陳靈偉
翻唱耳熟能詳?shù)慕?jīng)典金曲,如果能夠全盤推翻,固然是滿滿的新鮮驚喜;即便是照搬原樣,也可以大打“懷舊牌”,得到足夠的關(guān)注。音樂的“老酒”換新裝,是換湯不換藥,還是別有一番風(fēng)味,試過才知道。Bob Dylan:《Shadows In The Night》
“文藝男神”Bob Dylan的第36張錄音室專輯,所有曲目翻唱自美國經(jīng)典歌手Frank Sinatra的作品,但在風(fēng)格上卻大大顛覆。Dylan從來不是以聲線美妙見長的歌手,聽眾的反應(yīng)也跟以往一樣,喜歡的會覺得味道悠長,不習(xí)慣的會覺得“悶”甚至是“難聽”。但在媒體層面,這張專輯獲得了很高的評價。
從上世紀40年代開始,F(xiàn)rank Sinatra一直是美國流行樂壇殿堂級的人物,在他面前,生于40年代的Bob Dylan只是一個“小粉絲”。Dylan曾在2004年的自傳《Chronicles,Volume One》中表示:聽Sinatra的《Ebb Tide》唱片,在他的歌聲里,我聽到死亡、上帝和宇宙,我可以聽到一切。在《AARP》雜志的最新專訪中,Dylan說,自從70年代聽過WillieNelson的《Stardust》專輯后,便一直有做一張這樣的唱片的打算。
作為一代流行巨星,Sinatra唱過的歌,大致有兩個特質(zhì),動則瀟灑迷人,靜則浪漫情深,眾多的翻唱版本,風(fēng)格也多在流行爵士和Swing間跳轉(zhuǎn);Bob Dylan完全改變色調(diào),用自己的方式去演繹了這些歌曲,然而,又跟大家熟悉的“民謠的”、“搖滾的”Dylan大不同,這真是一件奇妙的事情。
如果你期待有Frank Sinatra般的動靜皆宜:最標志性的跳脫活潑的Swing、大情圣般的浪漫瀟灑,那么抱歉了,這些通通欠奉。Dylan的標志性嗓音一出,便將“Frank Sinatra金曲翻唱”帶來的想象全部滅掉?!禨hadows In TheNight》既不“Sinatra”,又不“Dylan”,風(fēng)格是獨一無二的。以藍草、鄉(xiāng)村、謠為主,些許爵士味道,這是一張寂寞的唱片。
其中,最熟悉的一曲是《秋葉》(Autume Leaves),原版及多數(shù)翻唱版免不了的浪漫凄美都欠奉,Dylan帶來的是迷離孤寂。Dylan在官網(wǎng)表示,自己并非“翻唱”(Cover)這些歌,倒是把它們從塵埃里“翻出來”(Uncover),“讓它們重見天日”。Dylan“怪異”而粗糲的聲線也頗多爭議,但無疑,他的創(chuàng)作、尤其是詩般字句和社會關(guān)懷的人文情懷為他加分不少。新唱片盡管是翻唱,他的個人烙印也是如同簽名般深刻。雖然在同一曲目的不同翻唱版中,他的版本往往不會是第一時間打動你的一個,需要多些時間消化,但靜心聽下來,你可以慢慢品出當(dāng)中味道。Diana Krall:《Wallflower》
加拿大爵士天后Diana Krall,從個人成長的70年代出發(fā),選取多首耳熟能詳?shù)慕鹎山鹋票O(jiān)制David Foster制作,推出個人第12張專輯《Wallflower》。曲目來自上世紀70-80年代,這也是Diana成長的年代,她用這些熱門金曲呈現(xiàn)一張通俗易懂的流行爵士唱片。
這些歌,對“老外”是非常的耳熟能詳,甚至在中國,也是很紅的;就算是最普通的中國人,也必定聽過其中一些曾經(jīng)在中國“爛大街”的超級金曲。比如The Mamas And Papas的《California Dreaming》、卡朋特樂隊的《Superstar》,還有Elton John的《Sorry Seems To Be The Hardest Word》;更別說里面有兩首“老鷹”樂隊作品,《Desperado》和《l Cant Tell You Why》。這些感情豐富的金曲,經(jīng)這把迷人的聲音唱出來,其實是很好聽的。比如首發(fā)單曲《California Dreaming》,在爵士之余,帶點電子味道,輕松自在,但唱片主調(diào)還是傷感的。
上世紀70年代的情歌比現(xiàn)在更加內(nèi)斂、含蓄,多了溫婉纏綿的情感,少了直露的欲望。細細聽來,在柔情蜜意之外,不少曲目其實是在感慨生命唏噓、伴侶難求?!秎n My Life》原曲來自披頭士,是人到中年的邊緣回望,是“越過山丘,雖然已白了頭”的哀愁,喋喋不休地細數(shù)見過的大江大海;《Alone Again (Naturally)》是痛失所愛的絕望心情,監(jiān)制David Foster請來一手提攜的好徒弟、好同鄉(xiāng)Micheal Buble,兩個“好聲音”在一起,簡直志在必得;更別說《Desperado》的失戀就寫在標題上了,翻唱其實與原版沒有什么差別,基本上照原樣再來一遍。唱片中有一首全新作品,《lf l Take You Home Tonight》是與Paul McCartney合作的結(jié)果。在美國“桑迪”風(fēng)災(zāi)發(fā)生翌日,他們便已經(jīng)做了一個版本,寫給流連失所的人們,原計劃收入Paul McCartney的《Kisses On The Bottom》唱片,但Paul覺得不適合就沒有收錄;在鼓手的鼓勵下,Diana錄制了獨唱版本,放在自己的唱片里面。唱片標題“Wallflower,其實是Bob Dylan的一首歌,唱片中也收錄了Diana的版本。Diana-直很喜歡Bob Dylan的作品,近年也多次公 開演唱這首歌,這也是專輯中唯一一首她自己彈鋼琴的歌。 這兩張帶爵士風(fēng)格的翻唱專輯陰錯陽差地在同一天面試,其實只是巧合?!禬allflower》原定去年10月出版,甚至當(dāng)時已經(jīng)有部分媒體刊發(fā)了優(yōu)先試聽樂評,宣傳已經(jīng)啟動。但因為Diana突然患上肺炎,被迫叫停出版計劃,還取消了當(dāng)年所有巡演。最后在無意間,Diana與自己的偶像邂逅。至于這種音樂上的“老酒”換新裝,是換湯不換藥,還是別有一番風(fēng)味,相信每個人聽完都有自己的想法,試過才知道。