国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

黑人英語口語特點及口譯策略

2015-03-27 05:26:58郭鵬程龐寶坤
黑龍江科學(xué) 2015年14期
關(guān)鍵詞:歸化口譯黑人

郭鵬程,龐寶坤

(哈爾濱理工大學(xué)外國語學(xué)院,哈爾濱150080)

黑人英語口語特點及口譯策略

郭鵬程,龐寶坤

(哈爾濱理工大學(xué)外國語學(xué)院,哈爾濱150080)

本文對黑人英語的口語特點進行了探究與分析,研究了歸化與異化策略在黑人英語口譯中的應(yīng)用。

黑人英語;特點;口譯策略

黑人英語不同于標(biāo)準(zhǔn)英語,它是標(biāo)準(zhǔn)英語變體中的一種。隨著種族歧視的日益淡化,黑人不但在日常生活的地位逐步提高,更由于黑人在社會上的表現(xiàn)力逐步增強,他們在體育、文化、音樂、經(jīng)濟乃至政治上的影響變?yōu)椴豢苫蛉钡囊徊糠??;谶@些原因,黑人英語在對外交流方面也變得越來越頻繁,越來越重要。

1 黑人英語的口語特點

1.1 語音方面

A.輔音弱化:由于黑人英語受西非語言的影響,他們會將[b]、[d]、[g],發(fā)音成[p]、[t]、[k]。有時,這些因素在黑人英語中不發(fā)音。但是,為了體現(xiàn)出之間的差別,會把濁輔音之前的元音發(fā)的重一些,而且會在輔音和元音構(gòu)成的音節(jié)中把鼻音弱化,如sum、sun。

B.輔音群的省略:黑人英語的明顯特點就是簡化輔音群,在英語中閉止輔音有:[p]、[b]、[n]、[f]、[d]、[k]、[g]、[dz]。這些閉止音在黑人英語口語中經(jīng)常會被省略,如將side發(fā)音成sigh[sai]。這種省略也不是隨意的,當(dāng)閉止音后面是元音時,閉止音就會被保留,如在tried hard中。

C.單詞重音前移:在標(biāo)準(zhǔn)英語和黑人英語的漫長發(fā)展演變過程中,單詞的重音在逐漸前移,這個現(xiàn)象在黑人英語口語中更為突出。如police,motel等詞,重音就發(fā)生了前移。

D.“th”的讀音變化:在標(biāo)準(zhǔn)英語中“th”的發(fā)音為[?],而黑人英語口語中會將[?]讀作[v]。

E.[r]和[l]的發(fā)音:在黑人英語中,當(dāng)[r]位于兩個元音之間時,它與其后構(gòu)成的音節(jié)一般不發(fā)音,如習(xí)慣把paris讀成[p?s],當(dāng)[r]的后面是一個元音字母開頭時,也不會發(fā)音。[l]位于輔音之前時是不會發(fā)音的,如health[heθ]。[l]在元音后面并且是詞尾音時,它就會被同化掉,如mail和may的讀音幾乎是一樣的。此外,[l]在[w]和[r]前是不發(fā)音的,比如always[?:wiez]和already[:redi]。

F.黑人英語口語中,鼻音前[e]音和[i]音是合并的,如Wednesday[winzdi]。

1.2 語法方面

黑人英語與標(biāo)準(zhǔn)英語最基本的差別主要體現(xiàn)在黑人英語對“be”的使用上和時態(tài)的使用上與標(biāo)準(zhǔn)英語有很大不同。而在黑人英語口語中大多數(shù)的口語句子中只需一個動詞來表達時間概念就夠了,其它的動詞在口語中他們更喜歡用動詞原型,而且在一般現(xiàn)在時,第三人稱中黑人口語更喜歡用動詞原型,如:He work in farm。

A.“be”的用法:“be”在黑人英語口語中用法最為獨特,如這個動作或者事情、狀態(tài)不是經(jīng)常發(fā)生的,“be”就會被省略掉。如:She in the room palying computer。如果行為者表現(xiàn)不出來的被動語態(tài)中,“be”也是要被省略的,如:Thishouse built in 1998。

B.句子結(jié)構(gòu):在黑人英語口語中,另一個比較重要的特點體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)中。如黑人英語口語中常說:Can he go?和Where he can go?把這兩句放入復(fù)合句中,黑人英語會把動詞置于主語之前,就是:I wanna know can he go.和I wanna know where can he go。

當(dāng)黑人口語中要表達強調(diào)的目的時,會使用雙重主語,比如:May,she happy。

黑人英語口語中有時會省略作主語的關(guān)系代詞,也會省略從句中賓語的關(guān)系代詞,比如:She got a sister washere yesterday afternoon。

C.否定:ain't在黑人英語中某些用法是特有的,黑人英語也有三種不同的否定形式,分別是:ain',don', dit'n。前面兩種也可寫作ain;t don't。在一句話中,黑人英語會出現(xiàn)很多次否定,比如:I ain't see nothing like that no place。這句話的意思就是I did not see anything like that anywhere。

上文只是就黑人英語口語特點進行了簡明扼要的研究。在黑人地位日益提高的背景下,有助于口譯人員在活動交流中自如應(yīng)對黑人英語口語。

2 歸化與異化策略在黑人英語口譯中的應(yīng)用

歸化與異化是處理源語文化時采用的兩種策略,這種翻譯策略可追溯到德國的古典語言學(xué)家施萊爾馬赫。他認(rèn)為翻譯有兩種途徑:一種是盡可能不擾亂讀者的安寧,讓作者接近讀者;另一種是盡可能不擾亂作者的安寧,讓讀者接近作者。美國翻譯理論家韋努帝把這兩種途徑分為翻譯的歸化與異化。

2.1 歸化與異化在口譯中的應(yīng)用

在口譯實踐中,歸化策略,口譯時使用譯語盡可能符合譯入語的語言和文化規(guī)范,減少源語言中的文化異質(zhì),減少英漢兩種語言的文化沖突,以應(yīng)對文化缺省問題;異化策略則相反,口譯時盡量保留源語言的文化特色,最大限度地傳遞源語言文化,促進文化交流??谧g不同于筆譯之處,在于口譯過程具有時間緊、壓力大的特性。在口譯研究領(lǐng)域,丹尼爾·吉爾將口譯過程視為一個包括聽、理解、記憶、輸出等多個任務(wù)過程,對譯員的精力分配提出了挑戰(zhàn),再加上口譯中出現(xiàn)的文化差異,使得歸化與異化策略在口譯中的運用有著與筆譯不同的側(cè)重點。

2.2 歸化與異化策略在黑人英語口譯中的應(yīng)用

在黑人英語口譯中,很多情況下可以采用歸化與異化策略。黑人英語不單純是由民族差異而形成的語言變體,它的使用是與經(jīng)濟地位、教育水準(zhǔn)等社會因素密切相關(guān)的。由此可見,近年來美國的黑人英語已逐步成為一種重要的社會方言,而不是單純的民族語言。這都為歸化與異化策略提供了可能性。在歸化與異化翻譯策略指導(dǎo)下,我們可以采取直譯和意譯兩種翻譯方法。

A.意譯法:轉(zhuǎn)換源語中的形象:黑人英語與標(biāo)準(zhǔn)英語畢竟在生活環(huán)境、貧富差距、教育水平、宗教信仰等方面存在較大的差別。因此,在長期的歷史演變過程中所形成的語言在喻體形象上或修辭方式上都有差別。在徹底理解原語中的基礎(chǔ)上,通過轉(zhuǎn)化形象,意譯出語中的含義,就能化解黑人口譯中的難題。

最常見的黑人口語:“I don't give a fuck”,這時,不可以使用異化策略來翻譯這句話,這里的“give a fuck”相當(dāng)于“care”。因此,口譯時可以譯成“我真的不在乎這個”,這個詞與“shit”一字通用,但兩個詞在口譯中還是不用為妙。

“Near no bone”黑人口語是一文不值之意。此外,由于美元大鈔是綠色的,在黑人英語口譯時“green”有時也可作為錢的代名稱。

采用這種口譯方法的時候可能會丟掉原語中的文化因素和具體形象,卻能達到交際的目的,譯出當(dāng)中的喻意,也是一種靈活的處理方法。這種方法要求譯者有較好的英語文化理解能力和語言知識積累。

B.直譯法:保留原語中的形象:黑人英語中,其形象在直譯過去后,能夠?qū)崿F(xiàn)現(xiàn)實意義上的對等,在口譯實踐中,可以直接保留黑人英語的形象進行直譯。由于黑人英語結(jié)構(gòu)中最明顯的差異反映在“be”的模式上。比如“The coffee cold”就可以直譯成:“The coffee is cold.”咖啡是涼的。有時黑人英語直接用“be”動詞原型,如:Linda be sexy and smart.可以直譯成琳達既性感又聰明。有趣的是,黑人英語很多動詞的使用不管主語是第幾人稱,口譯中遇到這種情況就可采用直譯法,比如:May go to United States.就可以譯成May goes to United States.梅去美國了。

有時黑人英語中情態(tài)動詞還可以前移,比如:I wonder can she go where.這種情況出現(xiàn)時就可以直接翻譯成I wonder where she can go。

3 結(jié)語

黑人英語作為黑人這一特殊群體所使用的主要語言,是英語社會應(yīng)用最廣的少數(shù)族裔語言。黑人英語雖然是英語變體中的一種,而且黑人英語在讀音規(guī)則上和句法結(jié)構(gòu)方面,與標(biāo)準(zhǔn)英語之間存在著許多明顯差異,但它作為一種愈來愈受到社會重視的主要英語,必將在今后口筆譯領(lǐng)域還有其他社會的諸多領(lǐng)域發(fā)揮越來越重要的作用。

[1]左飆.黑人英語理解點滴[J].上海外國語大學(xué)學(xué)報,1987,(4):97.

[2]郭建平.翻譯中的文化因素:歸化與異化[J].外國語,1998,114(2):12-14.

[3]劉錦明.黑人英語對標(biāo)準(zhǔn)英語的影響[J].現(xiàn)代外語,1996,(1):73-74.

The Characteristics and Interpretation Strategies of the African Americans Spoken English

GUOPeng-cheng,PANGBao-kun
(Foreign language Institute,Harbin UniversityofScience and Technology,Harbin 150080,China)

This paper explores and analyzes the characteristics of the African Americans English spoken,and studies the application of domestication and Foreignization in the African Americans English interpretation.

The African Americans English;Characteristics;Interpretingstrategies

H317

B

1674-8646(2015)10-0042-03

2015-08-14

郭鵬程(1990-),男,黑龍江鶴崗人,2013級英語口譯專業(yè)碩士研究生,主要從事英語口譯研究。

猜你喜歡
歸化口譯黑人
黑人談河流
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
中外口譯研究對比分析
倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
歸化翻譯與江西詩法——以《魯拜集》的三個七言絕句譯本為例
EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
重尋黑人主體身份意識,構(gòu)建和諧社區(qū)——小說《寵兒》的黑人女性主義解讀
以《紅樓夢》三個版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
論心理認(rèn)知與口譯記憶
多元系統(tǒng)論視角下翻譯“歸化”與“異化”的不對稱
英語專業(yè)口譯教學(xué)改革初探
永德县| 微博| 关岭| 澎湖县| 伊金霍洛旗| 宜兴市| 林甸县| 宁津县| 扎鲁特旗| 安新县| 仪陇县| 香港 | 孟连| 永德县| 千阳县| 磴口县| 丹东市| 长岭县| 绥芬河市| 象山县| 浦江县| 遂昌县| 凌源市| 孝义市| 城市| 积石山| 夏津县| 吐鲁番市| 靖西县| 准格尔旗| 雅安市| 武定县| 文登市| SHOW| 嵊泗县| 邓州市| 元江| 岫岩| 阿克苏市| 康马县| 曲水县|