胥洋
摘 要:在中高級(jí)漢語(yǔ)教學(xué)中,詞語(yǔ)色彩義的辨析和理解是一個(gè)亟待解決的難點(diǎn),這里的困難主要來(lái)自詞語(yǔ)色彩義的模糊性。多數(shù)教師面對(duì)這一問(wèn)題時(shí),將其歸入認(rèn)知和語(yǔ)境的范疇進(jìn)行研究、討論,而忽略了其中的數(shù)理和邏輯因素。語(yǔ)義的模糊性是語(yǔ)言研究的一個(gè)重點(diǎn),這一研究不僅對(duì)理解辨析詞語(yǔ)的理性義有所幫助,更能對(duì)詞語(yǔ)色彩義的辨析提供新的思路。
關(guān)鍵詞:漢語(yǔ)教學(xué);詞語(yǔ)色彩義;模糊性
隨著我國(guó)對(duì)外開放程度和文化軟實(shí)力的提高,全世界迎來(lái)了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮。但是在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者們的熱情之下,是一些懸而未決并且影響了漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和教學(xué)效果的問(wèn)題,例如對(duì)漢語(yǔ)詞語(yǔ)色彩義的正確理解和使用,以及其背后的詞義模糊性問(wèn)題應(yīng)該如何處理等。上述諸多問(wèn)題在教學(xué)實(shí)踐中,往往是學(xué)生難以掌握,教師對(duì)之也頗為費(fèi)解,如果不得到漢語(yǔ)國(guó)際教育從業(yè)者和研究者們的重視和思考,勢(shì)必成為影響漢語(yǔ)推廣的一個(gè)潛在因素。因此,我們這里將視角投向漢語(yǔ)詞語(yǔ)色彩義的模糊性,對(duì)此進(jìn)行探討,以求為漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)從業(yè)者和相關(guān)理論研究者提供些許參考。
一、漢語(yǔ)詞語(yǔ)的色彩義
詞語(yǔ)的色彩義,是指附著在詞語(yǔ)的理性意義上,通過(guò)詞形引發(fā)聯(lián)想而獲得的一種生動(dòng)的形象體驗(yàn)。黃曉冬(2014)的研究成果指出,人們主要通過(guò)造詞法和認(rèn)知模型來(lái)產(chǎn)生或獲得新詞語(yǔ)的形象色彩[1]。對(duì)語(yǔ)言系統(tǒng)而言,詞語(yǔ)色彩義具有豐富詞義內(nèi)容、增添形象性體驗(yàn)、表明新義來(lái)源等作用。對(duì)話語(yǔ)(言語(yǔ))系統(tǒng)而言,詞語(yǔ)色彩義有喚起心理體驗(yàn)、完成概念定位等認(rèn)知功效,語(yǔ)用上具有鮮明、特殊的表達(dá)作用。因此,在詞匯學(xué)研究和語(yǔ)言認(rèn)知研究中,色彩詞是非常具有代表性意義的一個(gè)族群。但是,上述研究成果僅僅表現(xiàn)在詞匯學(xué)、語(yǔ)義學(xué)研究層面上,并未將諸多研究成果應(yīng)用于漢語(yǔ)國(guó)際教學(xué)實(shí)踐中來(lái)檢驗(yàn)其有效性,仍然偏重以經(jīng)驗(yàn)主義的方法進(jìn)行語(yǔ)料分析,而沒(méi)有深入到語(yǔ)料背后的邏輯層面。
在詞語(yǔ)色彩義相關(guān)的為數(shù)眾多的認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)研究中,這一概念往往被簡(jiǎn)單地置于投射理論的二元分析當(dāng)中,并未真正聚焦語(yǔ)言本體。而這類研究的出發(fā)點(diǎn)是突破語(yǔ)言系統(tǒng)在自發(fā)狀態(tài)下的自組織運(yùn)轉(zhuǎn)現(xiàn)象,目的為讓人對(duì)語(yǔ)言事實(shí)的理解擺脫“知其然而不知其所以然”的現(xiàn)象,這樣的研究方法卻與目的背道而馳,不得不說(shuō)是一種遺憾。
對(duì)詞語(yǔ)色彩義的來(lái)源,相關(guān)的研究論述已經(jīng)較為豐富,影響比較大的有劉叔新在《漢語(yǔ)描寫詞匯學(xué)》中的觀點(diǎn),他將色彩義來(lái)源分為八類,后續(xù)的研究多在此基礎(chǔ)上發(fā)展或者概括[2]。這里將前人成果匯總,對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞義的色彩義來(lái)源分為以下幾類
A.事物的外部特征,如“面包車”、“燈籠褲”等
B.事物屬性的渲染,如“雪白”、“亮晃晃”等
C.對(duì)動(dòng)態(tài)形象的描寫,如“東倒西歪”、“筆直”等
D.表層形象組合的成語(yǔ),如“南轅北轍”、“滄海桑田”等
E.對(duì)整體場(chǎng)景的描寫,如“遍地開花”、“人聲沸騰”等
F.擬聲詞的表達(dá)效果,如“叮咚”、“嘩啦啦”等
上述分類都是從詞語(yǔ)的語(yǔ)言特征入手,分類的理由基于詞語(yǔ)的感性特征,是一種經(jīng)驗(yàn)主義的研究方法。這樣的分類雖然一目了然,但是內(nèi)部結(jié)構(gòu)卻有所重合,類別之間的界限顯得模糊不清,在具體教學(xué)和學(xué)習(xí)者的習(xí)得過(guò)程中容易出現(xiàn)描述不清的現(xiàn)象,對(duì)于所描寫事物的內(nèi)涵外延界定不夠明確,這樣分類的結(jié)果是造成了漢語(yǔ)詞匯教學(xué)中教與學(xué)雙方的困難。雖然教學(xué)雙方對(duì)詞義的色彩義都表現(xiàn)出足夠的重視,教學(xué)結(jié)果卻總是達(dá)不到預(yù)期效果。因此,要在教學(xué)中進(jìn)一步提高詞匯教學(xué)的效果,將詞語(yǔ)色彩義的來(lái)源和分類重新梳理,是十分必要的。
二、色彩義的模糊性
在教學(xué)實(shí)踐中,我們發(fā)現(xiàn)正是由于詞語(yǔ)色彩與具有一定程度的模糊性,才造成了教學(xué)雙方會(huì)遇到相應(yīng)的困難。詞語(yǔ)色彩義的存在,本來(lái)使詞匯教學(xué)可以更加生動(dòng)、形象、透徹,但由于色彩義本身的模糊性以及詞義本身的細(xì)微差別,學(xué)生在理解和使用中因?yàn)樯鲜鰡?wèn)題就會(huì)出現(xiàn)偏誤,影響了習(xí)得效果。例如,“紅彤彤”、“紅艷艷”、“紅撲撲”這組形容詞,都是以“紅”為基本意義組成的,然而在描寫事物時(shí)三者在“紅”的歸屬度上有所不同:“紅彤彤”屬于紅的程度深且范圍大,“紅艷艷”屬于紅得鮮亮、紅得刺眼,“紅撲撲”則屬于微微泛紅。學(xué)習(xí)者在具體語(yǔ)境中使用上述三個(gè)詞語(yǔ)時(shí),如果對(duì)三個(gè)詞語(yǔ)的內(nèi)涵義和外延義沒(méi)有清晰的界定,就會(huì)造成理解和使用的模糊性。雖然詞義的模糊性來(lái)源主要是詞義,但在漢語(yǔ)國(guó)際教育的具體實(shí)踐中,學(xué)習(xí)者的理解偏差也是模糊性的來(lái)源之一。
在學(xué)習(xí)者使用這三個(gè)詞語(yǔ)時(shí),如何才能在特定語(yǔ)境中準(zhǔn)確使用對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)呢?由于三者在描寫“紅”這一屬性時(shí),意義的內(nèi)涵有交叉之處,就造成詞語(yǔ)在使用和理解時(shí)有一定的模糊性,會(huì)造成使用不當(dāng)或理解偏差,最終影響詞匯的習(xí)得,形成偏誤。這就要求教學(xué)時(shí)需要對(duì)詞語(yǔ)的色彩義的邊界進(jìn)行清晰的界定,并且以一種學(xué)生易于接受、思維難度較低的方式來(lái)使學(xué)生習(xí)得該類詞語(yǔ)。
界定這三個(gè)詞語(yǔ)色彩義的限定邊界,可以采用模糊數(shù)學(xué)的方法,對(duì)這三個(gè)詞語(yǔ)的詞義歸屬度進(jìn)行計(jì)算,然后根據(jù)歸屬度的不同對(duì)學(xué)生進(jìn)行具體的釋義和示范,讓學(xué)習(xí)者的認(rèn)知系統(tǒng)掌握詞義形象色彩之間的細(xì)微區(qū)別,最終達(dá)到習(xí)得詞匯的目的。
三、漢語(yǔ)教學(xué)中色彩義的難點(diǎn)與解決方法
對(duì)于語(yǔ)言的這種模糊性(或稱之為“局限性”),美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Bloomfield在《語(yǔ)言論》中指出:我們可以根據(jù)化學(xué)和礦物學(xué)來(lái)給礦物的名稱下定義,正如我們說(shuō)‘鹽這個(gè)詞的一般意義是‘氯化鈉,我們也可以用植物學(xué)或者動(dòng)物學(xué)的術(shù)語(yǔ)來(lái)給植物或者動(dòng)物的名稱下定義,可是我們沒(méi)有一種準(zhǔn)確的方法給像‘愛和‘恨這樣一些詞下定義,這樣一些詞涉及好些還沒(méi)有準(zhǔn)確地加以分類的環(huán)境——而這些難以確定意義的詞在詞匯里占了絕大多數(shù)[3]。
在漢語(yǔ)國(guó)際教育實(shí)踐中,教師往往會(huì)遇到一些難以用學(xué)習(xí)者已知的詞匯和句法結(jié)構(gòu)來(lái)解釋的詞語(yǔ),再加上語(yǔ)言有形象上和數(shù)值上的局限性,我們應(yīng)該如何來(lái)克服上述局限,并盡可能地提高學(xué)習(xí)者的習(xí)得效率呢?
對(duì)詞語(yǔ)色彩義“邊界不明”的現(xiàn)象進(jìn)行分析,我們可以發(fā)現(xiàn),詞義具有模糊性是就其外延的邊界不明而言,并非說(shuō)它的全部外延皆不明晰。詞義的模糊性主要分布在其外延的邊界,而詞義外延的核心不可能是模糊的。模糊詞義是詞義外延清晰與模糊的統(tǒng)一體,其外延核心的清晰,讓詞語(yǔ)所指的客觀本質(zhì)屬性得到反映;邊界的模糊,才會(huì)在屬性邊界、性質(zhì)狀態(tài)方面表現(xiàn)出非此非彼的中介過(guò)渡性。
因此,把握了詞義外延的核心,才能更清晰地界定詞義外延模糊性的邊界。這一點(diǎn)對(duì)漢語(yǔ)同義詞辨析的教學(xué)實(shí)踐很有指導(dǎo)意義。比如,在“緩慢”“慢慢”這對(duì)詞語(yǔ)中,詞義的核心都是描寫事物運(yùn)動(dòng)速度不快,這一點(diǎn)上二者是沒(méi)有區(qū)別的。但前者除了強(qiáng)調(diào)慢的程度以外,還有動(dòng)作幅度小、所花時(shí)間長(zhǎng)的意味。但這樣的分析是沒(méi)有真正構(gòu)成科學(xué)的理論,沒(méi)有規(guī)定任何標(biāo)準(zhǔn)可以作為依據(jù)來(lái)證明二者的區(qū)別真如上述所言那般明顯。因此,這里應(yīng)該考慮運(yùn)用客觀的數(shù)據(jù)來(lái)說(shuō)明二者詞義區(qū)別的多少,即以量化的方法來(lái)對(duì)詞義的模糊性進(jìn)行分析。如果對(duì)“緩慢”的模糊度進(jìn)行一個(gè)量化分析,我們先要得到人們對(duì)這個(gè)詞語(yǔ)“緩慢”在“慢”的程度上的一個(gè)調(diào)查量表。針對(duì)“慢”的程度,這里我們選取的評(píng)定范圍是人類的行走速度,評(píng)定方法采用的是權(quán)威評(píng)定法與群眾評(píng)定法的結(jié)合。
根據(jù)Mohler, B. J., Thompson, W. B., Creem-Regehr, S. H., Pick, H. L., Jr, Warren, W. H.(2007)的研究結(jié)果,“Many people tend to walk at about 1.4 m/s (5.0 km/h)”[4]。這里給出了一個(gè)人類步行的平均速度的數(shù)據(jù),因此,低于這一速度都可以被稱為“緩慢”。然而,要確認(rèn)“緩慢”到底能慢到什么程度,還應(yīng)該采取群眾評(píng)定法來(lái)計(jì)算出一個(gè)相應(yīng)的隸屬度,應(yīng)該說(shuō)明的是,這主要參考了張喬(1998)采用的調(diào)查方法[5]。這里邀請(qǐng)了來(lái)自不同國(guó)家的100個(gè)留學(xué)生進(jìn)行調(diào)查,結(jié)果如表1:
參考上表的調(diào)查結(jié)果,學(xué)習(xí)者傾向于將步行速度0.2-0.3m/s認(rèn)定為“緩慢”。因此,在實(shí)際教學(xué)中辨析“緩慢”和“慢慢”二詞時(shí),除了從詞語(yǔ)的概念意義出發(fā),還能分別以“同學(xué)們排著隊(duì)緩慢地往前走”和“老師慢慢地走進(jìn)教室”兩個(gè)表達(dá)式為例子,引入上表的調(diào)查數(shù)據(jù),直觀地運(yùn)用量化手段,對(duì)二詞的區(qū)別加以說(shuō)明,讓詞語(yǔ)的色彩義以數(shù)據(jù)的形式被學(xué)習(xí)者所理解,提高學(xué)習(xí)者的詞匯習(xí)得效率。
四、結(jié)語(yǔ)
在上面的討論中,我們對(duì)國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)中可能遇到的問(wèn)題進(jìn)行了一個(gè)初步的探討,給出了一個(gè)能夠量化的、邏輯化的思路供各家參考。然而,漢語(yǔ)詞語(yǔ)的色彩義如浩瀚繁星,非本篇所能完全概括,這里的成果只是一個(gè)很小的開端,還有更多未知領(lǐng)域等待著被發(fā)掘。希望以上探討能夠?qū)ζ渌芯空叩墓ぷ髌鸬綊伌u引玉的作用,以助漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)在未來(lái)能夠蓬勃發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1] 黃曉冬.形象色彩義獲得方式及認(rèn)知、語(yǔ)用的特殊功效[J]. 現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2014(11) :19-22.
[2] 劉叔新.漢語(yǔ)描寫詞匯學(xué)[M].商務(wù)印書館,1990 :183-203.
[3] Bloomfield,語(yǔ)言論[M].1983,袁家驊等譯,商務(wù)印書館:p59-60.
[4] Mohler, B. J., Thompson, W. B., Creem-Regehr, S. H., Pick, H. L., Jr, Warren, W. H., Jr. ,Visual flow influences gait transition speed and preferred walking speed . Experimental Brain Research ,2007 ,181 (2): 221–228.
[5]張喬.模糊語(yǔ)義學(xué)[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1998:140-141.