国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Six Under—the—radar Spots You Should See in Your Lifetime“遺愿清單”上六個(gè)人跡罕至的景點(diǎn)

2015-05-30 06:56
新東方英語(yǔ)·中學(xué)版 2015年6期
關(guān)鍵詞:馬丘比丘佩爾雷神

The term "bucket list destination" can be misunderstood, because it implies that there are certain select places in the world that everyone needs to see before they die. But what if you don't want to see the hordes of tourists at the Grand Canyon, Machu Picchu2) or the Roman Colosseum3)? You can make your own list. Here are six such incredible places that you may not have heard about but might still be important or even sacred to the locals and could inspire you to take the road less travelled.

“遺愿清單目的地”也許會(huì)被誤解,因?yàn)檫@個(gè)詞暗示世界上有些精選的地方是每個(gè)人死之前都需要去看的。但如果你不想去游客成群的美國(guó)大峽谷、馬丘比丘或古羅馬斗獸場(chǎng)該怎么辦呢?你可以制作一份屬于自己的清單。世界上就有六個(gè)如此神奇的地方,也許你從未聽說過,但它們對(duì)當(dāng)?shù)厝藖?lái)說可能仍舊意義重大,甚至可以說是十分神圣的,足以引起你的興致,去涉足這些人跡罕至的地方。

Caves of Crystal, Mexico墨西哥的巨型水晶洞

This one is not for tourists, unless you're well-connected to scientists who work here. That's because the Naica Cave, 300 metres below the surface of Naica, Chihuahua, Mexico, is as dangerous as it is gorgeous.

The selenite4) crystals, which were only discovered in 2000, are among the largest in the world and reach 12 metres in length while weighing up to 55 tonnes5). They've been heated by a giant pool of magma6) right underneath, which is what also makes the place so unbearably hot: temperatures are reported at 58 degrees here with up to 99 per cent humidity. Anybody who enters for more than a few minutes has to wear a special cooling suit and mask.

這個(gè)水晶洞不對(duì)游人開放,除非你和在這里工作的科學(xué)家很熟。這是因?yàn)槟慰ㄋФ次挥谀鞲缙嫱咄咧菽慰ㄦ?zhèn)地下300米處,洞中異常絢麗,但也同樣異常危險(xiǎn)。

洞里的亞硒酸鹽水晶群在2000年才被人們發(fā)現(xiàn),是世界上最大的水晶群之一。它們有12米長(zhǎng),55公噸重,一直在經(jīng)受正下方一個(gè)巨大的巖漿池的炙烤。也正因?yàn)檫@個(gè)巖漿池,洞里酷熱難耐:據(jù)稱洞中溫度高達(dá)58度,空氣濕度99%。誰(shuí)想在洞里多待上幾分鐘都得穿上特制的帶面罩的降溫服。

Ciudad Perdida, Colombia哥倫比亞的佩爾迪達(dá)城

If Machu Picchu has become too touristy for you, you can visit the mountain home of a lost civilisation that's 650 years older and has only recently been on the travel radar.

Ciudad Perdida (Lost City) is a network of villages believed to have been founded in 800 A.D. by the local Tairona tribe. It was lost to history and reclaimed7) by the jungle for about 1000 years until treasure looters8) rediscovered the place in 1972.

Only a fraction9) of the city has been excavated, but the haunting10) remains include stone terraces11) and plazas12) that you'll have to climb 1263 steep steps over several days to reach, past beautiful waterfalls and streams. The round-trip journey lasts about 43 kilometres.

要是覺得馬丘比丘游人太多,你可以去尋訪哥倫比亞的佩爾迪達(dá)城。佩爾迪達(dá)城位于崇山峻嶺之中,是一個(gè)失落文明的所在地,比馬丘比丘的歷史還要早650年,而且最近(編注:英文原文發(fā)表于2015年1月)才成為旅游景點(diǎn)。

佩爾迪達(dá)城(又稱“失落之城”)由許多村莊組成,據(jù)說這些村莊于公元800年由當(dāng)?shù)氐奶s納部落建成。這座城市約1000年前就從歷史上消失了,一直由叢林所覆蓋,直到1972年又被盜賊發(fā)現(xiàn)。

這個(gè)古城目前只有一小部分被發(fā)掘了出來(lái),但令人流連忘返的遺跡還包含一處處用石頭圍砌成的梯田和廣場(chǎng),你需要用上幾天的時(shí)間,踏過1263個(gè)陡峭的臺(tái)階,途徑多處美麗的瀑布和小溪才能到達(dá)。往返行程大約有43公里。

Thor's13) Well, Oregon, America美國(guó)俄勒岡州的雷神之井

Is this the end of the world? The ocean consuming itself? Hardly. Thor's Well, off the coast of Cape Perpetua, is something of an optical illusion14). The apparent hole in the ocean is really just a hole in rock, and not a very deep one at about 7 metres.

Still, the effect created during high tide is magnificent and worthy of a trip to the Oregon coast. But bring a zoom lens15), because you don't want to get too close—getting swept into the hole would be deadly.

這里是世界的盡頭嗎?大海在自我吞噬?當(dāng)然不是。位于珀派圖阿角沿岸的雷神之井是某種類似視錯(cuò)覺的東西。海上那個(gè)顯眼的洞只是一個(gè)石頭洞,也并不太深,大概只有七米。

Red Seabeach, Panjin, China

中國(guó)盤錦市的紅海灘

The world's largest wetland area seems like it belongs to another world entirely. The grass here may look like it's been dyed, but this is totally natural and a result of alkaline16) soil.

Located in Dawa County, the delicate reed17) marsh18) is a protected reserve, but tourists can see it up close via a wooden walkway. You can also admire the estimated 236 species of birds that are found here. Go during September, when the grass is mature and at its brightest.

這片世界上最大的濕地仿佛完全屬于另一個(gè)世界。這里的草像是被染了色,可其實(shí)那顏色完全是自然形成的,是堿性土壤造成的。

紅海灘位于大洼縣,是一片秀美的蘆葦濕地。這里是生態(tài)保護(hù)區(qū),但游人可以在木質(zhì)棧道上近距離欣賞美景。這里已發(fā)現(xiàn)了大約236種鳥類,也可讓你大飽眼福。9月份去最好,那時(shí)草木最為茂盛,顏色也最為鮮艷。

Fall Canyon, Death Valley, California, America

美國(guó)加利福尼亞州死谷中的瀑布谷

People are more likely to equate Death Valley with sand dunes19) or the record-low elevation20) of Badwater Basin21), but Fall Canyon is an underrated22) geological marvel that impresses in different ways. Walking through the wash in this ravine23), prone to24) epic floods, with its towering25) and kaleidoscopic26) layered rocks, will make you feel wonderfully small.

Soon into the canyon's entrance, you'll reach a dry waterfall that you'll want to climb up and see before walking through beautifully polished narrows in the mid-Canyon.

提到死谷,人們想到的多是沙丘或是美國(guó)的海拔最低點(diǎn)——惡水盆地,不過瀑布谷才是一處真正的地理奇觀,會(huì)令人印象完全不同,只是被我們給低估了。峽谷易受大洪水的沖擊,從而形成了沖積物,行走于其間,兩側(cè)是峽谷那高高聳立、色彩萬(wàn)千的層狀巖體,你會(huì)覺得自己真的很渺小。

一進(jìn)入峽谷,就會(huì)看到一個(gè)干涸的瀑布,讓你想要先爬上去看一看,再去游覽瀑布谷中段那些精致的狹道。

Baalbek, Lebanon

黎巴嫩的巴勒貝克

You might not expect to find one of the greatest examples of Roman architecture in a Lebanese valley, but Baalbek certainly qualifies—and its importance as a sacred site dates well before that empire. The site is like a layer cake of civilizations who worshipped here, including the Phoenicians27) before the Romans, when the city was known as Heliopolis—all told, the site's history may go back 5000 years.

I walked through these stone ruins in 2008, and I was left in awe28)—the remaining 20-metre Corinthian29) columns tower over the surrounding area and the Roman temples are majestic30), but even the small carvings littered all over the place impressed me. You'll enjoy playing archaeologist on these grounds. It's no wonder the place is a UNESCO World Heritage Site.

也許誰(shuí)也想不到,在一個(gè)黎巴嫩峽谷中會(huì)發(fā)現(xiàn)羅馬建筑最好的典范之一,但巴勒貝克就是這么一個(gè)地方。而且巴勒貝克作為重要的宗教圣地,歷史比羅馬帝國(guó)還要久遠(yuǎn)。這里曾被包括腓尼基在內(nèi)的若干古代文明奉為圣地,就像是一塊由幾大文明疊加起來(lái)的千層糕,而在晚于腓尼基出現(xiàn)的羅馬時(shí)代,這座城市又被叫做赫利奧波利斯。總的算起來(lái),巴勒貝克的歷史可能要追溯到5000年前。

2008年,我從這片石頭廢墟中走過,心生敬畏——留存下來(lái)的20米高的科林斯柱矗立在遺址周圍,那些古羅馬神殿座座宏偉莊嚴(yán),就連俯拾皆是的小石雕也讓我印象深刻。你會(huì)享受在這里扮演考古學(xué)家的感覺。難怪這里會(huì)被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入世界文化遺產(chǎn)名錄。

盡管如此,滿潮時(shí)分造就的景觀仍然十分壯觀,值得你去俄勒岡海岸一游。但一定要帶上變焦相機(jī),因?yàn)槟悴粫?huì)想靠得太近——被海水卷進(jìn)洞中可是會(huì)喪命的。

1. under-the-radar: 不引人注目的;不為人所知的

2. Machu Picchu: 馬丘比丘,印加帝國(guó)古遺址,建于15世紀(jì)中期,位于秘魯中部偏南。

3. Colosseum [?k?l?'s??m] n. 古羅馬斗獸場(chǎng)

4. selenite ['sel??na?t] n. 亞硒酸鹽

5. tonne [t?n] n. 公噸(等于1000千克)

6. magma [?m?ɡm(xù)?] n. 巖漿

7. reclaim [r??kle?m] vt. 重新變成(沙漠、森林、海洋)

8. looter [?lu?t?(r)] n. 搶劫者

9. fraction [?fr?k?n] n. 一小部分

10. haunting [?h??nt??] adj. 不易忘懷的,縈繞于心頭的;給人以強(qiáng)烈感受的

11. terrace [?ter?s] n. 梯田

12. plaza [?plɑ?z?] n. (城市中的)露天廣場(chǎng)

13. Thor: 托爾,北歐神話中負(fù)責(zé)掌管戰(zhàn)爭(zhēng)與農(nóng)業(yè)的神,負(fù)責(zé)保護(hù)諸神國(guó)度的安全與在人間巡視農(nóng)作。相傳每當(dāng)雷雨交加時(shí),就是托爾乘坐馬車出來(lái)巡視了,因此北歐人稱托爾為“雷神”。

14. optical illusion: 視錯(cuò)覺。optical [??pt?kl] adj. 光學(xué)的;眼睛的,視覺的

15. zoom lens: 變焦鏡頭

16. alkaline [??lk?la?n] adj. 堿性的,堿的

17. reed [ri?d] n. 蘆葦

18. marsh [mɑ??] n. 沼澤;濕地

19. dune [dju?n] n. (由風(fēng)吹積而成的)沙丘

20. elevation [?el??ve??n] n. 海拔

21. Badwater Basin: 惡水盆地,海拔高度為-86米,為北美洲的最低點(diǎn)。該內(nèi)流盆地的水鹽度過高,不能飲用,故稱“惡水”。

22. underrated [??nd?'re?t?d] adj. 被低估了的;被看輕了的

23. ravine [r??vi?n] n. 溝壑,山澗;峽谷

24. prone to: 易于遭受……的

25. towering [?ta??r??] adj. 高聳的;參天的;屹立的

26. kaleidoscopic [k??la?d??sk?p?k] adj. (色彩、圖案、形狀等)千變?nèi)f化的

27. Phoenician [f??ni??n] n. 腓尼基人

28. in awe: 敬畏的

29. Corinthian [k??r?nθi?n] adj. 科林斯式的

30. majestic [m??d?est?k] adj. 莊嚴(yán)的;宏偉的

猜你喜歡
馬丘比丘佩爾雷神
馬丘比丘被叫錯(cuò)100多年?
《何西阿書》對(duì)《傻瓜吉姆佩爾》的原型意義
戴面罩游馬丘比丘(環(huán)球360°)
馬丘比丘為一名旅客開放
畢業(yè)一起去旅行 我們終將在路上釋懷:徒步去馬丘比丘,看天空之城
“雷神”雄起
雷神出擊
雷神太子III
法國(guó)民法學(xué)說演進(jìn)中對(duì)立法者認(rèn)識(shí)的變遷——以惹尼、萊維、里佩爾為例