by Glen Hansard & Markéta Irglová from Once選自專輯《曾經(jīng)》小狐 翻譯&撰稿
緩緩墜落
Falling Slowly
I
by Glen Hansard & Markéta Irglová from Once選自專輯《曾經(jīng)》小狐 翻譯&撰稿
don’t know you
But I want you
All the more for that
Words fall through me
And always fool me
And I can’t react
And games that never amount
To more than they’re meant
Will play themselves out
*Take this sinking boat and point it home
We’ve still got time
Raise your hopeful voice you have a choice
You’ve made it now*
Falling slowly, eyes that know me
And I can’t go back
Moods that take me and erase me
And I’m painted black
Well, You have suffered enough
And warred with yourself
It’s time that you won
Repeat*
Falling slowly, sing your melody
I’ll sing along
I paid the cost too late
Now you’re gone
還未認識你
卻已魂牽夢繞
想更進一步了解你
無法組織言語
又總是辭不達意
我不知所措
愛情這場游戲
從未超出定數(shù)
結局終將會被忘記
*坐上這艘即將沉沒的船兒,駛向家的方向
我們還剩一點時間
大聲唱出希望吧,你仍可做出選擇
你現(xiàn)在就做出決定吧*
緩緩墜落,熟知我的眼神
而我已無法抽離
莫名情緒將我占據(jù),將我吞噬
我的生命黑暗一片
嗯,你已然承受太多
一直與自我抗爭
是該讓你勝出了
重復*
緩緩墜落,唱出你的旋律
我會與你相和
我的付出已經(jīng)太遲
如今你已離去
是不是每一段愛情都要苦苦追求一個結局?
你是誰又有什么要緊?
如果有一天,我們相遇、相知并相愛,最終是不是一定會相守?
為此,你愿意付出怎樣的代價?又會做出怎樣的選擇?
還是我終于決定放手,緩緩墜入黑暗,這樣你就不用再做選擇。
然后才知道,情到濃時情轉薄,有些故事里,我們只能是過客;有些故事,注定沒有結局。
多年前看過的一部愛爾蘭小成本電影Once,淡淡的愛情故事,許多優(yōu)美的歌謠。而今再次聽到片中的歌曲,才發(fā)現(xiàn)每個場景竟然歷歷在目,原來那淡淡的憂傷早已深入心里,發(fā)酵成了濃濃的芬芳,原來早已在不知不覺中墜落,從未曾遺忘。