◎ 葉 新
青年季羨林清華購書記
◎ 葉 新
20世紀(jì)30年代初期,季羨林先生在清華大學(xué)外國語言文學(xué)系(原為西洋文學(xué)系,以下簡稱“外文系”)上學(xué)期間,在清華園和北平城里,以及國外書店及其國內(nèi)分店訂購了不少外文原版書,其中不乏“善本”。筆者主要檢索《清華園日記》(外語教學(xué)與研究出版社2009年版,以下簡稱“日記”)的有關(guān)記錄,對季羨林的國外購書經(jīng)歷作簡略的考證和評價(jià)。
季羨林從國外書店購買外文原版書,始于在山東濟(jì)南省立高中上學(xué)的時(shí)候。喜歡英語學(xué)習(xí)的他曾去信 日本的丸善書店購買外國文學(xué)書,其中一本是英國著名作家吉卜林的短篇小說集,他還著手翻譯過其中的一篇。當(dāng)時(shí)一本書夠他一個(gè)月的飯錢。他節(jié)衣縮食存下幾塊大洋,寫信到日本去訂書,書到了,又要走十幾里路去商埠郵局“代金引換”。拿到新書之后,他有如賈寶玉得到通靈寶玉,心中的愉快無法形容,并由此堅(jiān)定了考上大學(xué)、學(xué)習(xí)外國文學(xué)的方向。①
1930年,季羨林考上清華大學(xué)外文系,主修德文專業(yè)。該系實(shí)際上以英語文學(xué)教學(xué)為主,不管來自哪一國的教授,不管什么課程,都用英語講授。此時(shí)經(jīng)濟(jì)稍微寬裕的他“舊習(xí)”不改,通過各種途徑購買“洋書”,原因一則是上課學(xué)習(xí)參考的需要, 再則是老師的熏陶和教誨,更有周圍同學(xué)的影響,還因那未來在書齋看書寫作的夢想。 1932年8月25日,季羨林在《清華園日記》中寫道:“我的書齋總得弄得像個(gè)樣——Easy chairs,玻璃書櫥子,成行的洋書,白天辦公,晚上看書或翻譯?!薄安A鴻蛔印敝小俺尚械难髸睆哪睦飦恚磕侵荒苁琴I,而且是不顧囊中羞澀,就要買。正是這種對書的“極大的愛情”和不能自拔,導(dǎo)致他隨后一次次地出手買書。
季羨林在“日記”中記載最多的就是去上海璧恒公司購買外文書的經(jīng)歷。璧恒是一家德國人在上海開的出版公司,社址在上海南京路38號,中文名 “德商璧恒圖書公司”“德國璧恒圖書公司”或“上海璧恒圖書公司”,主要出版中外雙語對照圖書。它先后出版過《德文入門》(1931年)、《標(biāo)準(zhǔn)國語教本》(德漢對照,1939年)、《德國工業(yè)叢述》(1944年)、《德華大辭典》(1945年)等,還在1940年創(chuàng)辦了一本名為《歐亞畫報(bào)》(Europe-Asia Illustrated News)的英中對照半月刊,也出過不少有關(guān)中國風(fēng)景的明信片。除了出版業(yè)務(wù)之外,它還從事為國人從德國代購德文原版書的工作。
該公司的德文名稱是“Max N?ssler & Co.”,1932 年12月7日的“日記”記載“又決定買H?lderlin全集。下德文課后,問Ecke,他說,Hellingrath和Seebass合輯的全集已絕版,但能買到Second hand,晚上遂寫信到Max H?ssler問是否可以代買?!卑耍‥cke)是季羨林“第三年德文”的授課教師,正是他提供了《荷爾德林全集》的二手書信息。
荷爾德林(Johann Christian Friedrich H?lderlin,1770~1843)是德國詩人、哲學(xué)家,去世后長期湮沒無聞。1913年,諾伯特·馮·海林格拉特(Norbert von Hellingrath,1888~1916)開始編輯《荷爾德林全集》。他1916年死于“一戰(zhàn)”戰(zhàn)場后,弗雷德里克·澤巴斯(Friedrich Seebass)和路德維希·馮·皮格諾特(Ludwig von Pigenot)接手編輯工作,直到1923年才出版了6卷本的全集?!逗蔂柕铝秩返某霭嬖诘聡酥寥澜缫l(fā)了“荷爾德林熱”,聲望也迅速傳到了中國。我們經(jīng)常傳誦的“人,詩意地棲居”就是他的一首詩的名字,德國大哲學(xué)家海德格爾則拿來命名他的文章,使得我們經(jīng)常弄混它的出處。
其中提到的“M a x H? s s ler”應(yīng)該作“M a x N?ssler”,前者中的“H”是“N”之誤,估計(jì)是當(dāng)初日記轉(zhuǎn)寫者粗心的緣故。該書本頁的腳注只是說“Max H?ssler:書商名”,沒有具體所指,其實(shí)就是前面一直提到的璧恒公司。但是,該“日記”卻在書中兩次將璧恒公司誤當(dāng)成“Maggs Bros”?!癕aggs Bros”是位于英國倫敦的一家從事英文珍本書、二手書銷售的書店,不太可能經(jīng)手德文原版書的售賣。
據(jù)“日記”記載,季羨林從1932年8月記日記之初,就開始向璧恒公司購買圖書了。1932年8月24日的日記寫道:“寄璧恒公司十元,訂購《歌德全集》。”這十元是定金。同年9月2日,季羨林收到璧恒的信,信中說:“錢已收接,已向德國代定Goethe,六星期可到”,他滿心歡喜、日盼夜望??墒沁^了預(yù)定期限后的11月4日,書還沒到,他發(fā)感慨說:“我向上海璧恒公司預(yù)定的《歌德全集》,計(jì)算著早該來了,然而一直到現(xiàn)在不見到。每天上班回來,看見桌上沒有信,真頗有點(diǎn)惘然之感呢?!边@里在“璧恒公司”之前加了“上海”二字,也再次證明了上述“璧恒”注解之錯(cuò)誤。
在此之后,季羨林還為之擔(dān)心的是,自己老借錢給同學(xué)和老鄉(xiāng),這套全集真到手時(shí),錢要不夠了怎么辦。1932年11月15日的日記“虧了《歌德全集》還沒來,不然又得坐蠟,大概借錢總是免不了的”,可見一斑。
可是最后《歌德全集》還真的是來不了了。1932 年11月29日的日記記載道:“今天接到丸善來信,說H?lderlin沒有了。我最近買書的運(yùn)氣一向不佳,前兩天接到璧恒公司回信說,《歌德全集》賣完了,今天又接到這信,真不痛快?!闭媸沁\(yùn)氣不佳,不僅向璧恒訂購的《歌德全集》沒買著,向日本丸善書店訂購的有關(guān)荷爾德林生平的書也沒買著。季羨林這才有了同年12月7日向璧恒購買《荷爾德林全集》的想法。
這天下了德文課之后,季羨林問了艾克(Ecke)教授關(guān)于購買《荷爾德林全集》的事情。艾克說已經(jīng)絕版,但能買到二手的《荷爾德林全集》,他馬上決定寫信去璧恒試一試。過了半個(gè)月左右的時(shí)間,璧恒公司回信說:《荷爾德林全集》有可能買到,但是須先寄定金。季羨林就立刻寫了封信,寄了二十元去。這書大約1933年3月可到,他也擔(dān)心定金這么高,“倘若買到的話,還不知道價(jià)錢是若干呢?”不過,這回的運(yùn)氣比買《歌德全集》要好得多。1933年3月29日,季羨林收到了璧恒公司的信。見信之后,他的第一反應(yīng)就是“我tremble了,我訂H?lderlin準(zhǔn)沒有了,我想。然而,不然,卻有了”。他欣喜若狂——“我想跳,我想跑,我不知所措了。我不敢相信,我頂喜歡的詩人,而且又絕了版的,竟能買得到。我不知所以了?!彼J(rèn)為荷爾德林是他“頂喜歡的詩人”,歌德也不在話下,《歌德全集》沒買著的遺憾也早拋在腦后了。
1933年4月1日,璧恒公司終于把《荷爾德林全集》寄來了,但是那天太晚了不能取,讓他遺憾了一晚上。1933年4月10日上德文課的時(shí)候,季羨林把《荷爾德林全集》拿給艾克教授看,教授大為高興地說:“你大概是中國第一人有這么一部書的?!彼耄骸澳苡羞@么一部H?lderlin全集,也真算幸福。”
到了20世紀(jì)90年代,季羨林在一篇文章中回憶說自己“仍然節(jié)約出一個(gè)月的飯費(fèi),到東交民巷一個(gè)德國書店訂購了一部德國詩人薛德林的全集”(“荷爾德林”也譯作“薛德林”),訂書的地方是“東交民巷一個(gè)德國書店”,這是老來回憶之誤(《清華園日記》直到2002年才出版)。不過,“這是我手邊最珍貴的東西,愛之如心頭肉”這句話確實(shí)不假。
季羨林本來就有編譯荷爾德林生平及其詩作的想法,《荷爾德林全集》的到來有如神助。從此,他花了不少時(shí)間研讀《荷爾德林全集》,偶爾翻譯他的詩,逐漸以“薛德林專家”自居。在艾克和石坦安兩位教授的指導(dǎo)下,把畢業(yè)論文最終選定在了“荷爾德林的早期詩作”這個(gè)研究主題上,成為荷爾德林在中國最早的譯介者之一。
當(dāng)然,除了這套《荷爾德林全集》之外,季羨林之前也向璧恒買了一些其他的書,比如托馬斯·曼(Thomas Mann)的《死于威尼斯》(Der Tod in Venedig),等等。
上文提過季羨林在濟(jì)南北園高中上學(xué)時(shí),就有過從日本丸善書店訂購吉卜林短篇小說集等外文書的經(jīng)歷。進(jìn)入清華園后,季羨林繼續(xù)從丸善書店購買日本出版的外文書,他的同學(xué)們也不例外。
1932年9月29日,同學(xué)王岷源訂購的書來了,季羨林的評價(jià)是:“其中以Faust為最好,可惜是日本紙,未免太Vugar。R.Browning詩集有美國氣?!?/p>
過了幾天,季羨林突然決定也要買這本詩集,為了200元的購書款,他愿意分兩學(xué)期籌款。要知道,當(dāng)時(shí),他的學(xué)費(fèi)每學(xué)期40元,每月的膳費(fèi)才6元,都得他的叔父家費(fèi)心籌措,200元大洋是一筆不小的數(shù)目。
本來《羅伯特·布朗寧詩集》就花費(fèi)太多,但是10月20日他又想買《但丁全集》、喬叟(Chaucer)的書、《魯拜集》(Rubaiyat),確實(shí)捉襟見肘。不僅如此,又過了十幾天,他見一個(gè)同學(xué)“新在日本買了兩本書,日金只合中幣一元零一分,可謂便宜?!彼植唤S躍欲試,想再到丸善去買幾本書。在隨后的日記中可以看出,這些書中包括法國作家法郎士(France)的《生平與書信》(Life & Letters)等,為的是從中選譯些有關(guān)法郎士文學(xué)批評觀點(diǎn)的內(nèi)容,向雜志投稿。
“日記”中沒有明顯地記錄說季羨林購買到了哪本書,但是明顯提到了他沒買到的一本書,那就是上文所說的荷爾德林的傳記。1932年11月9日,他給丸善去信,過了20天丸善來信說沒書了。由于季羨林經(jīng)常和丸善書店聯(lián)系,丸善就一直給他寄送書目,甚至他到德國留學(xué)期間也不例外。
除了德國的璧恒、日本的丸善,季羨林在“日記”中還提到了英國的馬各斯書店(Maggs Bros),只是日記轉(zhuǎn)寫者誤注成了“璧恒”。在1932年9月2日的“日記”下面有個(gè)“Maggs Bros 34&35 Conduit Street London W.:璧恒公司?!钡淖⑨??!叭沼洝敝刑岬?,季羨林8月24日給璧恒發(fā)信,9月2日已經(jīng)收到回信,來回才10天。在20世紀(jì)30年代初期,中國人去歐洲,要么水路,要么陸路。1935年季羨林去德國留學(xué)走的是陸路,9月4日從北京坐火車出發(fā),9月14日到柏林,前后花了十天時(shí)間②。1933年浦江清去歐洲游學(xué)走的是水路,9月12日出發(fā),10月5日到意大利上岸,前后花了24日時(shí)間,如果到英國倫敦還得花更長時(shí)間③。而普通郵件大多走水路。這么來看的話,“璧恒”只能是在國內(nèi),不可能位于倫敦。另外,據(jù)“日記”記載,季羨林1934年4月7日6時(shí)50分從北京坐火車出發(fā),9日晚12時(shí)到的上海,前后花了兩天5個(gè)小時(shí)。如果郵件走火車,平滬來回十天顯得更為合理。
綜合以上分析,9月2日的“日記”說“過午接到璧恒公司的信,說錢已收接,已向德國代定Goethe,六星期可到”,《歌德全集》從德國寄到中國,然后從上海寄到北京要花6個(gè)星期是合理的。而“Maggs Bros”不可能是上海的“璧恒”,而是位于英國倫敦的一家書店——馬各斯書店。
馬各斯書店是英國倫敦一家專賣稀見書、二手書的老牌書店。它創(chuàng)辦于1853年,起先位于英國康第街(Conduit Street)的34號和35號,1934年搬到幾百米外的伯克利廣場50號。被譽(yù)為“書癡”的鐘芳玲先生走訪過世界上許許多多的書店,最為鐘意的就是珍本書店。2012年8月11日,她在《北京晚報(bào)》上發(fā)表《海查德書店,皇家認(rèn)證……》一文。其中提到:英國有幾家書店因?yàn)樘峁c手稿而得到“皇家認(rèn)證”(Royal Warrant),其中就包括馬各斯書店,因此擁有無上的榮譽(yù)。2007年底,鐘先生作為顧問,策劃了“2007年香港國際古書展”,馬各斯書店也應(yīng)邀參加。
季羨林在1932年8月24日的“日記”中說:“今天忽然想到買William Blake的詩集,共約一鎊十先令,是刊在Rare books。”威廉·布萊克的詩集名為《威廉·布萊克:天真之歌和經(jīng)驗(yàn)之歌》(William Blake:Songs of Innocence & of Experience),價(jià)錢是一鎊十先令,信息來源是《稀見書目》(Rare books),但沒說在哪兒看到,是由哪個(gè)書店提供的這個(gè)書目。第二天,季羨林和王岷源就相約去圖書館找沈先生往英國代購。第三天一早,他們?nèi)チ藞D書館,沈先生說兩個(gè)月后書就可以到了。但是才過了兩天,季羨林就等不及了,他在8月27日的日記中寫道:“最近我老感到過得太慢,我希望日子過得快一點(diǎn),好早叫我看到William Blake的詩?!?/p>
1932年9月2日的“日記”提到“托Herr王④索要目錄信”,第二天又提到“目錄信”的收信地址是清華園,寄送地址是“Maggs Bro,34&35 Conduit street,London W.⑤”?!癕aggs Bro”也就是馬各斯書店。同年9月29日的日記又記載,季羨林“晚上讀Emma,抄Rare Books,預(yù)備買兩本,我也知道Rare Books太貴,但是總想買,真奇怪。”估計(jì)是在圖書館抄的,因?yàn)樗吹暮啞W斯汀的《愛瑪》(Emma)是不能借出來的。1932年11月20日的“日記”說:“今天接到Mags Bros寄來的rare books目錄。”筆者要說的是,“Mags”中少了個(gè)“g”。這就把馬各斯書店、《稀見書目》、目錄信統(tǒng)一在一起了。
估計(jì)是清華大學(xué)圖書館經(jīng)常向馬各斯書店采購書,書店寄來書的同時(shí)也附送了他們刊印的《稀見書目》,圖書館為了方便清華的師生托購圖書,就把該《稀見書目》放在館中供查閱。如此這般,季羨林和王岷源才能得知英國二手書的信息,有了采購之念。而為了得到最新的二手書信息,他們才想讓馬各斯書店寄送最近的《稀見書目》。比如,1932年11月4日的“日記”提到季羨林又托購了其他兩本書,一本是赫伯特·雷德(Herbert Read)的《英國詩歌的各個(gè)階段》(Phases of English Poetry),另一本是羅伯特·格雷夫斯(Robert graves)的書,不知具體的書名。1932年12月7日,季羨林忽然決定再托圖書館買書。第二天,他去找沈先生,但是沈先生說8月他們向英國訂購的書還沒來,要打電報(bào)去問問,讓他們再等一等。
除了馬各斯書店,季羨林在“日記”中提到的還有英國另外一家名氣更大的書店——福伊爾斯書店。
據(jù)王岷源回憶,有一次,西洋文學(xué)系三四年級合班上課時(shí),三年級的王岷源和四年級的錢鐘書在一起上課,后者看見前者有Son of Women(《兒子的女人》,英國作家勞倫斯的傳記)這本書,就借去翻了一下。為了談這本書的來源,本文順便提起:
“附帶說一句:當(dāng)時(shí)清華大學(xué)圖書館有個(gè)德政,就是可以替學(xué)生在外國的書店代購圖書。只要學(xué)生把想買的書,一本書一張卡片,寫好書名、作者姓名、出版社名及出版年及托購者姓名等,交給采購股,圖書館從國外訂書時(shí),就附帶把學(xué)生托購的書也寫上。等這些書寄到清華時(shí),圖書館就通知學(xué)生,書已買到,原價(jià)若干,折合中國錢幣多少,請來館付款取書(我的印象是當(dāng)時(shí)換外幣并不困難,匯率也比較穩(wěn)定,一美元約合中國錢幣兩元左右)。由于有這個(gè)方便,當(dāng)時(shí)清華的教師和學(xué)生通過圖書館從國外買書的不少。大概從英國進(jìn)口的書多半是從一家大書店Foyles買的,上面提到的那本Son of Women的封二左下角就貼有Foyles的標(biāo)記;從日本進(jìn)口的書,則往往是通過丸善(Manzen)書店購買?!雹?/p>
這段話的大致意思是清華大學(xué)圖書館在國外訂書時(shí),可以附帶訂購本校老師和學(xué)生想要的書,如此“德政”極大地方便了清華大學(xué)特別是外文系的師生們。而圖書館訂購的來源就是英國的福伊爾斯書店(Foyles Bookshop)和日本的丸善書店,比如《兒子的女人》的封二左下角就貼有福伊爾斯書店的標(biāo)記。
除了由清華大學(xué)圖書館向福伊爾斯書店托購,季羨林估計(jì)也有自己去向該書店買書的經(jīng)歷,因?yàn)?933 年6月6日的“日記”記載道:“早晨跑了一早晨,忙著匯錢,匯到Toyle?!薄癟oyle”估計(jì)是“Foyles”的誤寫,不知是作者日記之誤,還是轉(zhuǎn)寫者之誤。福伊爾斯書店位于倫敦有名的書店街——查令十字街(Charing Cross Road),至今仍然是歐洲最大的書店,清華大學(xué)教授朱自清、歷史系學(xué)生夏鼐(1930-1934年在校)等人到英國游歷或者留學(xué)時(shí),都走訪過這家書店,也許是當(dāng)年曾經(jīng)通過圖書館向該書店訂購過原版書的緣故吧。因?yàn)殓姺剂嶂?,國人熟知的是“查令十字?4號”,雖然位于此的馬克斯-科恩書店(Marks & Co)早已于1969年關(guān)門歇業(yè),但因?yàn)楹I彙h芙同名書籍的流行,引得無數(shù)國人去朝圣,也包括筆者在內(nèi)。
但令人遺憾的是,季羨林到底向這兩家書店買到了什么書,“日記”中沒有明確的記載。
(葉新,北京印刷學(xué)院新聞出版學(xué)院教授、中國傳媒大學(xué)傳播研究院博士研究生)
注釋:
① 季羨林.我和外國文學(xué)的不解之緣[M]//季羨林.季羨林說:清華那些事兒.北京:金城出版社,2014:15.
② 季羨林.季羨林日記·留德歲月(第一卷)[M].南昌:江西人民出版社,2014.
③ 浦江清.清華園日記 西行日記[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,1987.
④ 即王岷源——譯者注.
⑤ 英國倫敦西區(qū)康第街34號和35號——譯者注.
⑥ 王岷源.親切懷念默存學(xué)長[M]//沉冰主編.不一樣的記憶:與錢鍾書在一起.北京:當(dāng)代世界出版社,1999:46-47.