摘 要:《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)第一部詩(shī)歌總集,其地位的重要性不言而喻。許多學(xué)者為《詩(shī)經(jīng)》作注,但有些問(wèn)題至今仍有爭(zhēng)議。本文選取其中富有爭(zhēng)議的“蛾眉”“頡之頏之”“茹”三個(gè)詞語(yǔ)進(jìn)行闡釋,認(rèn)為“蛾眉”指的是細(xì)而長(zhǎng)的眉毛,“頡之頏之”指的是鳥(niǎo)上下飛的樣子,“茹”指的是“度量、揣測(cè)”之義。
關(guān)鍵詞:《詩(shī)經(jīng)》 蛾眉 頡之頏之 茹
《詩(shī)經(jīng)》是我國(guó)最早的詩(shī)歌總集,也是儒家經(jīng)典十三經(jīng)之一。千百年來(lái),無(wú)數(shù)學(xué)者對(duì)它進(jìn)行深入闡釋,其中比較著名的有西漢毛亨傳、東漢鄭玄箋、唐代孔穎達(dá)的《毛詩(shī)正義》、南宋朱熹的《詩(shī)集傳》、清代方玉潤(rùn)的《詩(shī)經(jīng)原始》、清代馬瑞辰的《毛詩(shī)傳箋通釋》以及當(dāng)代程俊英的《詩(shī)經(jīng)注析》等。這些著作對(duì)《詩(shī)經(jīng)》中的字、詞以及句子進(jìn)行了全面深入的解析,取得了很大的成就。但是,依然有一些問(wèn)題沒(méi)有得到徹底解決?!对?shī)經(jīng)》中一些字詞的意義至今仍存有很大的爭(zhēng)議,本文選取其中的“娥眉”“頡之頏之”及“不可以茹”中的“茹”字進(jìn)行具體的分析,以明確這些詞語(yǔ)的意義。
一、《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》“螓首蛾眉”中“蛾眉”考釋
《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉?!睂?duì)于此句中“蛾眉”的解釋,歷來(lái)有不同的意見(jiàn)。筆者在這里舉出主要的三種代表觀點(diǎn):
(一)認(rèn)為“蛾眉”是細(xì)而長(zhǎng)曲、形若蠶蛾之眉的眉毛。持這種觀點(diǎn)的主要有朱熹、方玉潤(rùn)、周振甫等人。朱熹《詩(shī)集傳》:“蛾,蠶蛾也。其眉細(xì)而長(zhǎng)曲?!盵1](P36)方玉潤(rùn)在《詩(shī)經(jīng)原始》中采用了朱熹的說(shuō)法。周振甫《詩(shī)經(jīng)譯注》:“蛾眉,蠶蛾的觸角,細(xì)長(zhǎng)而曲。”[2](P77)
(二)認(rèn)為“蛾”是“娥”的假借字,“娥眉”是“好貌”的意思。持這種觀點(diǎn)的主要有段玉裁、馬瑞辰等人。
段玉裁《詩(shī)經(jīng)小學(xué)》:“蛾眉,毛、鄭皆無(wú)說(shuō)。王逸注《離騷》云:‘娥眉,好貌。師古注《漢書》,始有‘形若蠶蛾之說(shuō)?!峨x騷》及《招魂》注并云:‘娥,亦作蛾。今俗本倒易之?!鹱鳌曜种俳瑁纭稘h書·外戚傳》:‘蛾而大幸,借‘蛾為‘俄。娥者,美好輕揚(yáng)之意?!斗窖浴罚骸?,好也。秦晉之間好而輕者謂之娥。枚乘《七發(fā)》:‘皓齒娥眉。張衡《思元賦》:‘娉眼娥眉。陸士衡詩(shī):‘美目揚(yáng)玉澤,蛾眉象翠翰?!睹珎鳌飞w脫‘娥眉,好貌四字?!盵3](P597)馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》:“蛾,亦娥之假借?!斗窖浴吩唬骸?,好?!稄V雅》:‘娥,美也?!冻o》:‘眾女嫉余之娥眉兮,王逸《注》:‘娥眉,好貌。娥亦作蛾?!端囄念惥邸芬对?shī)》正作‘娥眉。此詩(shī)上四句皆言‘如,至螓首、蛾眉但為‘好貌,故不言‘如?!亷煿抛ⅰ稘h書》因謂蛾眉形若蠶蛾,失之鑿矣?!盵4](P205)
(三)認(rèn)為“蛾眉”“娥眉”均可。持這種觀點(diǎn)的主要是王先謙。他認(rèn)為《毛詩(shī)》中寫作“蛾眉”,而三家文中寫作“娥眉”,意義上都說(shuō)得通。他認(rèn)為這是《詩(shī)》家并采,不專一說(shuō)。
王先謙《詩(shī)三家義集疏》:“愚按:‘蛾‘娥二義并通。蛾眉者,眉以長(zhǎng)為美,蠶蛾眉角最長(zhǎng),故以為喻,顏說(shuō)是也?!秱鳌贰豆{》因其易曉,故不為說(shuō),且與‘螓對(duì)文,知必從蟲(chóng)作‘蛾?!夺屛摹烦觥昝甲?,云‘我波反,《孔疏》亦云‘螓首蛾眉指其體之所似,謂舉物之一體以象之。是《毛詩(shī)》本作‘蛾,而作‘娥者為三家文矣?!端囄念惥邸肥艘对?shī)》曰‘螓首娥眉,正作‘娥?!辍鸲?,《詩(shī)》家并采,不專一說(shuō),段氏未為全得也。”[5](P238)
今按:第一類觀點(diǎn)更加合于情理。此句詩(shī)上文是“手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀”都是以物狀人,連用比喻,一氣呵成。“螓首蛾眉”中“蛾”與“螓”相對(duì),解釋為“蠶蛾”更加符合文意。至于段玉裁、馬瑞辰將“蛾”看作“娥”的假借字,解釋為“娥眉,好貌”,本人不贊同?!昂妹病敝傅氖桥诱w的美麗漂亮,而此處由于上下文的關(guān)系,明顯是具體的細(xì)節(jié)描寫,指的就是眉毛漂亮而不是整體的美麗漂亮,我認(rèn)為此處只能解釋為“細(xì)而長(zhǎng)曲的眉毛”。也只有這樣解釋,才能更好地銜接上文的語(yǔ)意。
二、《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》“頡之頏之”考釋
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》:“燕燕于飛,頡之頏之?!薄睹珎鳌罚骸帮w而上曰頡,飛而下曰頏?!盵6](P77)段玉裁《說(shuō)文解字注》:“玉裁謂當(dāng)作‘飛而下曰頡,飛而上曰頏,轉(zhuǎn)寫互訛久矣?!魮P(yáng)雄《甘泉賦》:‘柴虒參差,魚頡而鳥(niǎo)胻。李善曰:‘頡胻,猶頡頏也。師古曰:‘頡胻,上下也。皆以《毛詩(shī)》頡頏為訓(xùn)。魚潛淵,鳥(niǎo)戾天,亦可證頡下頏上矣。”[7](P420)那么,“頡之頏之”究竟是如《毛傳》所說(shuō)“飛而上曰頡,飛而下曰頏”,還是如段玉裁《說(shuō)文解字注》所說(shuō)“飛而下曰頡,飛而上曰頏”?本文就此問(wèn)題進(jìn)行了考證。
(一)釋“頡”
《說(shuō)文》:“頡,直項(xiàng)也。從頁(yè)吉聲,胡結(jié)切?!倍斡癫谩墩f(shuō)文解字注》:“《淮南·修務(wù)訓(xùn)》:‘王公大人有嚴(yán)志頡頏之行者,無(wú)不憛悇癢心而悅其色矣。此頡頏正謂強(qiáng)項(xiàng)也。……直項(xiàng)者,頡之本義?!似湟曛x。故引申之直下直上曰頡頏。”[7](P420)
今按:《玉篇》:“頡,紅結(jié)切?!对?shī)傳》云‘飛而上曰頡,《說(shuō)文》曰‘直項(xiàng)也?!庇帧傲枺踅Y(jié)切。飛上也,或作頡?!薄都崱罚骸邦R,直項(xiàng)也?!庇帧傲?,翓,飛上下貌。通作頡?!薄墩滞ā罚骸傲?,同頡?!薄犊滴踝值洹罚骸邦R,直項(xiàng)也。又飛而上曰頡,飛而下曰頏。《集韻》又作翓。”《漢語(yǔ)大字典》:“頡,鳥(niǎo)飛而上?!睔v代字書、雅書中對(duì)于“頡”的解釋基本是一致的,即“頡,直項(xiàng)也”。對(duì)于“頡”在《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·燕燕》“燕燕于飛,頡之頏之”中的解釋均從《毛傳》,認(rèn)為“頡,或作翓,是飛而上的意思”。我們以為,“頡”本義是“直項(xiàng)”,即“強(qiáng)項(xiàng)”,就是頸部僵直,引申為“向上飛”更貼合原文情狀。如:漢代焦延壽《易林》“差池其羽,頡頏上下”,“頡頏”與“上下”相對(duì)應(yīng)。
(二)釋“頏”
《說(shuō)文》:“亢,人頸也。從大省,象頸脈形。凡亢之屬皆從亢。古郎切?!@,亢或從頁(yè)?!倍斡癫谩墩f(shuō)文解字注》:“《史記·張耳列傳》:‘乃仰絕亢而死。韋昭曰:‘亢,咽也。蘇林云:‘骯,頸大脈也。俗所謂胡脈。《婁敬傳》:‘搤其亢。張晏曰:‘亢,喉嚨也。按《釋鳥(niǎo)》曰:‘亢,鳥(niǎo)嚨。此以人頸之偁為鳥(niǎo)頸之偁也??褐隇楦咭?、舉也、當(dāng)也。……《毛傳》曰‘飛而上曰頡,飛而下曰頏,解者不得其說(shuō)。玉裁謂當(dāng)作‘飛而下曰頡,飛而上曰頏,轉(zhuǎn)寫互訛久矣?!R與‘頁(yè)同音。頁(yè),古文,飛而下如首然,故曰‘頡之。古本當(dāng)作‘頁(yè)之。‘頏即‘亢字?!褐隇楦咭?,故曰‘頏之。古本當(dāng)作‘亢之。于音尋義,斷無(wú)飛而下曰頏者。若揚(yáng)雄《甘泉賦》:‘柴虒參差,魚頡而鳥(niǎo)胻。李善曰:‘頡胻,猶頡頏也。師古曰:‘頡胻,上下也。皆以《毛詩(shī)》‘頡頏為訓(xùn)。魚潛淵,鳥(niǎo)戾天,亦可證頡下頏上矣。俗本《漢書》‘胻訛從目,作‘??!都崱啡胫T唐韻,謂即《燕燕》之‘頏字。俗字之不可問(wèn)有如此者。揚(yáng)雄《解嘲》:‘鄒衍以頡亢而取世資?!稘h書》作‘亢。《文選》作‘頏。正‘亢‘頏同字之證?!俄?yè)部》曰:‘頡者,直項(xiàng)也??赫?,人頸。然則‘頡亢正謂‘直項(xiàng)。《淮南·修務(wù)訓(xùn)》:‘王公大人有嚴(yán)志頡頏之行者,無(wú)不憛悇癢心而悅其色矣。此正用‘直項(xiàng)之訓(xùn)。《解嘲》之‘頡亢,亦正謂鄒衍強(qiáng)項(xiàng)傲物而世猶師資之也?!河米种玖x。東方朔《畫贊》云:‘茍出不可以直道也,故頡頏以傲世。亦取‘直項(xiàng)之義。”[7](P497)
今按:《集韻》:“亢、頏、骯,《說(shuō)文》‘人頸也,一曰咽也,或從頁(yè)從肉?!庇帧?、?、?,鳥(niǎo)飛上曰翓,下曰?;蜃?、?,通作頏?!痹苤摇豆沤耥崟?huì)舉要》:“,頡頑,飛皃。通作頏。上曰翓,下曰。”《類篇》:“?,鳥(niǎo)飛上曰翓,下曰?;蜃??!薄墩滞ā罚骸邦@,頸也。頡頏,飛而上曰頡,飛而下曰頏?!庇缮峡芍?,“頏”本義是人的脖子,引申為鳥(niǎo)的喉嚨。也作“亢”“骯”。在詩(shī)句“頡之頏之”中,“頏”在歷代字書、雅書中的釋義均依照《毛傳》訓(xùn)為“飛而下”。此字也可作“”“?”“胻”“?”。段玉裁認(rèn)為“頏”即“亢”字,“亢之”引申為高也,故曰‘頏之。古本當(dāng)作“亢之”。我們認(rèn)為“亢”在這里只是起表音作用,因?yàn)椤邦@”本身有多種寫法,有些寫法和“亢”根本無(wú)關(guān)?!邦@”如《毛傳》所說(shuō),是“向下飛”的意思。如:宋代詩(shī)人梅堯臣《依韻和昭亭山廣教院文監(jiān)大士喜予往還》:“飛鼠時(shí)過(guò)擲,饑禽或下頏?!?/p>
(三)釋“頡頏”
“頡頏”,也寫作“頡亢”“翓”“頡?”“頡胻”等。各類字書、雅書中對(duì)“頡頏”的解釋,整體而言,混言則曰“鳥(niǎo)飛貌”“鳥(niǎo)飛上下貌”,析言則曰“飛而上曰頡,飛而下曰頏”。事實(shí)上,“頡”“頏”的“飛上飛下”義幾乎從不單用,即二者總是連用,表示鳥(niǎo)兒上下飛舞的情狀。唐代李嶠《燕》:“差池沐時(shí)雨,頡頏舞春風(fēng)?!泵鞔簩W(xué)洢《茅檐集》:“百鳥(niǎo)不敢相翓,上有神鵠翩翱翔?!碑?dāng)然,也有分開(kāi)對(duì)言的,比較少見(jiàn)。清代吳衡照《蓮子居詞話》:“雨頡風(fēng)頏枝外蝶,柳遮花映樹(shù)頭鶯?!睗h代揚(yáng)雄《甘泉賦》:“柴虒參差,魚頡而鳥(niǎo)胻。”段玉裁認(rèn)為:“魚潛淵,鳥(niǎo)戾天,亦可證頡下頏上矣?!逼鋵?shí),魚也可以向上游,所謂“魚躍龍門”,鳥(niǎo)也可以向下飛。上句“柴虒參差”是參差不齊之貌,那么,下句的“魚頡而鳥(niǎo)胻”并非如段玉裁所說(shuō)是“魚潛淵,鳥(niǎo)戾天”之義,而是指“魚群在水中上下游動(dòng),鳥(niǎo)兒在空中上下飛舞”,這樣更合文意。
今按:在“鳥(niǎo)飛”義上,“頡頏”不管是連在一起使用,還是分開(kāi)對(duì)言,它們后來(lái)已經(jīng)泛指兩個(gè)及更多的鳥(niǎo)一起上下飛舞,或指其他事物的參差不齊之貌?!对?shī)經(jīng)》中的“頡之頏之”,是指燕子成雙成對(duì)地上下飛舞,并不是單向的向上飛或向下飛。
三、《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》“不可以茹”中“茹”字考釋
《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》“我心匪鑒,不可以茹”中“茹”字的解釋,歷來(lái)有不同的看法,現(xiàn)舉出幾種代表性觀點(diǎn)。
(一)認(rèn)為“茹”是“度”,“揣度、推測(cè)”之義。毛亨、鄭玄、朱熹均持此觀點(diǎn)?!睹珎鳌罚骸拌b,所以察形也。如,度也。”[8](P74)《鄭箋》:“鑒之察形,但知方圓白黑,不能度其真?zhèn)?。我心非如是鑒,我于眾人之善惡外內(nèi),心度知之?!盵8](P74)
(二)認(rèn)為“茹”是“揣度、推測(cè)”之義,但“茹”是“如”的假借字。持此觀點(diǎn)的主要有馬瑞辰。他在《毛詩(shī)傳箋通釋》中說(shuō):“《傳》義本《釋言》,‘茹訓(xùn)‘食為本義,訓(xùn)‘度者,‘如之假借?!夺屧b》:‘如,謀也。‘謀亦‘度也,自此之彼曰如,以此度彼亦曰如矣。”[4](P109)
(三)認(rèn)為“茹”是“容納”之義。歐陽(yáng)修、方玉潤(rùn)、嚴(yán)粲、程俊英持此種觀點(diǎn)。宋代歐陽(yáng)修《詩(shī)本義》:“‘我心匪石四句,毛、鄭解云:‘石雖堅(jiān),尚可轉(zhuǎn);席雖平,尚可卷者。其意謂石席可轉(zhuǎn)卷,我心匪石席,故不可轉(zhuǎn)卷也。然則,鑒可以茹,我心匪鑒,故不可茹,文理易明。而毛、鄭反其義,以為鑒不可茹而我心可茹者,其失在于以‘茹為‘度也?!对?shī)》曰:‘剛亦不吐,柔亦不茹。茹,納也?!盵9](P10)程俊英《詩(shī)經(jīng)注析》:“茹,容納。本義為食,這里是引申義?!盵10](P63)并引用嚴(yán)粲《詩(shī)緝》:“鑒雖明,而不擇妍丑,皆納其影,我心有知善惡,善則從之,惡則拒之,不能混雜而容納之?!盵10](P63)
今按:《爾雅·釋言》:“茹,度也?!薄稘h語(yǔ)大字典》“茹,猜度、估計(jì)”、王力《古漢語(yǔ)常用字字典》“茹,度量、估計(jì)”都征引本句詩(shī)作為依據(jù)。所以,“茹”字本身就具有“猜度、估計(jì)”之義。鄭玄雖然把“茹”解釋為“猜度、估計(jì)”之義,但把句子解釋為“鏡子不能度其真?zhèn)?,我心可以度之”,則是“鑒不可茹,我心可茹”,整句解釋顛倒了。正確的解釋順序應(yīng)該是“鑒可茹,我心不可茹”。馬瑞辰認(rèn)為“茹”字本來(lái)的意義是“食”,所以,在此處的“猜度、估計(jì)”之義是假借“如”字而來(lái)的,這同樣是不正確的。因?yàn)樗麤](méi)有認(rèn)識(shí)到“茹”字本身也有“猜度、估計(jì)”之義?!对?shī)·小雅·六月》“玁狁匪茹”中的“茹”字就是“揣度”之義。把“茹”解釋為“容納”之義,始于宋代歐陽(yáng)修的《詩(shī)本義》,今人多從之。但是,查閱《漢語(yǔ)大字典》《古漢語(yǔ)常用字字典》,“茹”根本沒(méi)有“容納”這一義項(xiàng),《故訓(xùn)匯纂》解釋為“容”,也僅是引此句詩(shī)為證,所以,把“茹”解釋為“容納”是不科學(xué)的?!叭恪睉?yīng)該解釋為“猜度、估計(jì)”,但整句詩(shī)的意思并非如鄭玄所言“我心可以度之”,而應(yīng)該解釋為:我的心不是鏡子,不能度量別人之心。鏡子可以估量人之形貌,也可鑒別人心。我心不是鏡子,不能估量別人心中所想。這個(gè)解釋和下句的“亦有兄弟,不可以據(jù)”相呼應(yīng),至親兄弟尚且不可以依靠,人心的確難以揣測(cè)。
參考文獻(xiàn):
[1][宋]朱熹.詩(shī)集傳[M].北京:中華書局,2011.
[2]周振甫.詩(shī)經(jīng)譯注[M].北京:中華書局,2010.
[3][清]阮元主編.皇清經(jīng)解毛詩(shī)類匯編[Z].臺(tái)北:藝文印書館,
1986.
[4][清]馬瑞辰.毛詩(shī)傳箋通釋[M].北京:中華書局,1989.
[5][清]王先謙.詩(shī)三家義集疏[M].北京:中華書局,1987.
[6][唐]孔穎達(dá)等.毛詩(shī)正義[M].北京:中華書局,2009.
[7][清]段玉裁.說(shuō)文解字注[M].上海:上海古籍出版社,1988.
[8][清]孔穎達(dá)等.毛詩(shī)正義[M].北京:中華書局,2009.
[9][宋]歐陽(yáng)修.詩(shī)本義(《四部叢刊三編》)[M].上海:商務(wù)印書
館,1936.
[10]程俊英,蔣見(jiàn)元.詩(shī)經(jīng)注析[M].北京:中華書局,1991.
(高鈺京 北京師范大學(xué)文學(xué)院 100875)