廖亮+劉思
1917年5月13日,第一副“小歌班”藝人進(jìn)入上海,演出于新化園(十六鋪新舞臺(tái)原址)。但由于表演粗糙,無(wú)法適應(yīng)上海觀眾的需求,很快便解散了。不過(guò),藝人們并沒有放棄,此后數(shù)度闖入上海,盡管班社有進(jìn)出、人員有變動(dòng),但自1918年起,越劇便不曾離開上海,換言之,終于在上海站住了腳。那些闖蕩上海的男班藝人們可能不會(huì)想到,20多年后,他們的后輩——女班藝人竟能紅遍上海灘,而當(dāng)時(shí)還被人目為粗鄙的“的篤戲”居然能超越京劇,成為最受上海市民喜愛的劇種。
來(lái)到上海后的越劇,在創(chuàng)作、演出、傳播等各個(gè)環(huán)節(jié)都經(jīng)歷了都市化改造,尤其是抗戰(zhàn)爆發(fā)后,女班蜂擁而來(lái),競(jìng)相改革,越劇在演出形態(tài)、表演方式、舞臺(tái)美術(shù)、生產(chǎn)方式、經(jīng)營(yíng)模式等諸多方面逐步適應(yīng)了上海的演出市場(chǎng)、滿足了上海觀眾的文化需求、進(jìn)入了上海的文化生態(tài)系統(tǒng)。
在1917年到1949年的30多年間,越劇的名稱也幾經(jīng)變化:從最初被人們隨意稱呼為“小歌班”、“的篤班”、“紹興戲”,發(fā)展到最終一舉從“老大哥”紹劇手中爭(zhēng)得了“越劇”這個(gè)劇種名稱的使用權(quán)。對(duì)于把“名不正則言不順”作為至理名言的中國(guó)人來(lái)說(shuō),名稱不僅意味著身份、地位、權(quán)力等標(biāo)志,而且蘊(yùn)含著社會(huì)評(píng)價(jià)體系的價(jià)值判斷?!霸絼 弊罱K的定名,正代表了上海對(duì)這個(gè)劇種的接納和認(rèn)可。而且,在上海這個(gè)相對(duì)成熟、競(jìng)爭(zhēng)激烈的都市文化市場(chǎng)中,名稱流變的背后所揭示的是一個(gè)劇種進(jìn)入文化市場(chǎng)的角力過(guò)程。以下,我們通過(guò)越劇在上海的兩次更名來(lái)進(jìn)行分析。
初入上海時(shí),越劇的演出名稱是比較雜亂的。如第一次入滬廣告上寫的是“紹興改良”,后來(lái)也有叫“的篤班”、“男班小歌班”的,1921年5月綺云茶園的廣告上則稱為“紹興的篤雅歌班”。俗話說(shuō):名不正,則言不順。在上海這樣的大都市中要打開局面,不僅需要“真材實(shí)料”,更需要適應(yīng)消費(fèi)市場(chǎng)的商業(yè)邏輯。名稱不再只是一個(gè)被人認(rèn)知的符號(hào),其背后更兼有一種價(jià)值的傳遞。
1921年至1922年間,男班藝人相繼將劇種改稱為“紹興文戲”。從時(shí)間上來(lái)看,第一次出現(xiàn)“紹興文戲”的字樣是在1921年9月16日《新聞報(bào)》上刊登的第一戲園的廣告中——“由老西門移此煩演紹興文戲”。不過(guò)這一次的改名似乎并沒有在市場(chǎng)上引起多大反響。直到1922年6月16日,《新聞報(bào)》上首次出現(xiàn)馬潮水、王永春等在當(dāng)時(shí)規(guī)格很高的大世界的演出信息,打出的是“越郡班紹興戲劇”的字樣。由于“紹興戲劇”無(wú)法同當(dāng)時(shí)的“紹興大班”(即紹?。﹨^(qū)分開來(lái),容易造成觀眾的混淆,因此在演出兩個(gè)月后,于1922年8月23日正式改稱“紹興文戲”。1
大世界在越劇的這次更名中起到了關(guān)鍵作用。老板黃楚九于1919 年 8 月到 1921年7月將紹興大班引入大世界,并曾想將紹興大班作為一個(gè)招牌,甚至還把劇場(chǎng)改稱為“紹興班”劇場(chǎng)。但當(dāng)時(shí)最好的紹劇班子是由著名紹劇老生林芳錦領(lǐng)銜的,該班曾在新世界長(zhǎng)期演出,相比之下黃楚九引進(jìn)的這個(gè)戲班在紹興大班這個(gè)劇種上并沒有為大世界帶來(lái)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。再加上1921年以后紹興大班在上海的發(fā)展達(dá)到了繁盛,出于成本考慮,1922年大世界擴(kuò)張時(shí),黃楚九便沒有引進(jìn)紹興大班,而是引進(jìn)了新興的地方小戲“小歌班”,也就是后來(lái)的“紹興文戲”。2在這里,黃楚九考慮的是一個(gè)十分實(shí)際的問(wèn)題:他既需要為控制成本引進(jìn)并不那么成熟的“小歌班”;又需要為它起上一個(gè)有足夠辨識(shí)度的名字,以免因名稱混淆而影響賣座;還得考慮這個(gè)名字的可傳播性,以便為游樂場(chǎng)招攬觀眾。于是,“紹興文戲”便應(yīng)運(yùn)而生了。
從這一過(guò)程來(lái)看,“紹興文戲”作為越劇入滬以后的第一次更名,上海文化市場(chǎng)的推動(dòng)力(而非劇種本身的發(fā)展、轉(zhuǎn)型)起到了主導(dǎo)作用。換言之,是上海文化市場(chǎng)作為推手,將越劇帶入了“紹興文戲”的發(fā)展時(shí)期。
事實(shí)也確實(shí)如此。
越劇自1917年入滬后,為適應(yīng)上海觀眾的欣賞習(xí)慣,進(jìn)行了多方努力,從一人多角到一人一角的角色完善,從兩小戲、三小戲到六柱頭的行當(dāng)齊全,從人聲幫腔到建立職業(yè)樂隊(duì)、加入絲弦伴奏,男班藝人們積極向京、紹等成熟劇種學(xué)習(xí),開始有了自己的程式表演,通過(guò)移植、改編甚至新創(chuàng)劇目來(lái)贏得觀眾的認(rèn)可。在經(jīng)歷了1924年至1926年的第一次衰落后,男班經(jīng)由逐步繁榮的游樂場(chǎng)演出挽回了上海市場(chǎng)的頹勢(shì)。盡管如此,但“紹興文戲”時(shí)期的越劇發(fā)展依然只能說(shuō)是一個(gè)去鄉(xiāng)土化的過(guò)程,是不斷完善其戲曲形式的過(guò)程。
抗戰(zhàn)爆發(fā)后,姚水娟領(lǐng)銜的“越升舞臺(tái)”于1938年1月進(jìn)入上海,并一炮而紅。此后,女子越劇班社蜂擁入滬,迅速崛起。1938年6月蔡萸英在《戲劇世界》發(fā)表的文章中第一次用“越劇”指稱女子越劇。3不過(guò),在當(dāng)時(shí)的上海報(bào)紙上“紹興戲”、“女子文戲”、“越劇”等稱謂都曾用來(lái)指稱過(guò)女子越劇,甚至在一篇文章中出現(xiàn)同時(shí)混用幾種稱謂的現(xiàn)象。以下是1938年12月2日《申報(bào)》上的一篇報(bào)道:
百余班紹興戲正積極訓(xùn)練4
自女子紹興文戲(即的篤班)盛行孤島后,風(fēng)行一時(shí),總計(jì)逾七班之多,賣座均盛,如天香、大中華、老閘、大來(lái)、永樂、通商、皇后等,其他游藝場(chǎng)尚不在其列。知名角色如姚水娟、竺素娥、商芳臣、施銀花、屠杏花、趙瑞花、李艷芳、王明珠、姚月明、筱丹桂、張湘卿、賈靈鳳、筱靈鳳、汪笑真、徐玉蘭、馬樟花、袁雪芬等,皆杰出人才,各有所長(zhǎng)。尤以越劇皇后姚水娟最受觀眾歡迎。是項(xiàng)消息,傳至嵊縣(紹興文戲之出產(chǎn)地),凡家有女兒者,莫不以習(xí)戲?yàn)闃s,于是延師教授,以冀他日青出于藍(lán),蜚聲歌場(chǎng)。近據(jù)嵊縣來(lái)人語(yǔ)筆者,該地共有紹興文戲達(dá)百余班之多,皆小家碧玉,居其多數(shù),將次第來(lái)滬,組班表演。而主辦紹興戲院者,因有利可圖,陸續(xù)遣人赴嵊接洽。近業(yè)已接洽妥當(dāng)者,有越光舞臺(tái)、□湖舞臺(tái)、越風(fēng)舞臺(tái)、大□舞臺(tái)等,遂料不久孤島上,又將增添不少紹興文戲。又聞聞名最早之王杏花,近在寧波,頗不得意,每擬來(lái)滬搭班,果爾,有越劇迷者,又可一新耳目矣。
在這短短一篇報(bào)道中,同時(shí)使用了“紹興戲”、“女子紹興文戲”、“的篤班”、“紹興文戲”、“越劇”等五種稱謂,而實(shí)際上指稱的對(duì)象都是“女子越劇”。盡管今天我們?cè)陂喿x時(shí)難免會(huì)產(chǎn)生凌亂之感,但這在當(dāng)時(shí)并不是唯一的。記者間雜著使用不同的詞語(yǔ)來(lái)描述同一件事物,而于讀者方面卻沒有帶來(lái)明顯的障礙和歧義,這一現(xiàn)象從另一側(cè)面告訴我們這樣一個(gè)事實(shí):女子越劇已經(jīng)在上海市場(chǎng)盛行,并占據(jù)主導(dǎo)地位,凌駕于紹?。ó?dāng)時(shí)的紹興大班)、男子紹興文戲等同一地域的地方劇種之上,并可能極大地?cái)D壓了這些劇種的生存空間。endprint
到了30年代末,嵊縣、新昌等地的劇團(tuán)幾乎傾巢而出,1939年9月,在上海租界中主要的越劇女子戲班有14個(gè),分散在21家戲院。5而到了1941年上海全面淪陷前,上海的女子越劇戲班更是達(dá)到36家之多。6在姚水娟的帶領(lǐng)下,各戲班競(jìng)相聘請(qǐng)編導(dǎo)編演新戲,改良舞臺(tái)面貌,女子越劇在市場(chǎng)上的號(hào)召力越來(lái)越強(qiáng)。時(shí)人評(píng)論說(shuō),“戲班中有二句行話,叫做‘風(fēng)吹一半,雨落全無(wú)??墒桥暮V班卻適得其反,難過(guò)風(fēng)雨之天,也會(huì)擠得滿滿的,無(wú)怪女的篤班會(huì)一天興旺一天。”7
女子越劇日盛一日,但人們?cè)趶V告和其他報(bào)紙宣傳時(shí)使用的名稱卻很雜亂。于是,樊迪民(第一位越劇專職編?。┫蛞λ晏嶙h,將“女子文戲”正名為“越劇”,在與姚達(dá)成共識(shí)后,樊迪民即寫信給《越劇報(bào)》主編,第二天該報(bào)就刊出了《正名為越劇的動(dòng)機(jī)和意義》一文,文中樊迪民請(qǐng)紹興大班老大哥“請(qǐng)讓嵊縣小妹妹先走一步”,把“越劇”的名稱給她們。
正如前文所說(shuō),在商業(yè)市場(chǎng)上,名稱兼具了一種價(jià)值的傳遞,若用今天的話來(lái)說(shuō),便是“品牌”??梢哉f(shuō)在30年代后期到40年代初,女子越劇已經(jīng)在上海市場(chǎng)上形成了一個(gè)“文化品牌”,它具有較強(qiáng)的市場(chǎng)號(hào)召力,產(chǎn)生了較高的市場(chǎng)價(jià)值。因此,這一次的正名不再是劇種迎合市場(chǎng)需求之舉,而是劇種主動(dòng)向市場(chǎng)出擊,要求獲得“越劇”這一“文化品牌”的使用權(quán)。此后,“越劇”這個(gè)名稱與女子越劇劇種之間的唯一對(duì)應(yīng)性很快被人們認(rèn)可,并廣泛傳播。
從戲曲史來(lái)看,一般來(lái)說(shuō),劇種名稱的變化有這樣幾種原因:
1.演出形態(tài)的變化。如從曲藝到戲曲的轉(zhuǎn)變發(fā)生時(shí),往往會(huì)因演出形態(tài)的改變而更改名稱,以示區(qū)別。例如,越劇的前身是“落地唱書”,這是一種說(shuō)唱曲藝的形態(tài),而當(dāng)它向戲曲的形態(tài)轉(zhuǎn)變時(shí),便開始使用“小歌班”、“的篤班”的稱謂。
2.出于社會(huì)壓力而改名。一些生存于民間的小戲往往會(huì)因“有傷風(fēng)化”而遭到士紳的抵制,官府的禁演。很多民間藝人為生存爭(zhēng)取演出機(jī)會(huì)時(shí),便會(huì)采用更改劇種名稱的方式來(lái)緩解外部的社會(huì)壓力。例如:寧波灘簧在上海就曾受到官府的壓制和一些有守舊思想觀眾的抵制?!盀榱四苁篂┗裳莩龅靡赃M(jìn)行下去,藝人們便改名為‘四明文戲。然而,上海公共租界工部局華董虞洽卿仍不放過(guò),他在報(bào)上撰文,說(shuō)‘四明文戲換湯不換藥,在此情況下,藝人們只好又改名為‘甬江古曲。”8
3.出于市場(chǎng)宣傳的需要。在戲曲市場(chǎng)上,一個(gè)劇種要打開市場(chǎng)局面、確立市場(chǎng)地位,或者一個(gè)演出場(chǎng)所希望引起人們的注意力時(shí),往往需要用市場(chǎng)行為來(lái)招攬觀眾。這時(shí),名稱的擬定便是進(jìn)行市場(chǎng)區(qū)隔、建立品牌的一種引導(dǎo)方式。
越劇在上海的名稱演變,正是第三種情況。
這里,我們也有必要對(duì)“新越劇”這一說(shuō)法的來(lái)歷作一回顧。目前的越劇史研究以1942年10月袁雪芬重新在大來(lái)劇場(chǎng)登臺(tái)演出,作為“新越劇”時(shí)期的起始點(diǎn),但當(dāng)時(shí)這出由袁雪芬、張桂蓮主演,于吟編導(dǎo)的《古廟冤魂》在《新聞報(bào)》上的廣告只是稱之為“標(biāo)準(zhǔn)改良越劇”9,并無(wú)“新越劇”的提法。筆者曾經(jīng)就這個(gè)問(wèn)題訪問(wèn)過(guò)越劇史專家盧時(shí)俊老先生,盧先生明確告訴筆者:當(dāng)時(shí)袁雪芬沒有提出“新越劇”的說(shuō)法,只是在改革后,越劇呈現(xiàn)的效果確實(shí)與以往有很明顯的不同,因此觀眾稱看她的戲?yàn)榭础靶略絼 ?,后?lái)有的報(bào)紙雜志也開始使用這個(gè)說(shuō)法。1 01946年出版的《雪聲??分杏辛恕靶略絼 钡拿鞔_提法,在該書發(fā)刊詞中寫道:“自從袁雪芬小姐開始努力于新越劇以來(lái),中間的過(guò)程,雖然只是短短的四個(gè)年頭,但確實(shí)費(fèi)了一番心血和努力,終于能獲得關(guān)心劇運(yùn)和一般越劇觀眾的驚異和重視,于是大家對(duì)‘雪聲劇團(tuán)開始加以注意?!? 1看來(lái),我們對(duì)于“新越劇”這一名稱似乎應(yīng)當(dāng)作這樣的理解:從文化市場(chǎng)的角度來(lái)看,當(dāng)時(shí)上海市場(chǎng)上以“新”、“改良”等冠名實(shí)是一種時(shí)髦的做法,亦是吸引觀眾的一種市場(chǎng)手段,但“新越劇”從主體上并沒有撼動(dòng)或替代“越劇”的市場(chǎng)地位,它只是“越劇”這一文化品牌的衍生物;從劇種演進(jìn)的角度來(lái)看,“新越劇”代表的是越劇發(fā)展的一個(gè)重要?dú)v史階段,是越劇向現(xiàn)代劇場(chǎng)綜合性藝術(shù)發(fā)展的轉(zhuǎn)折點(diǎn),其對(duì)越劇劇種的發(fā)展具有重要意義。但解放后,由于越劇改革的廣泛推進(jìn),不再需要這樣的“新舊”區(qū)隔,這個(gè)名稱也便自然地不再被使用了。
如果我們把“越劇”看作是一種表達(dá)意義的話語(yǔ)結(jié)構(gòu),其意義的構(gòu)成是在“越劇”作為意義主體與“上?!边@個(gè)話語(yǔ)環(huán)境不斷發(fā)生“交流”、“對(duì)話”的過(guò)程中完成的,這個(gè)過(guò)程是動(dòng)態(tài)的、變化的、雙向的。從應(yīng)市場(chǎng)需求改名為“紹興文戲”,到向市場(chǎng)要求擁有“越劇”的使用權(quán),上海越劇的這一正名過(guò)程由被動(dòng)到主動(dòng),整整歷經(jīng)了10多年。這10多年間,“越劇”隨著自身的發(fā)展、成熟,其與“上海”的交流欲望在不斷增強(qiáng),對(duì)話能力在逐漸提高。在這10多年的發(fā)展中,越劇融入并立足于上海文化市場(chǎng),其市場(chǎng)號(hào)召力逐漸由弱至強(qiáng),最終甚至反客為主,由偏安一隅的地方小戲發(fā)展為代表浙江、上海兩地的成熟劇種。
(作者廖亮為上海大學(xué)影視學(xué)院副教授,劉思為上海戲劇學(xué)院博士在讀,本文受到上海大學(xué)“都市社會(huì)發(fā)展與智慧城市建設(shè)”085工程資助)
注釋:
1. 參見《申報(bào)》,1922年8月23日(民國(guó)十一年),第17780期,第16版,大世界綜合廣告。
2. 參見沈亮:《上海大世界(1917-1931)》,上海戲劇學(xué)院2005年博士論文,第118頁(yè)。
3. 參見魏紹昌:《姚水娟小傳》,載《越劇藝術(shù)家回憶錄》(《文化娛樂》編輯部編),杭州:浙江人民出版社,1982年版,第185頁(yè)。
4. 《百余班紹興戲正積極訓(xùn)練》,《申報(bào)》,1938年(民國(guó)二十七年)12月2日,第23261期,第15版。
5. 根據(jù)《越劇史話》、《越劇大典》、《上海越劇演出廣告》相關(guān)信息統(tǒng)計(jì)得出。
6. 參見高義龍:《越劇史話》,上海:上海文藝出版社,1991年版,第66頁(yè)。
7. 湯筆花:《從紹興戲說(shuō)到的篤班(六)》,《申報(bào)》,1938年(民國(guó)二十七年)12月12日,第23271期,第16版。
8. 朱恒夫:《灘簧考論》,上海:上海古籍出版社,2008年版,第145頁(yè)。9.上海越劇藝術(shù)研究中心編:《上海越劇演出廣告第三冊(cè)(1942-1945)》(黃德君主編),北京:中國(guó)戲劇出版社,2009年版,第1684頁(yè)。10. 參見盧時(shí)俊采訪2013年6月22日。
11. 雪聲劇務(wù)部編輯:《雪聲紀(jì)念刊——袁雪芬與新越劇》,1946年版。endprint