国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

口譯的認(rèn)知語(yǔ)用修辭研究

2015-06-05 16:14李婷
關(guān)鍵詞:修辭口譯研究

李婷

[摘要]口譯學(xué)科作為一個(gè)新生學(xué)科,是一個(gè)多學(xué)科復(fù)合性的,以翻譯學(xué)為基礎(chǔ)的邊緣學(xué)科。本文通過(guò)探討口語(yǔ)學(xué)和口譯學(xué),厘清口譯過(guò)程的深度認(rèn)知,并且以認(rèn)知語(yǔ)用的視角,從語(yǔ)音形式修辭技法、語(yǔ)義修辭兩個(gè)方面闡述口譯語(yǔ)篇的重構(gòu)中的修辭研究。

[關(guān)鍵詞]口譯;認(rèn)知語(yǔ)用;修辭;研究

[中圖分類(lèi)號(hào)]G642

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A

[文章編號(hào)]1671-5918(2015)02-0129-02

doi:10. 3969/j.issn.1671-5918. 2015. 02-065

[本刊網(wǎng)址]http://www.hbxb.net

由于口譯的完成依賴(lài)于對(duì)不同編碼系統(tǒng)下所構(gòu)成的知識(shí)體系的對(duì)應(yīng)性認(rèn)知,對(duì)編碼或?qū)φZ(yǔ)言的對(duì)應(yīng)性研究因此具有重要的意義。言語(yǔ)是信息,語(yǔ)言是編碼。多學(xué)科地、全方位地進(jìn)行口譯修辭的理論與應(yīng)用研究是當(dāng)今翻譯學(xué)最令人感奮的課題之一。在國(guó)外,口譯的理論研究開(kāi)始于第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束之后,口譯作為一個(gè)學(xué)科的地位是初步建立,還未形成一個(gè)成熟的學(xué)科理論體系。我國(guó)的口譯研究則起步較晚,20世紀(jì)90年代后期才正式開(kāi)始,研究人員主要以職業(yè)譯員和口譯教師為主體。我國(guó)的口譯研究經(jīng)歷了從對(duì)口譯的現(xiàn)象到人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)的研究,從口譯職業(yè)培訓(xùn)到質(zhì)量評(píng)估,正朝著跨學(xué)科、科學(xué)化和國(guó)際化的方向發(fā)展。

一、口語(yǔ)學(xué)

口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的關(guān)系問(wèn)題是口語(yǔ)學(xué)的基本理論問(wèn)題。作為統(tǒng)一語(yǔ)言的兩個(gè)分體,口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)之間既有共性,亦有差別??谡Z(yǔ)具有系統(tǒng)性,口語(yǔ)系統(tǒng)亦具有自身的規(guī)范性??谡Z(yǔ)作為完整的言語(yǔ)個(gè)體存在,可包含另一些子系統(tǒng),如詞法系統(tǒng)、句法系統(tǒng)和語(yǔ)段系統(tǒng)等。翻譯中必須考慮到口譯與筆譯的不同要求,凡此均依據(jù)于口語(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的個(gè)性差異,第一,存在形式不同。口語(yǔ)以語(yǔ)音為載體,由發(fā)聲動(dòng)作與聽(tīng)覺(jué)感受兩方面組成;書(shū)面語(yǔ)以文字為載體,由書(shū)寫(xiě)動(dòng)作與視覺(jué)感受兩方面組成。口語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯語(yǔ)法與修辭諸方面與書(shū)面語(yǔ)均有所區(qū)別。針對(duì)口語(yǔ),要考慮聲學(xué)和生理學(xué)因素:針對(duì)書(shū)面語(yǔ),要考慮書(shū)寫(xiě)符號(hào)和視覺(jué)因素。第二,功能不同。書(shū)面語(yǔ)主要應(yīng)用于社會(huì)的政治、文化、法律、學(xué)術(shù)、教育等領(lǐng)域,具有嚴(yán)密性、邏輯性、持久性、可視性、易傳遞性等特點(diǎn),使其成為人類(lèi)知識(shí)的最佳載體;而口語(yǔ)的直接、方便、快捷、迅速反饋、信息豐富等特征,使其成為日常交際的主要手段,跨文化跨語(yǔ)言的口譯運(yùn)作亦然。第三,語(yǔ)言特點(diǎn)有差異。首先是詞匯特點(diǎn):口語(yǔ)在詞匯上的特點(diǎn)是大量使用口語(yǔ)詞匯。其一,基本詞匯,它們具有很強(qiáng)的穩(wěn)固性;其二,具有明顯修辭特點(diǎn)的詞語(yǔ),由于通俗易懂、生動(dòng)形象而被廣泛使用。其次是句法特點(diǎn),口語(yǔ)常用簡(jiǎn)單句、不完整句;書(shū)面語(yǔ)除使用簡(jiǎn)單句之外還經(jīng)常使用復(fù)合句,句子邏輯關(guān)系嚴(yán)密、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)取?/p>

二、口譯學(xué)

(一)口譯理論概述

口譯理論概述西方口譯研究已有50多年的歷史,已經(jīng)形成較為成熟的理論體系;我國(guó)的口譯研究尚屬薄弱環(huán)節(jié),至今尚未形成完整的理論體系。

西方口譯理論研究經(jīng)歷了四個(gè)階段:第一,前期研究階段(20世紀(jì)50年代至60年代初);第二,實(shí)驗(yàn)心理學(xué)研究階段(60年代至70年代初),當(dāng)時(shí)頗有影響的信息處理范式是借用認(rèn)知心理學(xué)的理論觀點(diǎn)和模式,熱衷于人類(lèi)智能對(duì)信息的處理;而心理語(yǔ)言學(xué)注意對(duì)交際過(guò)程中心理模式的研究,神經(jīng)學(xué)者則更關(guān)注口譯中腦神經(jīng)的反應(yīng)等,其中,認(rèn)知心理學(xué)對(duì)信息的智能化的探討尤其值得關(guān)注。這有助于我們對(duì)智慧翻譯論理論框架的擬構(gòu);第三,實(shí)踐者研究階段(70年代初至80年代中期),亦稱(chēng)釋意論盛行期;第四,口譯研究的復(fù)興階段(80年代后期開(kāi)始)。進(jìn)入21世紀(jì)以后,口譯的跨學(xué)科研究和實(shí)證研究得到了加強(qiáng),現(xiàn)代口譯研究的總趨向是跨學(xué)科研究的實(shí)證主義傾向??鐚W(xué)科實(shí)證研究的研究視角打破了既往口譯研究的范式,結(jié)合認(rèn)知心理學(xué)、生理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)等其他學(xué)科進(jìn)行綜合研究。

我國(guó)口譯研究在進(jìn)入90年代中后期才真正開(kāi)展起來(lái),而且呈現(xiàn)出迅速發(fā)展的態(tài)勢(shì),表現(xiàn)在從早期的口譯經(jīng)驗(yàn)談和問(wèn)題陳述逐步走向深層次理論研究,從對(duì)口譯本身的封閉型研究逐步擴(kuò)展到開(kāi)放型的跨學(xué)科多領(lǐng)域研究。其中,口譯思維過(guò)程、認(rèn)知研究、口譯能力研究、口譯模式與應(yīng)用、口譯質(zhì)量評(píng)估、口譯方法論等,標(biāo)志著我國(guó)口譯研究從現(xiàn)象到本質(zhì)的過(guò)渡。

(二)口譯理論結(jié)構(gòu)體系

語(yǔ)言轉(zhuǎn)述、認(rèn)知信息處理技能、意義傳達(dá)、語(yǔ)篇產(chǎn)出和媒介,這五種理論觀點(diǎn)的提出代表了口譯研究不同發(fā)展階段的思想,這五種觀點(diǎn)在不同程度上以語(yǔ)言、認(rèn)知、相互作用和文化為側(cè)重點(diǎn),試圖揭示口譯現(xiàn)象的本質(zhì)和規(guī)律。其中,認(rèn)知問(wèn)題是口譯研究各個(gè)階段都關(guān)注的問(wèn)題,尤其是口譯研究第二階段實(shí)驗(yàn)心理學(xué)和第四階段認(rèn)知心理學(xué)的研究熱點(diǎn)。90年代以后,從認(rèn)知心理學(xué)視角展開(kāi)研究依然是熱點(diǎn)。

口譯理論體系的建構(gòu)基于三種主導(dǎo)思想:口譯是翻譯的一種形式;口譯是信息處理過(guò)程;口譯是交際活動(dòng)。人對(duì)信息的處理被認(rèn)為是一系列認(rèn)知技能所組成的,如語(yǔ)音識(shí)別、記憶存儲(chǔ)、話語(yǔ)輸出,這些認(rèn)知技能的綜合構(gòu)成了復(fù)雜的口譯過(guò)程。大量的研究成果表明認(rèn)知過(guò)程研究、認(rèn)知心理學(xué)實(shí)驗(yàn)研究、假設(shè)檢驗(yàn)等不僅是主要的研究方式,也是口譯研究方法爭(zhēng)論的中心。

(三)口譯研究的范式

口譯研究有多種范式建構(gòu):第一,IT范式,口譯活動(dòng)是以知識(shí)為基礎(chǔ)的意義傳達(dá)而不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)述。第二,認(rèn)知過(guò)程研究,即CP范式。第三,神經(jīng)語(yǔ)言學(xué)視角,即NL范式,該范式集中于口譯譯員的精神信息處理活動(dòng)。第四,以目的語(yǔ)為導(dǎo)向的語(yǔ)篇產(chǎn)出分析研究,即TT范式,該范式不僅對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,且對(duì)譯語(yǔ)的實(shí)用維度進(jìn)行研究。第五,語(yǔ)篇互動(dòng)即DI范式。對(duì)互動(dòng)語(yǔ)篇的關(guān)注使DI范式與實(shí)用認(rèn)知方法具有相似之處。

(四)口譯研究模型

對(duì)口譯建模的努力開(kāi)始于20世紀(jì)70年代,最初的目的是想反映交際的相互作用和認(rèn)知過(guò)程。到目前為止的口譯模型主要集中于認(rèn)知過(guò)程的層面之上,對(duì)相互作用給予了一定的重視,其研究的側(cè)重反映了口譯研究?jī)蓚€(gè)重要的領(lǐng)域:信息處理和交際活動(dòng)。但有學(xué)者指出:以往的口譯理論未能囊括口譯三元關(guān)系(講述者——譯者——聽(tīng)者)中的三項(xiàng)最佳:最佳思維——最佳語(yǔ)境——最佳效果及其關(guān)系,認(rèn)為口譯過(guò)程是通過(guò)連接鏈由講述者傳遞信息。譯員接受信息,進(jìn)行最佳思維轉(zhuǎn)換信息,準(zhǔn)確完整地向聽(tīng)者傳遞新信息,從而取得最佳效果。并指出代碼模式不足以解釋口譯的復(fù)雜全過(guò)程,成功的口譯交際還應(yīng)側(cè)重于明示——推理模式,譯員應(yīng)從敘述者的交際行為中找到最佳關(guān)聯(lián)鏈;交際者的明示行為背后都有意圖:信息意圖和交際意圖。前者指話語(yǔ)的表層意義,后者是話語(yǔ)的深層含義;沒(méi)有傳遞信息的意圖就沒(méi)有交際的意圖。此論對(duì)口譯過(guò)程的深度認(rèn)知,有助于對(duì)提高口譯效果的注重,對(duì)于完備口譯建模亦有借鑒意義??谧g理論的深化有助于譯員的口譯質(zhì)量的提高,最終必然落實(shí)在口譯修辭上,因此,對(duì)口譯修辭的認(rèn)知研究就必然地提到了議事日程上未了。endprint

三、口譯修辭的認(rèn)知研究

(一)語(yǔ)音形式修辭技法

語(yǔ)音是語(yǔ)言材料的物質(zhì)形式,重視語(yǔ)音這種物質(zhì)材料的調(diào)配和運(yùn)用是修辭活動(dòng)非常重要的方面。在言語(yǔ)交際過(guò)程中利用語(yǔ)音的各種屬性、各種有特色的組合方式追求修辭效果的技巧和方法,值得口譯者認(rèn)真學(xué)習(xí)、掌握和運(yùn)用。語(yǔ)音選擇修辭著眼于語(yǔ)言單位本身的語(yǔ)音特點(diǎn)對(duì)其加以選擇和利用;語(yǔ)音組配修辭著眼于不同語(yǔ)言單位之間的語(yǔ)音關(guān)系加以組合和調(diào)配;語(yǔ)音諧擬修辭著眼于不同語(yǔ)音之間的近同關(guān)系或語(yǔ)音與非語(yǔ)音之間的近似關(guān)系,加以替換或模擬。在口譯中對(duì)此說(shuō)加以借鑒與對(duì)比,對(duì)于提高接受效果甚有益處。

(二)語(yǔ)義修辭

語(yǔ)音修辭藝術(shù)是語(yǔ)言美的一個(gè)重要條件或重要因素。語(yǔ)音修辭的功用主要在于語(yǔ)言流暢順口,節(jié)奏分明,聲律和諧,富于音樂(lè)美。因而,無(wú)論是口頭表達(dá)還是書(shū)面表達(dá)都要重視語(yǔ)音修辭,充分發(fā)揮語(yǔ)音的修辭藝術(shù)作用。但語(yǔ)音修辭與語(yǔ)義修辭是不可分的,口譯作為一種隨機(jī)性的雙語(yǔ)交際方式之一,語(yǔ)境認(rèn)知尤為重要,根據(jù)不同語(yǔ)境作靈活處理,才能轉(zhuǎn)達(dá)原文的聲音美,使譯語(yǔ)與原語(yǔ)一樣有聲有色,獲得真正的語(yǔ)用效果。在此,語(yǔ)境認(rèn)知至關(guān)重要。

維索爾倫(Verschueren)關(guān)于世界的語(yǔ)用三分說(shuō)認(rèn)為,世界可分為三種:心理世界、社會(huì)世界和物理世界。物理世界指語(yǔ)言選擇中的時(shí)空指示關(guān)系;社會(huì)世界指影響和決定語(yǔ)言選擇的社會(huì)要素;心理世界指激活語(yǔ)言選擇的心智狀態(tài),包括兩種心智因素:認(rèn)知因素和情緒因素。其社會(huì)語(yǔ)用理論的一個(gè)核心觀點(diǎn)是,使用語(yǔ)言的過(guò)程是一個(gè)基于語(yǔ)言?xún)?nèi)部和外部原因,在不同意識(shí)程度下不斷做出語(yǔ)言選擇的過(guò)程。在此,語(yǔ)篇世界建模非常必要。

就語(yǔ)篇而論,世界是一種相互聯(lián)系的認(rèn)知性事物,它所體現(xiàn)的是一個(gè)語(yǔ)篇在使用中所傳遞的知識(shí)同語(yǔ)言使用者心智中現(xiàn)行貯存的知識(shí)之間的關(guān)聯(lián)作用。概念——關(guān)系結(jié)構(gòu)是知識(shí)貯存、提取和利用的基本格式??谧g基于邏輯思維,知識(shí)積累對(duì)于技能或能力的形成至關(guān)重要,大腦中樞感知的能力和負(fù)載模式之互動(dòng)對(duì)譯者的口譯運(yùn)作及效果亦關(guān)系甚巨。在口譯時(shí),應(yīng)降低某一特定刺激信息處理需消耗的能量,使負(fù)載低于能力,保證譯員有充足的能力成功地完成對(duì)刺激的信息處理。完成一項(xiàng)負(fù)載任務(wù)的能力取決于三個(gè)變量:(1)個(gè)體遺傳特質(zhì);(2)外因,即語(yǔ)境的影響,是通過(guò)后天的培養(yǎng)和訓(xùn)練而獲得的能力;(3)興奮度。同時(shí),明示推理對(duì)于話語(yǔ)或語(yǔ)篇的重構(gòu)亦不可忽視。語(yǔ)法或結(jié)構(gòu)修辭也是將原語(yǔ)篇的認(rèn)知實(shí)體加以抽象化和理想化并轉(zhuǎn)換成譯語(yǔ)話語(yǔ)或語(yǔ)篇的格式塔過(guò)程。

顯然,在口譯語(yǔ)篇的重構(gòu)中,以知識(shí)貯存為底蘊(yùn)、以認(rèn)知記憶為依托、以語(yǔ)詞變位與對(duì)應(yīng)為手段、以格式塔結(jié)構(gòu)作整合,方可構(gòu)擬出理想的口譯語(yǔ)篇來(lái),從而適應(yīng)日益深廣的涉外事務(wù)與全球性跨文化交流。

參考文獻(xiàn):

[1]杜振興.淺談對(duì)會(huì)議口譯的認(rèn)識(shí)[J].成功(教育),2011(7).

[2]孫序.交替?zhèn)髯g信息處理過(guò)程中語(yǔ)言能力與口譯能力的關(guān)系研究[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2010

[3]許明.西方口譯認(rèn)知研究概述[J].中國(guó)翻譯,2008 (1).

[4]曾傳生.同聲傳譯中的聽(tīng)譯關(guān)系[J].考試周刊,2009(17).

[5]張吉良.當(dāng)代國(guó)際口譯研究視域下的巴黎釋意學(xué)派口譯理論[D].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2008.

[6]張幼屏.同聲傳譯的重要因素[J].廈門(mén)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1997(1).

[7]趙敏懿.口譯:技術(shù)與藝術(shù)的統(tǒng)J[J].福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2005(2).endprint

猜你喜歡
修辭口譯研究
FMS與YBT相關(guān)性的實(shí)證研究
遼代千人邑研究述論
視錯(cuò)覺(jué)在平面設(shè)計(jì)中的應(yīng)用與研究
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
中外口譯研究對(duì)比分析
EAP視聽(tīng)說(shuō)對(duì)英語(yǔ)口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
論心理認(rèn)知與口譯記憶
英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯教學(xué)改革初探
莱州市| 讷河市| 独山县| 宜黄县| 五莲县| 连城县| 乌兰浩特市| 栾城县| 崇义县| 叶城县| 乐业县| 鄂托克前旗| 秦皇岛市| 营山县| 大荔县| 新营市| 延庆县| 皮山县| 陵水| 大关县| 蓬溪县| 龙州县| 永平县| 施甸县| 南溪县| 松滋市| 东台市| 桓仁| 临武县| 奈曼旗| 和平县| 象州县| 东港市| 乃东县| 阿巴嘎旗| 旺苍县| 礼泉县| 宜兰市| 攀枝花市| 蓬溪县| 呈贡县|