国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論英漢名詞化結構的句法特征及語用功能
——兼論英漢名詞化結構的異同

2015-03-22 05:43翁義明王金平
關鍵詞:賓語形容詞短語

翁義明,王金平

(1.中南民族大學外語學院,武漢 430074; 2.華中師范大學武漢傳媒學院外語學院,武漢 430205)

論英漢名詞化結構的句法特征及語用功能
——兼論英漢名詞化結構的異同

翁義明1,王金平2

(1.中南民族大學外語學院,武漢 430074; 2.華中師范大學武漢傳媒學院外語學院,武漢 430205)

英漢語言中的名詞化結構都包括名詞化程度較高的轉類型和名詞化程度較低的轉級型兩類,但名詞化結構的轉化方式及其名詞化程度有語言類型學上的巨大差異。對國內(nèi)外名詞化的研究進行回顧,從英漢轉類型名詞化結構和英漢轉級型名詞化結構的比較兩方面分析英漢名詞化結構的構成方式。指出在語用功能上,英漢語名詞化結構作為一種特殊的預設觸發(fā)語,通過信息打包的方式保證了表達的經(jīng)濟性和有效性,在語言交際中具有積極作用。

英語;漢語;英漢名詞化結構;句法特征;語用功能

一、國內(nèi)外名詞化研究回顧

Jespersen最先將名詞化現(xiàn)象稱為由一個結構形成的實體詞——“組連式實體詞”(nexus-substantive)[1]。這種組連式實體詞又分為動性(verbal)和表性(predicative)兩種,前者指行為動詞派生的組連式實體詞,如development、arrival、explosion等,后者指形容詞、名詞派生的組連式實體詞,如brightness、patience、kingdom等。他認為把本應當由二品的動詞、形容詞所表達的內(nèi)容以一品的組連式實體詞的形式表達出來,可以達到表達嚴謹簡潔、語義模糊的效果。在以Bloomfield為代表的結構主義者直接成分分析法的框架下,名詞化結構和普通名詞一樣,屬于實體表達式(substantive expression)這種形式類,它們由修飾語加中心詞派生構成[2],例如investment可以分解為invest+ment。轉換生成語法學派對名化現(xiàn)象的研究表現(xiàn)為以R. B. Lees為代表的“轉換說”和Noam Chomsky為代表的“詞匯說”的對立和爭論。Lees認為所有名化都是通過轉換規(guī)則作用于動詞或句子轉換而來的,每一個名化都以某種規(guī)律性的方式對應一個深層的句子[3]。Noam Chomsky把動名詞和派生名化現(xiàn)象的闡釋作出了“句法”和“詞匯”的區(qū)分,否認派生型名化是轉換規(guī)則作用于句子的結果,認為派生型名化與普通名詞本質上是一樣的,可以和普通名詞一起直接列入詞庫,無須通過轉換規(guī)則作用于相應的名詞和形容詞[4]。還有學者從類型學的角度來研究名化結構,Comerie觀察多種語言發(fā)現(xiàn),行為名化結構沒有句子和短語類型的截然劃分,并提出了不同程度的名詞性特征(nouness)的觀點[5]?;诖罅肯鑼嵳Z料,Koptjevskaja-Tamm對行為型名化與普通名詞短語的內(nèi)部句法結構進行了跨語言對比分析[6],試圖建構行為型名化的句法類型,尋找行為型名化中名化詞與其論元之間的關系,探討行為型名化與普通名詞短語在句法上的相似之處。系統(tǒng)功能語言學的杰出代表Halliday提出語法隱喻(grammatical metaphor)的概念,認為名化就是用名詞(隱喻式)來體現(xiàn)本來要用動詞或形容詞所體現(xiàn)的“過程”或“特征”(一致式),它是概念語法隱喻最重要的體現(xiàn)形式[7]。認知語法理論家Langacker論述了英語名化現(xiàn)象的認知基礎等問題,他在文中對結構主義者和轉換生成語法學派對于名化結構生成機制等問題進行了批評,并提出了不同的看法,認為對于名化的詞匯-句法劃分都是任意的和不自然的,因為它們之間的界限是連續(xù)的和模糊的[8]。在Langacker關于名詞短語的討論上,Heyvaert提出名化的功能分析法,她認為名化現(xiàn)象是把非名詞性短語重新分類到名詞短語的范疇[9]。

漢語界對名詞化的研究最早見于張志公主持制定的《暫擬漢語教學語法系統(tǒng)》,文中把句子主賓位置上的動詞和形容詞視為“名物化”,如“他喜歡清靜”,“他的來使大家很高興”,“狐貍的狡猾是很出名的”等句子主語及賓語位置的動詞、形容詞失去了動詞、形容詞的特點(或部分特點)而取得名詞的特點,是動詞和形容詞的特殊用法,稱之為動詞和形容詞的名物化用法。朱德熙[10-12]不同意“名物化”的提法,認為動詞、形容詞作主賓語的時候跟作別的成分的時候性質沒有本質差別,仍然是動詞、形容詞,漢語中的動詞、形容詞本身就具有充當主語和賓語的功能。20世紀80年代以來關于“NP的VP”構式的討論實際上就是名物化討論的延續(xù),構式中VP的詞性問題的討論逐漸形成以下幾種觀點?;谖鞣皆~法和句法理論認為,“NP+的VP”是名詞化了的偏正結構,持這種看法的學者有施關淦[13]、胡裕樹、范曉[14]等,認為該結構中的動詞或形容詞在名詞化的過程中失去動詞和形容詞的特征而獲得名詞功能。從漢語語法特點出發(fā)的“詞性不變”論認為動詞和形容詞出現(xiàn)在主賓語位置是漢語的特點使然,其詞性并未改變,持類似觀點的學者還有項夢冰[15]、吳長安[16]等。另有學者認為“這本書的出版”等屬于以“的”字為中心語的名詞化短語,持這種助詞核心觀點的學者主要有陸儉明[17]、周國光[18]等。

二、英漢名詞化結構的構成方式

作為語法隱喻的主要實現(xiàn)形式,名詞化可以被分為“轉類型”(class-shift)和“轉級型”(rank-shift)兩類[19]。轉類型是指謂詞名化過程發(fā)生在同一語言層面內(nèi)部,名化的結果是表達式的語法類別發(fā)生了變化。轉級型謂詞名詞化過程發(fā)生在不同語言層而之間,從而引起表達式級別的變化,變化的方式是降級(downgrade),即小句降級為短語。

(一)英漢轉類型名詞化結構比較

轉類型名詞化的構成有詞綴派生法(affix-derivation)和零位派生法(zero-derivation)兩種方式。

1.英語轉類型名詞化結構

英語是一種外在形態(tài)豐富的語言,名詞化構成方式以詞綴派生為主,動詞和形容詞大多通過后綴的形式化手段才能轉化為名詞性成分。英語中的這種動詞的名詞化結構大多被稱作行為抽象名詞,其常見的后綴,如-tion,-sion,-ment,-ence,-ance,-ure,-ing,-al等。例如:

(1)a.It is reported that recently China has reduced tariffs substantially.

b.China’s recent substantial reduction of tariffs is reported.(動詞reduce名詞化為reduction)

英語形容詞的名詞化結構也被稱為品質抽象名詞形容詞名詞化常見的后綴,如-ity,-ness,-ty,-th,-acy等。例如:

(2)a.He is rich in sympathy and he became a symbol to an age.

b.His richness of sympathy made him a symbol to an age.(形容詞rich名詞化為richness)

英語動詞和形容詞經(jīng)過名詞化處理后可以位于句子主語和賓語位置,通過這種轉變,含有兩個主謂結構的復合句變成只含有一個主謂結構的簡單句。

英語的零位派生的名詞化只限于動詞的名詞化形式,而且不多見,一般為單音節(jié)或雙音節(jié)詞的動詞,有些是通過音節(jié)重音的改變來實現(xiàn)動詞名化的,如re’cord(v)和’record(n)。

2.漢語轉類型名詞化結構

相比英語而言,漢語是一種非形態(tài)語言,語言中缺乏表示自指意義的名詞后綴,轉類型名詞化詞綴數(shù)量非常少,頻率也很低,主要表現(xiàn)為幾個有限的名詞詞匯和詞組的構成方式上,如“開車的”、“清晰度”、“享樂主義”、“犯罪活動”、“浪費現(xiàn)象”等。

與英語剛好相反的是,漢語轉類型名詞化方式主要是零位派生法,這很可能就是因為漢語的動詞和形容詞本身就能充任主賓語原因,不像英語那樣必須在形式上名詞化之后才能在主賓語位置上出現(xiàn)。例如:

(3)a.孩子們正在睡覺。

b.睡覺有利于減輕疲勞。

c.我吃完中飯后一般選擇睡覺。

(謂語動詞“睡覺”與主語及賓語位置的“睡覺”同形式)

(4)a.她很漂亮。

b.解放軍打出一個漂亮的殲滅戰(zhàn)。

c.女孩子們都喜歡漂亮。

d.漂亮是她的優(yōu)勢。

(謂語形容詞及定語形容詞“漂亮”與主語及賓語位置的“漂亮”同形式)

(二)英漢轉級型名詞化結構比較

轉級型名詞化的構成分為短語型(phrase)和小句型(clause)兩種方式。

1.英語轉級型名詞化結構

英語短語型名詞化結構的過程往往需要把小句程式(clausal patterns)變成名詞化程式(nominal patterns),這個過程就是通過信息打包把句子轉化成名詞詞組的過程,也是小句降級為短語的句法降級過程,例如:

(5)a.He performed well on the platform,which impressed the audience favorably.

b.His good performance on the platform left a favorable impression on the audience.

a句中的小句he performed well和impressed the audience favorably分別轉變成b中的名詞化程式his good performance和a favorable impression on the audience,而整個句子的意義卻沒發(fā)生變化。

短語型名詞化結構不但包括動詞小句名詞化,也包括形容詞小句名詞化,如:

(6)a.That he was completely confident at the platform enabled him to find the job easily.

b.His complete confidence at the platform enabled him to find the job easily.

英語小句型名詞化結構只限于動詞名詞化形式,它包括傳統(tǒng)語法中的兩種非謂語動詞形式:動名詞短語和不定式短語。在形式上表現(xiàn)為主語位置、賓語位置或表語位置上的謂語動詞變形為動名詞或不定式兩種非謂語動詞形式。相比短語型名詞化結構來說,這種小句型名詞化結構的名詞化程度較低,名化過程中只是一定程度上獲得部分名詞性特征,它們同時還保留其原有的動詞性特征。其名詞性特征表現(xiàn)在它們可以接受定語修飾,動詞性特征表現(xiàn)在非謂語動詞帶有自己的主賓語,如例(7),有時可以接受副詞修飾,如例(8),偶爾還有體態(tài)特征等,如例(9)。

(7)He suggested our trying it once again.

(8)It began raining heavily when we got there.

(9)I don’t mind having been found going out with him.

2.漢語轉級型名詞化結構

漢語轉級型名詞化結構中的短語型主要是指“NP的VP”構式,它是現(xiàn)代漢語中名詞化最重要的體現(xiàn)形式,其中的謂詞VP不但包括動詞,也包含形容詞?!癗P的VP”構式具有名詞的大部分特征:可以被形容詞或數(shù)量詞修飾,如例(10),可以自由作主賓語,如例(11)。同時它們也保留了一些謂詞的語法特征:如動詞偶爾帶有自己的主賓語,如例(12),可以被副詞修飾,如例(13)。

(10)他偶爾的一次不理睬不代表他不再愛你。

(11)他的英俊瀟灑讓很多女孩子著迷。

(12)他們的翻譯和研究新醫(yī)學,并不比中國早。

(13)他的暫時不去是有道理的。

與英語一樣,漢語小句型名詞化也只限于動詞名詞化形式,其結構和功能也與英語大體相同。它們在名化過程中獲得部分名詞性特征,在語句中可以出現(xiàn)在主語及賓語位置,如例(14);由于其名詞化程度較低,動詞性特征更加明顯,動詞可以有自己的主賓語,如例(15),可以被副詞修飾,如例(16)。但和英語小句型名詞化結構不同的是,英語中的動詞在形態(tài)上有著非謂形式和謂語形式之分,而漢語的小句名詞化結構中的動詞和形容詞與其作謂語時候的形態(tài)沒有任何形態(tài)上的區(qū)別。

(14)調查案子很危險。

(15)第五屆亞歐首腦會議加深了亞洲和歐洲相互理解。

(16)你們刻苦學習讓我很開心。

通過英漢語名詞化結構的轉化方式及其名詞化程度的對比,也佐證了認知語言學“詞-短語-小句在功能上等同和連續(xù)體”的重要觀點。

三、名詞化結構的語用功能

1.關于預設的概念

任何有意義的自然語句都能推導出一個背景假設,這種特殊的推理關系被稱為預設。20世紀70年代語言學家把預設看作一個語義概念,是指兩個語義命題之間的一種語義關系。這種基于真值條件語義學研究的句子之間的關系的預設被為語義預設(semantic presupposition),它是語義中穩(wěn)定而其不受語境約束的語義部分。Levinson給預設下的定義為:如果一個句子A的肯定形式和否定形式都能推出另一個句子B,那么A就預設B[20]87。例如,句A“He performed well on the platform yesterday”和句B“He gave a performance on the platform yesterday”之間就表現(xiàn)為這樣的一種真值語義關系:A的肯定形式“He performed well on the platform yesterday”或否定形式“He did not perform well on the platform yesterday”都能推導出B“He gave a performance on the platform yesterday”為真。語義預設分為潛在預設(potential presupposition)和實際預設(actual presupposition)兩類,如果潛在預設與特定的語境相容就顯現(xiàn)成為實際預設,否則它就被取消而不復存在。例如:

(17)他們用不著賣掉房子,因為他們不缺錢。

(18)他們用不著賣掉房子,因為他們根本沒有房子。

兩句中的前一分句都潛在預設為“他們有房子”,然而例(17)前后分句相一致,因此潛在預設就成為實際預設;例(18)前后分句相矛盾,潛在預設就被取消。

Stalnaker[21]、Lambrecht[22]等語言學家逐漸發(fā)現(xiàn)預設現(xiàn)象不僅僅是句子之間的語義關系,更多情況下它與說話者雙方以及語境密切相關,這種關于說話者及語境的預設可稱為語用預設(pragmatic presupposition)。何自然認為:語用預設是指那些對于語境敏感的與說話人(有時包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關的前提關系[23]。

能產(chǎn)生預設的語言項目被稱為預設觸發(fā)語(presupposition triggers)[20]179,Yule稱之為潛在預設指示語(indicator of potential presupposition),他認為只有在存在說話者的語境它們才能變?yōu)轱@示的預設[24]27。例如英語句子“She regretted that she had come here”的預設觸發(fā)語為動詞“regretted”,漢語句子“他為考上大學的孩子而高興”的預設觸發(fā)語為關系小句。Levinson介紹了包含限定性描述、實情動詞、時間狀語從句、斷裂句等在內(nèi)的13種預設語[20]179,Yule則根據(jù)潛在預設把預設分為存在、事實、非事實、詞匯及結構等五種類型[24]30。

拋開語義預設和語用預設的區(qū)別,筆者認為值得注意的幾點是:第一,預設是暗含在語句內(nèi)部的命題信息,是命題指代的事件或情景的狀態(tài);第二,預設是不能被否定的,否則包含該預設語的語句就失去其表達意義;第三,預設是交際雙方設定的共有知識,這是語義理解和交流不產(chǎn)生障礙的前提。

2.名詞化結構是一種預設觸發(fā)語

基于其特殊結構及句法功能,可以發(fā)現(xiàn)名詞化結構是一種具有代表性的語用及語義預設觸發(fā)語?,F(xiàn)以上節(jié)中所列舉的英漢語句為例來說明語言中名詞化結構的預設功能。

首先,名詞化結構符合“預設是暗含在語句內(nèi)部的命題”這一標準。如例(5)“b.His good performance on the platform left a favorable impression on the audience.”該句中名詞化主語“His good performance on the platform”暗含意義為“he performed well on the platform”,該預設的語義內(nèi)容是整個語句語義真值成立的前提。又如例(12)“他們的翻譯和研究新醫(yī)學,并不比中國早”。該句中的名詞化主語“他們的翻譯和研究新醫(yī)學”是整個語句的預設成分,預設內(nèi)容為“他們翻譯和研究過新醫(yī)學”。

之所以認為名詞化結構是一個命題,是因為名詞化結構是通過信息打包把句子轉化成名詞詞組的句法降級過程,名詞化短語中本身就暗含一個命題。正如麥考萊所言“有時人們說一個命題預設另一個命題,有時人們說一個語句預設一個命題……語言學家偶爾也說一個詞預設了一個命題”[25]。因此可以說,名詞化預設現(xiàn)象既可以看成是一個命題預設另一個命題,也可以看成是一個詞預設了一個命題,因為名詞化結構涵蓋了句子和詞語的雙重功能。

其次,名詞化結構符合“預設語是不能被否定的”這一標準。如例(11)“他的英俊瀟灑讓很多女孩子著迷?!敝骶涞目隙ㄐ问健八挠⒖t灑讓很多女孩子著迷”和否定形式“他的英俊瀟灑沒有讓很多女孩子著迷”都不能否定名詞化主語“他的英俊瀟灑”這一命題,這正是預設語的最重要特征。又如例(6)“b. His complete confidence at the platform enabled him to find the job easily.”名詞化主語的預設信息“he was confident at the platform”真實性不受整個語句肯定或否定的影響。

再次,語句中的名詞化結構是交際雙方設定的共有知識,它是語義理解和交流暢通的前提條件。如:

(19)The arrival of the movie star aroused the attention of the local media.

盡管上下文語境或該句本身沒有明示the movie star has arrived這一事實,但句子中的名詞化結構The arrival of the movie star這一預設已經(jīng)通過隱含的方式告訴讀者“明星到來”是既成事實。又如漢語句子“(10)他偶爾的一次不理睬不代表他不再愛你?!本渲忻~化主語“他偶爾的一次不理睬”這一預設語告訴交際對方存在“他有時不理睬你”這樣一個事實,只不過“有時候說話的人不愿意突出他的主要信息,就故意把它塞在一個不顯眼的地方”[26]。

四、結 語

英漢語言中的名詞化結構都包括轉類型和轉級型兩類,其中轉類型名詞化程度較高,而轉級型名詞化程度較低。英語轉類型名詞化以詞綴派生法為主,零位派生法為輔,而漢語轉類型名詞化以零位派生法為主,詞綴派生法為輔。在轉級型名詞化結構中,英漢語言表現(xiàn)出更多的一致性,如:英漢短語型名詞化結構都包括動詞小句名詞化和形容詞小句名詞化,英漢小句型名詞化結構都只限于動詞名詞化形式。不同之處在于:英語轉級型名詞化過程中的謂詞在形態(tài)發(fā)生變化,而漢語轉級型名詞化過程中謂詞沒有任何形態(tài)上變化。英漢語言中的名詞化結構把未知信息轉化成了已知信息,實現(xiàn)了語用預設,是一種預設觸發(fā)語,其觸發(fā)的預設是名詞化結構表達的信息。名詞化預設語通過信息打包的方式避免了煩悶冗長,使表達簡潔明了,保證了表達的經(jīng)濟性和有效性,同時也讓話語增強權威性、影響力和說服力,它還是突出信息焦點的有效手段,在語言交際中具有積極的作用。

[1]JESPERSEN O.The philosophy of grammar[M].London:George Allen and Unwin Ltd,1924:136.

[2]BLOOMFIELD L.Language[M].New York:Henry Holt & Co,1933:279.

[3]LEES R B.The grammar of English nominalizations[M].Mouton:The Hague,1960: 68.

[4]CHOMSKY N.Remarks on nominalization[C]//JACOBS R,ROSENBAUM P.Readingsin English transformational grammar.Waltham,Mass:Ginn Company,1970:187.

[5]COMERIE B.The syntax of action nominals:Across-linguistic study[J].Lingua,1976,40:177-201.

[6]KOPTJEVSKAJA-TAMM M.Nominalization[M].London:Routledge,1993:101.

[7]HALLIDAY M A K.An introduction to functional grammar[M].London:Edward Arnold Lid,1985:89-91.

[8]LANGACKER R W.Foundations of cognitive grammar-descriptive application[M].Stanford:Stanford University Press,1991:22-50.

[9]HEYVAERT L.A cognitive-functional approach to nominalization in English[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2003:23.

[10]朱德熙,盧甲文,馬真.關于動詞、形容詞“名物化”的問題[J].北京大學學報:哲學社會科學版,1961(4):53-66.

[11]朱德熙.現(xiàn)代漢語語法研究[M].北京:商務印書館,2001:193-224.

[12]朱德熙.自指和轉指——漢語名詞化標記“的、者、所、之”的語法功能和語義功能[J].方言,1983(1):16-31.

[13]施關淦.“這本書的出版”中“出版”的詞性——從“向心結構”理論說起[J].中國語文通訊,1981(4):8-12.

[14]胡裕樹,范曉.動詞形容詞的“名物化”和“名詞化”[J].中國語文,1994(2):81-85.

[15]項夢冰.論“這本書的出版”中“出版”的詞性:對漢語動詞、形容詞“名物化”問題再認識[J].天津師范大學學報:社會科學版,1991(4):75-80.

[16]吳長安.“這本書的出版”與向心結構理論難題[J].當代語言學,2006(3):193-204.

[17]陸儉明.對“NP+的+VP”結構的重新認識[J].中國語文,2003(5):387-391.

[18]周國光.“NP+的+VP”結構和相關難題的破解[M]//徐杰姚,雙云.動詞與賓語問題研究.武漢:華中師范大學出版社,2009.

[19]HALLIDAY M A K,MATTHIESSEN C M I M.Construing experience through meaning[M].London:Continuum,1999.

[20]LEVINSON S C.Pragmatics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.

[21]STALNAKER R C.Pragmatic presupposition[M]//何兆熊.語用學文獻選讀.上海:上海外語教學出版社,2003:737-759.

[22]LAMBRECHT K.Information structure and sentence form:A theory of topic, focus,and the mental representations of discourse referents[M].Cambridge:Cambridge University Press,1994:96.

[23]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997:68.

[24]YULE G.Pragmatics[M].上海:上海外語教育出版社,2000.

[25]麥考萊.語言邏輯分析[M].杭州:杭州大學出版社,1998:409.

[26]趙元任.中國話的文法[M].丁邦新,譯.石家莊:河北教育出版社,1968:87.

2015-01-21

中央高?;究蒲袠I(yè)務費專項資金一般項目(CSY12030)

翁義明(1973-),男,博士研究生,副教授;E-mail:weng_yiming@163.com

1671-7031(2015)02-0113-05

H314.1

A

猜你喜歡
賓語形容詞短語
認識形容詞
連詞that引導的賓語從句
賓語從句及練習
中考試題中的賓語從句
《健民短語》一則
形容詞
誰來管管“吃”的賓語?