国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的語音造詞現(xiàn)象
——兼論“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語

2015-03-23 02:48李登超
文教資料 2015年34期
關(guān)鍵詞:造詞字格縮略

王 穎 李登超

(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京 210097)

淺析新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的語音造詞現(xiàn)象
——兼論“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語

王穎李登超

(南京師范大學(xué) 文學(xué)院,江蘇 南京210097)

語音造詞是漢語中創(chuàng)造新詞語的重要方式,新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語中隊(duì)語音造詞法的運(yùn)用具有新的表現(xiàn)和特點(diǎn)。利用諧音造詞法所創(chuàng)造的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語分“無心插柳”和“有意為之”兩種情況,利用音譯造詞法所創(chuàng)造的新興網(wǎng)絡(luò)三字格也因源語言的不同而各自具有不同的特點(diǎn)。此外,新興網(wǎng)絡(luò)三字格中屬韻律格式“1+1+1”的縮略式詞語,常常以結(jié)合諧音的方式進(jìn)行造詞,且具有獨(dú)特的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及縮略風(fēng)格,因此本文兼論“1+1+1”式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語。

網(wǎng)絡(luò)詞語三字格語音造詞1+1+1縮略

網(wǎng)絡(luò)詞語具有形象生動(dòng)、簡(jiǎn)潔便利、詼諧幽默等特點(diǎn),在整個(gè)漢語詞匯、語匯系統(tǒng)中顯得獨(dú)樹一幟,極富特色。不同于雙音節(jié)詞占優(yōu)勢(shì)的現(xiàn)代漢語詞匯,在近幾年出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)熱詞、熱語中,音節(jié)形式上為三音節(jié)、書寫形式上為三字格的網(wǎng)絡(luò)新詞語占很大比例。①相較于雙音節(jié)網(wǎng)絡(luò)新詞語,三字格網(wǎng)絡(luò)新詞語在造詞模式上具有鮮明的特點(diǎn),其中,語音造詞法的廣泛運(yùn)用使得新興網(wǎng)絡(luò)三字格的表達(dá)效果和使用語境更加豐富和廣泛。下面僅就新興網(wǎng)絡(luò)三字格中語音造詞的兩種形式,即諧音造詞與音譯造詞,進(jìn)行簡(jiǎn)要分析和例證。

一、新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的諧音造詞現(xiàn)象

(一)“無心插柳”型諧音造詞

諧音造詞是語音造詞中的重要方法,大量利用諧音造詞是新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語的特點(diǎn)之一。究其原因,除了諧音造詞本身新奇、詼諧的特點(diǎn)之外,還歸功于網(wǎng)絡(luò)詞語的產(chǎn)生和傳播的重要工具——拼音漢字輸入法。常用漢字輸入法中,漢字拼音輸入法相較于五筆輸入法等漢字字形輸入法而言更加容易掌握,因而更多的網(wǎng)絡(luò)交際參與者選擇漢字拼音輸入法作為輸入和傳播網(wǎng)絡(luò)詞語的工具。由于漢語音同、音近字較多的特點(diǎn),在輸入時(shí)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)無意中輸錯(cuò)的情況;如此機(jī)緣巧合之下,某些現(xiàn)代漢語中本已存在的詞語在網(wǎng)絡(luò)語境中被賦予新的內(nèi)涵;而通過對(duì)原詞“將錯(cuò)就錯(cuò)”地進(jìn)行諧音改造,常常制造出與眾不同而別出心裁的表達(dá)效果。

如“油菜花”,是網(wǎng)友在希望表示對(duì)其他網(wǎng)友的贊賞,稱贊其“有才華”時(shí),一時(shí)手亂導(dǎo)致錯(cuò)誤而輸入的諧音詞;但因?yàn)檫@種“無意”諧音造詞的風(fēng)趣幽默與理解上的曲折性,這一類似于“通假”的表達(dá)在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上迅速傳播,以至于如今在網(wǎng)絡(luò)交際中表達(dá)贊賞之意時(shí),“油菜花”已基本替代了“有才華”。類似的例子還有以“漲姿勢(shì)”代替“長(zhǎng)知識(shí)”,以“腫么了”代替“怎么了”,等等。

(二)“有意為之”型諧音造詞

新興網(wǎng)絡(luò)三字格的產(chǎn)生,在某種意義上,是語言中的詞匯系統(tǒng)為適應(yīng)語用需要,造詞以填補(bǔ)語言中有所指而無能指的“空符號(hào)”的過程。這一過程中使用的有所指、有能指但尚未成為言語事實(shí)的詞即所謂“潛詞”。王希杰先生認(rèn)為,“潛詞的出現(xiàn),有的是社會(huì)語用的需要,有的是說寫者為了提高語言的表達(dá)效果而積極開發(fā)的?!雹诹硗庖环N典型的諧音造詞并非無意之舉,而是在新興現(xiàn)象或時(shí)事熱點(diǎn)的催生下,由網(wǎng)友有意識(shí)地利用諧音造詞的手法所“積極開發(fā)”的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語。和上一類諧音造詞所造詞語不同的是,這類詞語并非賦予本已存在于規(guī)范現(xiàn)代漢語中的詞語以新的內(nèi)涵,而是借用其語音形式,用一個(gè)同音、近音的語素或詞替換原形式中的某一語素或詞,產(chǎn)生新的詞語,以委婉地表達(dá)調(diào)侃或不滿。

例如2010年前后產(chǎn)生的一系列諧音類新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語,如 “蒜你狠”、“姜你軍”、“蘋什么”、“糖高宗”、“煤超瘋”、“油你漲”等,反映的是當(dāng)時(shí)一段時(shí)期內(nèi)大批食品、生活用品的物價(jià)集體飛漲的社會(huì)現(xiàn)象,網(wǎng)友以調(diào)侃、戲謔的諧音手段來表達(dá)對(duì)于當(dāng)時(shí)現(xiàn)狀的無奈與不滿。

二、新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的音譯造詞現(xiàn)象

隨著外語國(guó)家與中國(guó)的文化交流不斷加強(qiáng)和深入,外語國(guó)家的文化產(chǎn)品也源源不斷地進(jìn)入中國(guó),而網(wǎng)民中的主力——利用網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行交流的年輕人恰恰是這些產(chǎn)品主要的受眾群體。于是,新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語中出現(xiàn)了很多全部或部分根據(jù)外語詞的發(fā)音而造出的音譯詞語。根據(jù)其來源,主要可以分為兩類,即英語音譯造詞以及日韓音譯造詞。

(一)新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的英語音譯造詞

通過英語音譯進(jìn)行造詞的方法在現(xiàn)代漢語中早已產(chǎn)生,網(wǎng)絡(luò)英語音譯三字格詞語自網(wǎng)絡(luò)詞語產(chǎn)生之初便也存在,而近年來新興的英語音譯網(wǎng)絡(luò)三字格詞語與傳統(tǒng)英語音譯詞(如“麥克風(fēng)”、“三明治”)相比,具有鮮明的新特點(diǎn):雖然發(fā)音上是以字音諧英語單詞或短語之音,意義卻在使用中引申出或通過借代而產(chǎn)生新的貼合中國(guó)實(shí)際的新的意義,即發(fā)生了詞匯意義的轉(zhuǎn)移;由于這種詞匯意義的變化通常比較劇烈和明顯,已難以看出和原詞義之間的關(guān)系,這些三字格詞語往往直接拋棄了原本的意義,而是以被賦予的新的意義作為其詞義。

典型的例子如“鬧太套”,本為英語短語“notatall(一點(diǎn)兒也不)”的音譯,出處為國(guó)內(nèi)某演員兼歌手在演唱某奧運(yùn)宣傳歌曲時(shí)將英語“notatall”唱得與漢語中“鬧太套”三個(gè)字的發(fā)音一樣,這一三字格詞語隨即在網(wǎng)絡(luò)走紅,網(wǎng)絡(luò)交際中的例句如“做人不能鬧太套,說句英文讓人笑”,其中“鬧太套”意義轉(zhuǎn)化為對(duì)外語發(fā)音過于生硬進(jìn)行嘲諷,與英語中的原義毫無關(guān)系。

類似的例子還有“殺馬特”,本為英語單詞“smart(聰明的、時(shí)尚的)”的音譯,自從一個(gè)以盲目模仿歐美視覺系搖滾樂隊(duì)的衣服、頭發(fā)等等的網(wǎng)絡(luò)“家族”使用這一三字格詞語作為自己在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上的名字之后,這一新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語迅速通過借代 (借指代狀態(tài)和現(xiàn)象的詞代指經(jīng)常呈現(xiàn)這一狀態(tài)的一類人)成為了盲目追求過于夸張的發(fā)型與服飾、思想空虛而過于激烈或過于頹廢的非主流青年人群體的代名詞,與英語中的原義大相徑庭。網(wǎng)絡(luò)交際中的例句如“人家可是小清新,怎么可能跟那些腦殘殺馬特為伍”,其中的“殺馬特”與“小清新”對(duì)立,代指打扮、舉止夸張古怪卻又自以為瀟灑,思想空虛頹廢的青年人。

(二)新興網(wǎng)絡(luò)三字格中的日韓音譯造詞

作為鄰國(guó),日、韓兩國(guó)在語言、文化上與中國(guó)更為貼近,其文化產(chǎn)品更容易被中國(guó)人接受。特別是近年來,日韓動(dòng)漫、電視劇等流行文化產(chǎn)品廣泛流通于中國(guó)青少年之中,表現(xiàn)在語言文字層面,即產(chǎn)生了大量由日韓語言音譯而產(chǎn)生的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語。與英語音譯三字格詞語不同,新興網(wǎng)絡(luò)三字格中通過日韓語音譯所造詞語的詞義,很多都基本沿襲原語言中的意義,詞義并未發(fā)生明顯的變化;意義發(fā)生了變化的,通常情況下也多有明晰的擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)移的線索,詞義引申的過程十分顯見,變化后的詞義不像英語音譯三字格詞語那樣與原詞義幾乎毫無關(guān)系,而是與原詞義聯(lián)系較緊密。

如“歐巴?!?,在日語中為稱呼年長(zhǎng)婦女的稱謂語,意義相當(dāng)于漢語中的“大嬸”或“阿姨”,成為漢語中新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語后,其詞義發(fā)生縮小,一般專門用于指稱動(dòng)作、語言比較粗魯,八卦多事的中年婦女;但縮小后的詞義由原詞義所指稱對(duì)象的典型特征而產(chǎn)生,因而與原詞義的關(guān)系仍十分清晰。又如“阿西吧”,在韓語口語中作為表示對(duì)某一事件或者某一事物感到驚奇或者震驚、憤怒等等時(shí)所用的感嘆語,成為中國(guó)新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語后,其意義發(fā)生了轉(zhuǎn)移,從代替漢語中“媽X”、“我X”之類的帶有詈罵性質(zhì)的不雅感嘆語,發(fā)展成為朋友之間交流時(shí)表示調(diào)侃和戲謔的口頭語;而這是由于朋友之間熟悉親密,相互調(diào)侃戲謔時(shí)用語隨意、無所顧忌,因而這一發(fā)展過程也是順理成章、有跡可循的。至于“干巴爹”/“剛八代”(加油,日語)、“米娜?!保ù蠹遥照Z)、“撒浪嘿”(我愛你,韓語)、“哦多尅”(怎么辦,韓語)等詞語,其意義基本沿襲原語言中的詞義,未發(fā)生明顯變化。

除英語音譯造詞以及日韓音譯造詞外,新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語中還有一部分方言音譯所造詞語,如“猴賽雷”(好犀利,廣東粵語)、“黑鳳梨”(喜歡你,香港粵語)等。其諧音造詞機(jī)制與英語音譯造詞機(jī)制或日韓音譯造詞機(jī)制基本一致,在此不再贅述。

三、結(jié)合諧音造詞的“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語

“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語幾乎全部來源于網(wǎng)絡(luò)流行語,原形式一般為一個(gè)甚至一組句子。其中一部分在造詞過程中除了縮略,還結(jié)合了語音造詞中的諧音法。因此,在分析結(jié)合諧音造詞的“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語之前,我們先大致分析一下“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語的共同特點(diǎn)。

“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語最大的特點(diǎn)是不遵循甚至完全背離傳統(tǒng)現(xiàn)代漢語的縮略規(guī)則:為了追求新鮮、奇異的表達(dá)效果,特意選取語義承載程度不高的語素作為縮略后詞語的語素,以期達(dá)到令不熟悉網(wǎng)絡(luò)流行語的人難以“顧名思義”的目的。正因?yàn)檫@樣,其內(nèi)部結(jié)構(gòu)難以用傳統(tǒng)的現(xiàn)代漢語詞語中語素與語素之間的關(guān)系去界定和解釋。其中有少部分勉強(qiáng)還可以說是選取了句子中主要成分中的部分代表語素,如“來信砍”,是“你過來信不信我砍死你”的縮略形式,“何棄療”是“為何放棄治療”的縮略形式;但絕大多數(shù)在語素的選取上并無規(guī)律可言,如“我伙呆”(我和我的小伙伴都驚呆了)、“人干事”(這是人干的事兒?)、“城會(huì)玩”(你們城里人真會(huì)玩兒)。這些“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語在縮略方法上完全背離了傳統(tǒng)現(xiàn)代漢語中要求的簡(jiǎn)明精要、非歧義、約定俗成等規(guī)則,追求隱晦、曲折的表達(dá)效果。除了求新求異的目的之外,這種縮略的方式還體現(xiàn)出網(wǎng)民們尋找“同類”、尋求“共鳴”的心理動(dòng)機(jī):只有對(duì)這些使用非常規(guī)方法所造“1+1+1”縮略式新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語的原型——句子或句群形式的網(wǎng)絡(luò)流行語——十分熟悉的網(wǎng)民,才較有可能在不經(jīng)解釋的情況下理解這些三字格詞語的意義,并進(jìn)而欣賞造詞者的“匠心獨(dú)運(yùn)”,成為造詞者的“知音”。

結(jié)合諧音的方法進(jìn)行造詞,這是一部分“1+1+1”縮略式的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語的一大特點(diǎn)。這種結(jié)合的動(dòng)機(jī)和效果仍是以求新求異為主,帶有類似“文字游戲”的戲謔性。造詞者認(rèn)為,如果只停留在縮略后的階段,還是過于容易被理解,不具有新奇性和曲折性;而進(jìn)一步進(jìn)行諧音改造后,以其他詞語的形式(尤其是偽人名的形式)進(jìn)行表現(xiàn)形式上的“偽裝”,增加了識(shí)別其“原形”、理解其意義的難度,從而增加了趣味性。如網(wǎng)絡(luò)流行語“有理有據(jù),令人信服,”縮略成為“理據(jù)服”后,進(jìn)一步通過諧音改造,造出新興網(wǎng)絡(luò)三字格“李菊?!?,增加了理解上的難度和趣味性。又如劉德華歌詞中“多情暫且保留幾分”一句,由于方言歌手演唱后在網(wǎng)絡(luò)上爆紅,此句隨后縮略為“留幾分”,后進(jìn)一步通過諧音改造,造出新興網(wǎng)絡(luò)三字格“劉繼芬”。網(wǎng)友們通過在網(wǎng)絡(luò)交際中使用這些披著人名“外衣”的新興網(wǎng)絡(luò)三字格詞語,起到了活躍交流氣氛或委婉地表達(dá)嘲諷或請(qǐng)求的效果。

注釋:

①邱雪玫、李葆嘉在《論當(dāng)代漢語新詞的詞音結(jié)構(gòu)多音節(jié)化》(2011)中,經(jīng)過統(tǒng)計(jì)分析,認(rèn)為“當(dāng)代漢語新詞中的雙音節(jié)與多音節(jié)比例已經(jīng)發(fā)生了根本變化”。張小平在《當(dāng)代漢語詞匯發(fā)展變化研究》(齊魯書社;2008)一書中寫道“在新時(shí)期的新詞中,多音節(jié)特別是三音節(jié)呈上升趨勢(shì)”,“三音節(jié)、四音節(jié)詞就成了漢語造詞的新趨勢(shì)”。其他學(xué)者如韓晨宇、劉秉誠(chéng)、聶桂蘭等在經(jīng)過對(duì)漢語新詞語的統(tǒng)計(jì)分析之后,也得出類似的結(jié)論。

②王希杰.潛詞和修辭[A].王希杰.顯性語言與潛性語言[C].北京:商務(wù)印書館,2013.10.

[1]中國(guó)語言生活狀況報(bào)告[M].北京:商務(wù)印書館,2005-2014.

[2]王希杰.潛詞和修辭[A].王希杰.顯性語言與潛性語言[C].北京:商務(wù)印書館,2013.

[3]劉楚群.近年新詞語的三音節(jié)傾向及其理據(jù)分析[J].漢語學(xué)報(bào),2012(3).

[4]張小平.當(dāng)代漢語詞匯發(fā)展變化研究[M].濟(jì)南:齊魯書社,2008.

猜你喜歡
造詞字格縮略
《同音》二字格探析
老虎棋
你知道IL Y等縮略式的含義嗎?
填字游戲:繽紛每一天
河北遷安方言四字格俗語研究
“壁虎”方言詞造詞理據(jù)的地域文化特征
這些詞語你看明白了多少
論當(dāng)下縮略形式的網(wǎng)絡(luò)流行語
多語料庫中漢語四字格的切分和識(shí)別研究
造字?造詞?造句——論網(wǎng)絡(luò)語言的要素及其擅變