛.北京方言詞典.北京:商務(wù)印書館, 1985.
2.呂叔湘.現(xiàn)代漢語八百詞.北京:商務(wù)印書館, 1980.
3.徐世榮.北京土語辭典.北京:北京出版社,1990.
(湖南株洲市荷塘區(qū)永紅村 株洲 412000)
(責(zé)任編輯 李瀟瀟)