徐麗華
(中央民族大學(xué)圖書(shū)館 北京 100081)
論《旁塘目錄》的編纂及其學(xué)術(shù)價(jià)值
徐麗華
(中央民族大學(xué)圖書(shū)館 北京 100081)
通過(guò)對(duì)《旁塘目錄》的研究,認(rèn)為該書(shū)成書(shū)于木狗年(794年),其編纂體例、分類、多級(jí)類目、佛典來(lái)歷、校勘記、譯著者著作目錄、著錄規(guī)則等方面既繼承了《丹噶瑪》的傳統(tǒng),又有自己的特點(diǎn),為藏文目錄學(xué)的形成奠定了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),積累了實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
《旁塘目錄》;編纂過(guò)程;內(nèi)容研究
《丹噶目錄》、《青浦目錄》和《旁塘目錄》合稱吐蕃佛經(jīng)三大目錄。其中,《丹噶目錄》因收入《大藏經(jīng)》而廣為流傳,其余兩書(shū)自布頓之后無(wú)人引用,隱沒(méi)了600多年,2002年在西藏發(fā)現(xiàn)14世紀(jì)寫(xiě)本《旁塘目錄》,而《青浦目錄》至今杳無(wú)音信。三大目錄均為研究吐蕃佛經(jīng)、翻譯、整理、編目、分類等方面的主要史料。為便于敘述,本文將三大目錄簡(jiǎn)稱為《丹目》、《青目》和《旁目》。
《旁目》一卷,抄本,噶哇百則等編,14世紀(jì)寫(xiě)本,梵夾裝,頁(yè)面長(zhǎng)40cm,寬7.6cm,27葉,白徂體墨書(shū),頁(yè)8行,間有多處朱墨旁注。藏紙,頁(yè)面略有水漬,書(shū)品極佳,書(shū)法上乘。今藏西藏自治區(qū)博物館。布頓大師編《大藏經(jīng)目錄》時(shí)曾參考三大目錄,司都曲吉迥乃于1733年編《甘珠爾目錄》時(shí)提到《旁塘目錄》和《丹噶目錄》,未提及《青浦目錄》。東噶·洛桑赤列教授在1986年發(fā)表《藏文文獻(xiàn)目錄學(xué)》時(shí)也未提及《旁塘目錄》存佚之事。
在編纂三大目錄之前,噶哇百則等學(xué)者尊赤松德贊令整理三座皇家寢宮收藏的典籍,并抄錄出有類目、書(shū)名、卷數(shù)和頌數(shù)的書(shū)目卡,經(jīng)再次校對(duì)后編成目錄,于是有了三大目錄。
《旁目》的編纂步驟大致分三步:第一,據(jù)“舊目錄”和書(shū)目卡進(jìn)行校勘;第二,核對(duì)每一種譯經(jīng)的責(zé)任者、頌數(shù)、卷數(shù);第三,刪多補(bǔ)缺,即通過(guò)新編目錄與舊目錄比對(duì),刪除一書(shū)兩譯的版本,并增補(bǔ)后譯經(jīng),最后編成目錄書(shū)。[1]現(xiàn)存抄本是根據(jù)一長(zhǎng)卷子轉(zhuǎn)抄的。長(zhǎng)卷的卷首卷尾有插圖,序、正文和后跋在插圖之間。卷子為豎式卷子(立軸),左起橫書(shū),從上往下舒展。抄本中的一個(gè)旁注說(shuō)“在另一種
《旁塘瑪》中則指《曼荼羅燒施》、《擦擦》、《圣地游指南》、《期供供品擺法》、《扎第哈熱之儀軌》、《圣觀世音自在供養(yǎng)儀軌》和《吉祥天女供養(yǎng)儀軌》?!边@個(gè)注釋說(shuō)明《旁目》有多種抄本。
赤松德贊至赤祖德贊熱巴堅(jiān)執(zhí)政時(shí)期,佛教獲得贊普支持,設(shè)吐蕃、于闐和敦煌三大譯場(chǎng)(譯經(jīng)院),尤其是吐蕃本部的譯場(chǎng)有多個(gè)分譯場(chǎng),因譯經(jīng)越來(lái)越多,出現(xiàn)了重譯、格式不統(tǒng)一、術(shù)語(yǔ)雜亂、譯語(yǔ)晦澀等現(xiàn)象。于是在學(xué)者的建議下,贊普下令編纂《翻譯名義集》、《聲明要領(lǐng)》和“三大目錄”,以改變這些現(xiàn)象。其中,《旁目》由譯師噶哇百則、班第卻吉尼波、譯師班第德威扎、班第倫波等于“戌年”編纂。
《旁目》[2]所載“戌年進(jìn)旁塘宮寢宮編纂”和“有赤熱巴堅(jiān)贊普在雅隆東邊旁塘噶美寢宮時(shí)編纂之說(shuō)”(后一句是后人加的旁注,字跡與全書(shū)字體一致,可能是抄書(shū)者所補(bǔ))。這兩句話似乎在說(shuō)明“赤熱巴堅(jiān)之前有《旁目》,但也有在赤熱巴堅(jiān)時(shí)代編纂之說(shuō)”。此外,這句話還告訴我們,早在14世紀(jì)初,該書(shū)的編纂時(shí)間就有不同說(shuō)法了。
赤松德贊(742年生,796年卒,755-780年在位)執(zhí)政的前半期是開(kāi)始大規(guī)模譯經(jīng)階段,處于積累佛經(jīng)數(shù)量的過(guò)程,還談不上編目,甚至譯經(jīng)中的重譯、名詞術(shù)語(yǔ)不統(tǒng)一、一書(shū)兩譯等問(wèn)題也尚未凸現(xiàn)。到后期,經(jīng)過(guò)幾十年的翻譯,譯經(jīng)數(shù)量增多,翻譯中存在的各種問(wèn)題不斷增加。此時(shí)編纂翻譯準(zhǔn)則和規(guī)范術(shù)語(yǔ)之舉已屬必然。因此,“(赤松德贊執(zhí)政時(shí)期)于辰年,整理丹噶寢宮中的佛經(jīng),并由班第百則、班第隆益旺波等譯師,將吐蕃境內(nèi)所譯佛經(jīng),按書(shū)名、卷數(shù)、頌偈數(shù),經(jīng)審定后編為目錄?!庇纱苏Q生了第一本目錄書(shū)——《丹目》?!恫碱D佛教史》載:“……本著作以顯密經(jīng)典及其注疏和印度、喀什米爾、金洲、楞伽州、鄔仗那、薩霍爾、尼泊爾、里域、漢土(的顯密經(jīng)典及其注疏)以及吐蕃學(xué)者所撰所譯之《東塘丹噶宮目錄》、其后的《桑耶青浦目錄》、再后的《旁塘噶美目錄》,后期的《納塘譯經(jīng)目錄》、大譯師所譯和所著目錄、隆麥(楚稱西饒)等人所著《顯密經(jīng)典分類和并列目錄》等為依據(jù),并在此基礎(chǔ)上補(bǔ)充后期譯本和所見(jiàn)各寺院書(shū)目中所有未收者,而又符合正量的諸教典,最后編成本書(shū)目錄。本書(shū)棄而不用的書(shū)目不多,如果能夠找到無(wú)垢教典(真正的佛經(jīng)),可盡量補(bǔ)入?!盵3]據(jù)此所言,《旁目》是最后完成的目錄。目前,除《旁目》寫(xiě)本有“戌年”編目的時(shí)間外,不見(jiàn)其他資料。布頓大師是學(xué)富五車的大家,又曾用這三部目錄??狈鸾?jīng)和編纂大藏經(jīng)目錄,故其排列的先后順序應(yīng)該是正確的?!吨钦呦惭纭芬舱J(rèn)為《丹目》編于赤松德贊時(shí)期,《青目》和《旁目》隨后編完。
《旁目》中寫(xiě)于框外的墨注“其中六十卷?yè)?jù)《丹噶瑪》補(bǔ)?!币痪?,字跡與正文一致,可以斷定是同一抄書(shū)員的手跡。此墨注說(shuō)明《旁目》參考了《丹目》,證明編纂《旁目》時(shí)《丹目》就已存在。再如“記為七卷而實(shí)有二千零二十頌”、“記為四卷而實(shí)有一千零二百一十頌”、“記為五卷實(shí)有一千四百頌”等《旁目》的??庇洠辛Φ刈C明了編纂《旁目》時(shí),對(duì)《丹目》和《青目》進(jìn)行了校勘。再有,《丹目》的篇幅數(shù)量用“頌數(shù)折合卷數(shù)”和直接用“頌數(shù)”、“卷數(shù)”的方法著錄,其中,《丹目》百分之六七十的條目都用“頌數(shù)折合卷數(shù)”的方法著錄?!绊灁?shù)折合卷數(shù)”就是在頌的具體數(shù)目后再寫(xiě)上折合成卷的數(shù)目,此法文字冗長(zhǎng),既占版面又無(wú)實(shí)際意義。此法在《旁目》中只有四五處,且多在書(shū)首,顯然是發(fā)現(xiàn)此法沒(méi)有什么意義之后棄而不用的,并采取了直接著錄“卷數(shù)”和“頌數(shù)”以及“卷數(shù)加頌數(shù)零頭”的方式。這是《旁目》編于《丹目》之后的又一個(gè)例證。
根據(jù)“赤松時(shí)之旁塘寢宮書(shū)目《丹噶瑪》,后期的《青浦瑪》和《旁塘瑪》均妥善收藏于庫(kù)房”[4]分析,這三大目錄在赤祖德贊熱巴堅(jiān)之前已經(jīng)編完,但仍然不清楚《旁目》的具體成書(shū)年代。《桑耶寺簡(jiǎn)志》載:當(dāng)時(shí),在桑耶寺譯館內(nèi)譯經(jīng)者除吐蕃“七覺(jué)士”、天竺的寂護(hù)、無(wú)垢友、佛密等譯師外,還有……,這些來(lái)自各地的譯師在扎覺(jué)加噶林翻譯三藏教典,此時(shí)所譯佛經(jīng)目錄,先后編制為《丹噶瑪》、《青浦瑪》和《旁塘瑪》。[5]但是,司都曲吉迥乃認(rèn)為《旁目》編纂于赤德松贊色那列金云時(shí)期:“前弘期,
法王色那列金云(赤德松贊)在位時(shí),譯師班第百則熱智達(dá)、曲吉旺波等人按‘8字1句,4句1偈,300偈為1卷’的方法編纂《旁塘目錄》。此為吐蕃首次匯集譯經(jīng)《甘珠爾》。”[6]此后眾多學(xué)者附和此說(shuō)。如前所說(shuō),赤松德贊組織百余名譯師,用了二十多年時(shí)間翻譯佛經(jīng),其譯文應(yīng)該不少,《丹目》收744種(包括兩書(shū)、三書(shū)合一著錄條目),這雖然是經(jīng)過(guò)多次增補(bǔ)修改過(guò)的定本,看不出最初《丹目》的規(guī)模,但數(shù)量只會(huì)多不會(huì)少。二十多年翻譯744種佛經(jīng),應(yīng)該是沒(méi)有問(wèn)題的,何況當(dāng)初的佛經(jīng)大多篇幅不長(zhǎng)。因此,為避免重譯而編纂譯經(jīng)目錄應(yīng)該是順理成章的事?!斗鸾淌反髮毑卣摗份d:“《佛母般若波羅密多十萬(wàn)頌廣釋》這部經(jīng)釋在《旁塘目錄》中說(shuō)‘是經(jīng)由藏王赤松德贊之手完成的’,但在此前的舊目錄《丹噶瑪》中則說(shuō)是‘由當(dāng)肯遮舍完成的’。”[7]這個(gè)記載也證實(shí)了《丹目》是早于《旁目》的舊目錄,再說(shuō)《旁目》的譯跋篇幅和收書(shū)1049種(其中有部分重復(fù)的條目)的數(shù)量都比《丹目》多,還有從分類層次、經(jīng)論數(shù)量和編輯方法上都明顯優(yōu)于《丹目》,這些都說(shuō)明后者吸收前者優(yōu)點(diǎn),呈現(xiàn)出青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的結(jié)果。此外,蓮花持明著《蓮花生大士全傳》第五篇《不滅虹身》載:“真正的翻譯事業(yè)是在桑耶寺建成前后開(kāi)始的。赤松德贊采取了幾個(gè)確實(shí)的步驟,做了充分的準(zhǔn)備工作。首先,他選派了一大批青年學(xué)者分別到漢地和印度、于闐去學(xué)習(xí);其次,從漢地及天竺迎請(qǐng)一些著名佛教學(xué)者來(lái)藏傳法、講學(xué)。第三,就是在此基礎(chǔ)上建立譯場(chǎng),認(rèn)真地進(jìn)行翻譯事業(yè)。當(dāng)時(shí)參加翻譯工作的人很多,陸續(xù)培養(yǎng),人才輩出,前后相望。譯場(chǎng)設(shè)在王宮和桑耶寺附近的三座宮殿之內(nèi),而翻譯出來(lái)的經(jīng)文就貯藏在那里,按宮殿所藏分別編出目錄,這就是有名的三大目錄。”德格版《丹目》卷末載“佛語(yǔ)經(jīng)藏、注釋論典皆以偈、卷統(tǒng)一編排并校對(duì),于辰年在丹噶宮編成目錄”。據(jù)此,《中華大藏經(jīng)〈丹珠爾〉對(duì)勘工作述要》一文認(rèn)為“《布頓教法史》認(rèn)為此目錄編制于赤松德贊之時(shí),并視之為諸目錄之首。如此,編制此目錄之辰年應(yīng)為木辰年即公元825年。”[8]此處認(rèn)定《丹目》編于赤松德贊之時(shí),但又把“辰年”推算到825年,而赤松德贊生卒有兩說(shuō),一是755年生,780年死;一是742年生,797年死。目前尚無(wú)延長(zhǎng)至825年之說(shuō)。日本學(xué)者御牧克已認(rèn)為:“藏王赤德松贊(776-815)時(shí)代,……當(dāng)翻譯的經(jīng)典積累到一定的程度時(shí),對(duì)其進(jìn)行編目就成為一件自然的事情。公元824年,首先出現(xiàn)了《丹噶目錄》,接著又相繼出現(xiàn)了《青浦目錄》、《旁塘目錄》?!兜じ聊夸洝酚砂賱t、南卡尼波、隆益旺波等編纂?!摃?shū)在西藏的傳播應(yīng)該是從赤松德贊王統(tǒng)治下形成的,但是,根據(jù)圖齊教授的考證來(lái)看,他似乎定為公元812年。然而,根據(jù)山口瑞鳳的研究,完全可以有證據(jù)證明該目錄是在赤熱巴堅(jiān)統(tǒng)治時(shí)期的公元824年完成的。”[9]持此觀點(diǎn)的還有芳村修基等學(xué)者。824年和825年之間僅一年之差,屬計(jì)算方法問(wèn)題,實(shí)屬一種觀點(diǎn)。此外,日本學(xué)者立花秀孝認(rèn)為是848年。
以上關(guān)于《丹目》編纂于824年、825年和848年等觀點(diǎn),均與布頓大師的記載相悖,故不采納。按布頓大師之說(shuō),三大目錄編纂于赤松德贊時(shí)期,其中《丹目》編于“辰年”(788年),《青目》編纂的具體時(shí)間不詳,《旁目》編纂于“戌年”。在赤松德贊期間有五個(gè)“戌年”,即火狗年(746年)、土狗年(758年)、金狗年(770年)、水狗年(782年)和木狗年(794年),其中前三個(gè)屬早期,剛剛步入譯經(jīng)階段。第四個(gè)水狗年之后的土龍年(788年)是編《丹目》的時(shí)間。因此,編《旁目》的時(shí)間應(yīng)為木狗年(794年)。著名學(xué)者土登彭措考證,此“辰年”應(yīng)為土辰年,即公元788年。日本學(xué)者佐藤長(zhǎng)也認(rèn)為編纂于赤松德贊時(shí)代之788年。既然《丹目》編于788年,《旁目》編于794年,《青目》應(yīng)該編于788年至794年之間。這個(gè)時(shí)期,赤松德贊(742~796)和赤德松贊色那列金云(776~818)都在世,只是執(zhí)政時(shí)間不同而已,如果只談編目時(shí)間,既可以是赤松德贊時(shí)期,也可以是赤德松贊色那列金云時(shí)期。另外,范德康教授認(rèn)為《旁目》之“贊普巴頓丹中觀注疏六十頌附備忘錄”中的“巴頓丹”,可能就是“烏東贊”。[10]當(dāng)然,《旁目》有多個(gè)版本,不能排除后人補(bǔ)充的可能性。但是,如果“巴頓丹”即“烏東贊”,那么《旁目》不會(huì)是第一部,只會(huì)是最晚的一部。因此,這也說(shuō)明了《旁目》編纂時(shí)間較晚的可能。
這里不采納司都曲吉迥乃等諸多學(xué)者觀點(diǎn)的理由是:布頓大師親見(jiàn)并使用三大目錄校勘譯經(jīng)和編纂《大藏經(jīng)目錄》,其真實(shí)性不容置疑。再者,《賢者喜宴》也主張此說(shuō)。布頓大師和巴臥·祖拉陳瓦大師均為古代著名學(xué)者,他們掌握的史料肯定比較豐富和接近實(shí)事。他們?cè)谑褂萌竽夸洉r(shí),應(yīng)該是經(jīng)過(guò)認(rèn)真考證之后才做出的論斷。
還有《丹目》中的許多譯經(jīng)的篇幅,在《旁目》中得到增加,如:《丹目》的《圣無(wú)盡意所說(shuō)經(jīng)》二百頌,《旁目》增至七卷;《丹目》的《圣伽耶山頂經(jīng)解說(shuō)》一百八十八頌,《旁目》增兩頌;《丹目》的《圣大吉祥女一十二名》八頌,《旁目》增九十二頌;……,《旁目》的題名也更接近14世紀(jì)《甘珠爾》的經(jīng)題。
另,《賢者喜宴》所載:(赤熱巴堅(jiān)時(shí)期)“先前神子之父王時(shí)代,在譯自漢、里、俞維(天竺)、霍、卡切等地佛經(jīng)里出現(xiàn)了許多晦澀、難以理解和難學(xué)的詞匯。故尼吾的學(xué)者阿茲熱雅雜納米扎、索熱扎布迪、達(dá)納希拉、博迪米扎、吐蕃學(xué)者達(dá)瑪達(dá)希拉等人,根據(jù)從大小乘翻譯出來(lái)的佛典,按符合天竺中部的語(yǔ)言翻譯,使眾人易于學(xué)習(xí)和接受,并下令今后翻譯不準(zhǔn)違反此規(guī)則,為剔出多余者而編制了目錄。”[11]此處編制“目錄”的前提是“出現(xiàn)了晦澀難懂難學(xué)的語(yǔ)言”,因此,這個(gè)“目錄”應(yīng)該是一部詞匯方面的著作,而不是目錄書(shū)。赤熱巴堅(jiān)時(shí)期進(jìn)行厘定譯語(yǔ),并完善《翻譯名義大集》和《聲明要領(lǐng)》,故此處之“目錄”當(dāng)指二書(shū)之一。
《旁目》序言載:“經(jīng)大校對(duì)師審定編制的佛典舊目錄”。這句話印證了《中華大藏經(jīng)《丹珠爾》對(duì)勘工作述要》關(guān)于“(《旁塘目錄》)此雖被視為《甘珠爾目錄》、《丹珠爾目錄》編創(chuàng)之始,但在《蓮花遺教》所記班智達(dá)、譯師之典籍目錄譯跋中,第八十六章列有桑耶寺身密所依佛像之目錄,第八十七章列有外法相乘之佛經(jīng)語(yǔ)典及注釋論典之譯跋,第八十八章簡(jiǎn)列有所譯內(nèi)外密乘典譯跋,可知在赤松德贊之時(shí)即開(kāi)始了佛語(yǔ)經(jīng)典及注釋論典編目”的論點(diǎn)。說(shuō)明旁塘宮內(nèi)還有一本“舊目錄”,但是否指《丹目》或《青目》呢?在《旁目》正文中已經(jīng)使用《丹噶瑪》一詞,說(shuō)明《丹噶瑪》已是《丹目》的簡(jiǎn)稱。因此,序言中如果需要用《丹目》,作者不可能不用簡(jiǎn)單明了的《丹噶瑪》,而去寫(xiě)一句冗長(zhǎng)的話來(lái)說(shuō)明這個(gè)“目錄”。再說(shuō)《丹噶瑪》、《青浦瑪》和《旁塘瑪》都是以藏書(shū)地點(diǎn)命名的目錄書(shū),不但簡(jiǎn)略且易記易寫(xiě),編者絕不會(huì)拋開(kāi)這個(gè)現(xiàn)成而簡(jiǎn)易的書(shū)名不用。如是,這個(gè)“舊目錄”并非指三大目錄,可以肯定是一本無(wú)名目錄書(shū),是否與《蓮花遺教》中所載“早期目錄書(shū)”有關(guān),待考。如是,三大目錄顯然不是最早的目錄書(shū),倒是這本“舊目錄”有可能是最早的,遺憾的是無(wú)此書(shū)的任何資料。另外,《旁目》中的“佛經(jīng)題名(書(shū)名)用三書(shū)對(duì)照,只有少量不同,其中兩個(gè)相同者為多,故置于正文中”、“二書(shū)中無(wú)者寫(xiě)于別處”、“其他譯跋中所載佛經(jīng)書(shū)目出自舊典,二書(shū)中無(wú)者”等文字中的“三書(shū)、二書(shū)、一書(shū)”均指目錄書(shū),這些目錄書(shū)無(wú)疑是指《丹噶瑪》、《青浦瑪》和《舊目錄》。這些重要文字更能夠說(shuō)明《旁目》是在其他目錄書(shū)基礎(chǔ)之上編纂而成的??傊?,赤松德贊時(shí)期所編三大目錄在牟尼贊普至赤祖德贊熱巴堅(jiān)乃至祿東贊之后,都在不斷修訂和增補(bǔ)。因此,不管是《丹目》還是《旁目》,所收目錄中都有赤松德贊之后的譯經(jīng)目錄。
抄本《旁目》封面有兩行文字,即:“旁塘之首”和“法王和諸譯師所編先前藏于雅隆旁塘噶美之甘丹經(jīng)典要目”。前者寫(xiě)在書(shū)名頁(yè)的書(shū)名框內(nèi),框下方為敷彩蓮花座,書(shū)名框位于頁(yè)面中央,這種敷彩蓮花座書(shū)名框在12、13世紀(jì)非常流行。書(shū)名框和框內(nèi)文字證明這是書(shū)名,12~13世紀(jì)或者更早的書(shū)名后有寫(xiě)“?????????????”的習(xí)慣。此處的“旁塘之首”從字面看不出書(shū)名和內(nèi)容,但實(shí)際上包涵著“此為旁塘目錄卷首”的意思,是原來(lái)的書(shū)名。而寫(xiě)在“旁塘之首”下面的“法王和諸譯師所編先前藏于雅隆旁塘噶美之甘丹經(jīng)典要目”,指明了書(shū)名(《先前藏于雅隆旁塘噶美之甘丹經(jīng)典要目》)和責(zé)任者(法王和諸譯師),是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)題名,但可以肯定這是后人所添加的題名。在《旁目》正文中無(wú)“旁塘目錄”、“旁塘瑪”等字樣,但人們一直習(xí)慣這樣稱呼。究竟這個(gè)書(shū)名是如何產(chǎn)生的呢?就目前所見(jiàn)資料中,最早記錄該目錄書(shū)的是布頓大師,他在《佛教史大寶藏
論》中記載了三大目錄的全稱(《頗章東塘丹噶目錄》、《桑耶青浦目錄》、《旁塘噶美目錄》)和簡(jiǎn)稱(《丹噶目錄、《青浦目錄和《旁塘目錄)。此后,各種論著中才出現(xiàn)“旁塘目錄”和“旁塘瑪”等簡(jiǎn)稱。布頓大師的這種簡(jiǎn)稱是藏文古籍的一大特色,從7世紀(jì)就已經(jīng)有這個(gè)做法了。這部目錄書(shū)是14世紀(jì)的抄本,與布頓大師為同一個(gè)時(shí)代。此時(shí),大家使用的書(shū)名簡(jiǎn)稱可能就是布頓大師使用的這個(gè)簡(jiǎn)稱,而“旁塘目錄”、“目錄旁塘瑪”和“旁塘瑪”也是當(dāng)時(shí)使用的簡(jiǎn)稱。從吐蕃時(shí)期到現(xiàn)在,藏族學(xué)者都善于在論著中引用簡(jiǎn)略的書(shū)名簡(jiǎn)稱,從來(lái)沒(méi)有引用原書(shū)名的習(xí)慣。
本書(shū)是一部皇家御制書(shū)目,收錄旁塘宮所藏1049種佛經(jīng)和論疏著作目錄(本文補(bǔ)充和修改了《藏文旁塘目錄研究》的數(shù)據(jù))。該書(shū)分序言、正文和后跋三部分。
序言前半部分介紹了一幅繪有釋迦牟尼、阿難、龍樹(shù)、彌勒菩薩、無(wú)著、護(hù)寂、陳那、班智達(dá)菩提薩埵、蓮花生、比瑪拉米扎、班智達(dá)伽瑪拉西拉、大禪師摩訶耶納、毗婆尸佛、尸棄佛、毗舍浮佛、拘留孫佛、迦那迦牟尼佛、迦葉佛等人和幾個(gè)沒(méi)有名號(hào)的班智達(dá)的群像圖,但只記錄了畫(huà)上的人物,并未介紹色彩、人物姿態(tài)和畫(huà)法。序言后半部分介紹了噶哇百則等人于“戌年”根據(jù)旁塘宮內(nèi)先前學(xué)者編制的書(shū)名卡片和一本舊目錄,對(duì)宮內(nèi)典籍進(jìn)行了校勘,經(jīng)剔除一書(shū)兩譯和補(bǔ)缺之后編纂成《丹目》的經(jīng)過(guò)。
正文即佛經(jīng)及其注釋的目錄。佛經(jīng)是釋迦牟尼佛的論著,內(nèi)容包括圣般若波羅蜜多、華嚴(yán)經(jīng)類、大寶積經(jīng)、譯自印度之大乘、譯自唐朝之佛典、圣小乘小品、大經(jīng)、法門(mén)類、小品經(jīng)典、密宗之怛特羅、大小陀羅尼儀軌、五大陀羅尼、圣陀羅尼大小、律部、真言心髓等;注釋即學(xué)者對(duì)佛經(jīng)的注釋,內(nèi)容包括先前教師和國(guó)王對(duì)圣佛的贊頌、贊普赤松德贊所撰典籍、贊普赤松德贊撰零散經(jīng)論、吐蕃阿阇梨撰典籍等。
后跋如序言一樣,先用文字描述了一幅有益西旺波、威·赤諧桑西達(dá)、璋·嘉熱勒瑟、拉托特年贊、松贊干布、赤松德贊、赤德松贊、熱巴堅(jiān)、噶哇百則、班第益西德等人的圖畫(huà),而后以一首《阿毗達(dá)磨七論》七言詩(shī)結(jié)束。從序言和后跋得知,本抄本是根據(jù)前后有畫(huà)像中間有目錄的一個(gè)大紙卷抄寫(xiě)的,可見(jiàn)此前的《旁目》是卷子,而非梵夾裝。
《旁目》所著錄是題名,絕大部是一種一條,但也有一個(gè)題名包括多種書(shū)的情況,如“《備忘錄二種》”、“《修法四種》”、“《×××和注釋》”等等。如果一條算一種,數(shù)量為1049種,但其中有重復(fù)的條目。
《旁目》序言中交待了編纂時(shí)間(戌年,788年)、藏書(shū)地點(diǎn)(旁塘寢宮)、編纂者(噶哇百則、班第卻吉尼波、譯師班第德威扎、班第倫波等)和編纂步驟(經(jīng)分門(mén)別類,比對(duì)目錄,剔出一書(shū)兩譯,補(bǔ)缺,按卷偈頌數(shù)量編排)。通過(guò)分析目錄正文的內(nèi)容來(lái)說(shuō)明其具體的分類、編排和著錄情況。
(一)分類順序:《旁目》分17大類,大類下有的設(shè)多級(jí)類目,有的沒(méi)有。
1.大乘經(jīng)類:般若部;華嚴(yán)經(jīng)(大方廣經(jīng));大寶積經(jīng);大經(jīng)部;小經(jīng)部;般若部小品;譯自漢土之大乘經(jīng)。2.小乘經(jīng):大經(jīng)部();大經(jīng)部();法門(mén)類;小經(jīng)部。(2.1和 2.2重復(fù),原文如此。)3.密宗:密宗;大陀羅尼;圣陀羅尼大小品;真言心髓略抄。4.百八名號(hào)、贊頌、吉祥頌、祈愿等:一百零八頌、贊頌;吉祥頌;各種愿文。5.律部。6.各類經(jīng)典之注釋。7.譯自漢土之零散佛經(jīng)。8.中觀部(中觀論)。9.唯識(shí)論。10.小乘論典。11.因明。12.諸阿阇梨所撰佛典書(shū)翰。13.先前之阿阇黎和國(guó)王的圣佛贊書(shū)目:贊頌類;龍樹(shù)撰述書(shū)目;阿阇梨瑪?shù)鬃沃亲鰰?shū)目;贊普赤松德贊所撰典籍目錄。14.未校未審之已譯佛經(jīng)和論典譯著目錄及未譯全的書(shū)目未審校之經(jīng)部和經(jīng)部
注疏;未譯全之經(jīng)部和律部書(shū)目;校訂之經(jīng)論書(shū)目;未譯全的經(jīng)論書(shū)目;未譯全之因明類書(shū)目。15.佛經(jīng)題名用三書(shū)對(duì)照,只有少量不同,其中,二書(shū)相同者居多而置于正文中。一書(shū)中有而兩書(shū)中無(wú)者,均單獨(dú)著錄于此;一書(shū)中有而兩書(shū)中無(wú)者均著錄于此;兩部舊典目錄中無(wú),而班第勛努尼波書(shū)中所得書(shū)目;其他譯跋中所載佛經(jīng)書(shū)目,舊典目錄中有而兩部目錄中未收的書(shū)目;律部書(shū)目;經(jīng)論書(shū)目;譯跋未收而實(shí)有之書(shū)目。16.陀羅尼經(jīng)。17.諸阿阇梨撰述目錄:譯自印度之經(jīng)典目錄;譯自漢土之經(jīng)典;佛經(jīng)和因明及贊普赤松德贊之撰述書(shū)目;諸譯跋;三密續(xù)。
(二)編排順序:根據(jù)正文目錄的編排情況看,每一類書(shū)目基本上都按“大前小后”排列的,即把卷數(shù)多的排在前、卷數(shù)少的排在后。據(jù)此,可將其編排原則歸納為“大卷在前小卷在后和卷在前頌在后”,簡(jiǎn)稱“大前小后”。如:1.《般若部》?!妒グ闳舨_蜜多十萬(wàn)頌》三百卷、《圣般若波羅蜜多二萬(wàn)五千頌》二萬(wàn)五千頌即八十三卷附一百卷、《圣般若波羅蜜多一萬(wàn)八千頌》一萬(wàn)八千頌即六十卷、《圣般若波羅蜜多一萬(wàn)頌》一萬(wàn)頌即三十三卷、《圣般若波羅蜜多八千頌》八千頌即二十六卷……。2.《大寶積經(jīng)》。收《大寶積經(jīng)》類佛經(jīng)8種,基本按“大卷在前小卷在后”的方法排列,但其中又插有個(gè)別不按“大卷在前小卷在后”原則排列的情況,如:《三律儀軌》三卷半、《大寶積經(jīng)》(蘊(yùn)經(jīng))二卷半、《光護(hù)品》二卷、《彌勒獅子吼》四卷、《彌勒菩薩所問(wèn)本愿經(jīng)》一卷、《大寶積經(jīng)優(yōu)波離會(huì)經(jīng)》二卷、《大寶積經(jīng)護(hù)國(guó)所問(wèn)大乘經(jīng)》三卷半……3.《經(jīng)藏》?!督?jīng)藏》類佛經(jīng)按“大卷在前小卷在后”和“從卷到頌”的原則分23組排列,即二十五卷至十一卷、十卷、九卷、八卷、七卷、六卷、五卷、四卷、三卷、二卷、一卷半、一卷多、一卷、不足一卷、二百頌、半卷、百頌、九十頌、八十頌、七十頌、六十頌、五十頌和六十頌部。如第1組:二十五卷至十一卷?;旧习磸拇蟮叫≡瓌t排列,但其中插有個(gè)別不按順序排列的情況,如:《圣薄伽梵智方廣經(jīng)究竟無(wú)邊寶大乘經(jīng)》二十五卷;《賢劫經(jīng)》二十六卷;《大寶積經(jīng)菩薩藏》二十卷;《圣三摩地王經(jīng)》十五卷;《大寶積經(jīng)菩薩見(jiàn)實(shí)會(huì)》十五卷;《方廣大莊嚴(yán)經(jīng)》十八卷等。
(三)著錄方式:1.題名基本按簡(jiǎn)稱著錄,但也有少數(shù)書(shū)名很像字?jǐn)?shù)多的原書(shū)名,如《圣密意決解大乘經(jīng)彌勒品抄出》阿阇梨益西寧波撰(今簡(jiǎn)稱《密意決解大乘經(jīng)》)。但這種無(wú)簡(jiǎn)稱的書(shū)名較少;責(zé)任者按—00000;頌偈卷數(shù)量用0000。
2.著錄格式以“書(shū)名+頌卷數(shù)”為主,但還使用了九種不同格式,如:書(shū)名+作者+卷數(shù)、書(shū)名+注釋+備忘錄+卷數(shù)、被注釋書(shū)名+注釋+責(zé)任者+卷數(shù)、責(zé)任者+書(shū)名+卷數(shù)、責(zé)任者+書(shū)名+注釋+卷數(shù)、省略原書(shū)名+只有注釋名(即省略被注釋的書(shū)名)、書(shū)名+注釋+卷數(shù)+責(zé)任者、多個(gè)書(shū)名著錄為一條、書(shū)名與卷數(shù)之間用“啦”連接?!杜阅俊方^大部分書(shū)名和卷數(shù)之間有分隔符,少數(shù)沒(méi)有,而這種在書(shū)名和卷數(shù)之間用“?”連接的情況并不能說(shuō)明“卷”和“頌”是書(shū)名的一部分,如(《經(jīng)王大云大乘經(jīng)一品》二卷半又七十頌)(《緣起大乘經(jīng)及其注釋》五十四頌《所緣觀察論》八頌等,盡管書(shū)名和卷數(shù)合一,但翻譯時(shí)一定要分開(kāi),但也有一些書(shū)名和卷數(shù)合一并約定俗成的特例,如(《圣般若波羅蜜多十萬(wàn)頌》十萬(wàn)頌即三百卷)(《圣般若波羅蜜多八千頌》八千頌即二十四卷(《語(yǔ)合二卷》)等。以上九種著錄格式說(shuō)明《旁目》格式上存在一些隨意性,還有的只寫(xiě)“卷”和“頌”,沒(méi)有具體數(shù)字,此類情況較多,如:《禪定經(jīng)》卷、《祈愿經(jīng)》卷、《圣寶云經(jīng)注》頌等,這類情況在《般若經(jīng)》中比較突出外,其他類中較少出現(xiàn)。
(四)圖書(shū)量詞及其具體數(shù)據(jù)。《旁目》序言雖未交代“卷、頌”的具體數(shù)量,但當(dāng)時(shí)已有“8字1句,4
句1頌(偈)、300頌1卷”的規(guī)定,故該書(shū)也應(yīng)該是照此執(zhí)行的。其圖書(shū)量用“卷、頌”直接表述,如“半卷、一卷、一卷多、一卷半、二卷多、二卷半、三卷半、四卷半、六卷半、七卷半、十一卷半、一卷半又五十頌、二卷半又七十頌、一百頌、六頌半、十三頌半、二十一頌半、三十七頌半、五十一頌半、小品、零散、若干卷、若干頌”,此法簡(jiǎn)單明了,但開(kāi)頭也沿用了《丹目》的“頌數(shù)換算卷數(shù)”的方法,如八千頌即六十四卷)八千頌即二十四卷)、二千一百六十頌即七卷又六十頌)七百頌即二卷又一百頌)一卷即三百頌)等。
(五)裝幀。梵夾裝,打磨紙,黃絲欄,封面書(shū)名框有敷彩蓮花座圖案。
(六)符號(hào)、文字縮寫(xiě)。標(biāo)點(diǎn)符號(hào)有云頭符、章節(jié)符、結(jié)尾符、補(bǔ)充字句符??s寫(xiě)字詞不多,僅有琉璃、全部、等、頌等。大寫(xiě)數(shù)字和藏文數(shù)碼并用,如1卷又八頌)四十頌)五十頌)等。還有少量數(shù)碼頂替文字,如“”(《業(yè)一百零一》)“”(《如來(lái)聲明》)(《心輪回略說(shuō)三種》)。全書(shū)只有少量筆誤和遺漏。
《旁目》寫(xiě)本是一部較早的佛教典籍目錄書(shū),匯集了8世紀(jì)由梵譯藏的大部分佛教典籍目錄和吐蕃學(xué)者的部分注疏論著目錄。不但在藏文大藏經(jīng)的集結(jié)和編纂大藏經(jīng)目錄方面有巨大貢獻(xiàn),在藏傳佛教文獻(xiàn)??颇夸泴W(xué)領(lǐng)域和西藏目錄學(xué)史上也占有重要的一席之地。
三大目錄為編制世界著名的藏文大藏經(jīng)完成了前期的準(zhǔn)備工作,學(xué)界一直推崇《丹目》開(kāi)“經(jīng)”、“論”之先河,將其視為編纂藏文大藏經(jīng)的開(kāi)端。[12]其實(shí)在《丹目》和《旁目》中雖然沒(méi)有明確指出哪些是“佛語(yǔ)部”,哪些是“論疏部”,但根據(jù)目錄內(nèi)容分析,兩書(shū)都是按“佛經(jīng)”和他人對(duì)“佛經(jīng)的注釋”兩部分編輯而成的。《旁目》繼承了《丹目》和《青目》的傳統(tǒng),對(duì)佛經(jīng)、佛經(jīng)注釋、其他文獻(xiàn)、文獻(xiàn)來(lái)源等作出了比較細(xì)致的分類。其學(xué)術(shù)價(jià)值大致如下。
(一)把佛經(jīng)分為“佛語(yǔ)部”和“論疏部”。在《旁目》正文中未見(jiàn)“甘珠爾”和“丹珠爾”字樣,但書(shū)名
“先前法王和諸譯師所編藏于雅隆旁塘噶美之甘丹經(jīng)典要目”中提到“甘丹”一詞,這是“甘珠爾”和“丹珠爾”的簡(jiǎn)稱。目次中雖無(wú)“佛語(yǔ)部”和“論疏部”的字樣,但在類目中把佛典和吐蕃學(xué)者的著述分得清清楚楚,一目了然,即前半部分排列的目錄均屬“佛語(yǔ)部”內(nèi)容,后半部分為“論疏部”內(nèi)容,與《丹目》的做法一致,完全繼承了《丹目》的分類思想,為編纂《甘珠爾》和《丹珠爾》奠定了基礎(chǔ)。
(二)設(shè)置多級(jí)類目。如大乘經(jīng)設(shè)7級(jí),密宗設(shè)4級(jí)等。
(三)分析著錄。在書(shū)目中使用分析著錄的方法對(duì)于了解書(shū)籍源流、版本、作者、成書(shū)時(shí)間、內(nèi)容、分類等意義重大。該書(shū)在這方面做了大量工作,如:“未經(jīng)校對(duì)的經(jīng)論”、“經(jīng)論譯余卷”、“舊典中無(wú),而班第勛努尼波書(shū)中所得者”、“其他譯跋中所載佛經(jīng)書(shū)目”、“出自舊典者”、“二書(shū)中無(wú)者”、“譯名未收書(shū)目”等。此法充分表現(xiàn)了??颇夸浀膬?yōu)點(diǎn)和特征,如:說(shuō)明版本新舊的“《大乘經(jīng)莊嚴(yán)論備忘錄》,其舊譯《備忘錄》”、留待考證的“《佛說(shuō)法集經(jīng)》七卷,其中有一品待考”、說(shuō)明所屬類目的“《圣觀自在千手千眼陀羅尼經(jīng)·八廣光明咒》”(前為類屬,后為書(shū)名)等。三大目錄之后,諸藏文佛經(jīng)目錄都采用了這種分析著錄方法,其中最突出的是布頓大師所編《大藏經(jīng)目錄》(《布頓目錄》),此目不僅采用了詳細(xì)的分析著錄法,還利用多種目錄書(shū)進(jìn)行了全面???,為研究佛經(jīng)者提供了絕好的參考資料和版本考證結(jié)果。
(四)佛典來(lái)歷。《旁目》中所設(shè)“譯自印度之大乘經(jīng)目錄”、“譯自漢土目錄”、“譯自‘里’之佛經(jīng)目錄”等,明確了翻譯之書(shū)的來(lái)源,為考辨版本源流提供了歷史資料,這種編法為后人追尋“原始之本”和研究翻譯史提供了可靠的依據(jù)。如:“《法大母注釋》譯自漢文、《入楞伽經(jīng)集義》三卷譯自漢土、《蓮花集義注釋》二卷譯自漢土”等。
(五)??庇涗洝!杜阅俊分械摹拔唇?jīng)校對(duì)的經(jīng)論”、“經(jīng)題名”、“舊典中無(wú)者”、“二書(shū)中無(wú)者”、“未收書(shū)目”等,都是版本??钡挠涗?,注明了版本異同、出處、一書(shū)兩譯、未譯書(shū)目等情況,實(shí)屬開(kāi)創(chuàng)了藏譯佛經(jīng)版本校勘著錄之先河。用多種目錄書(shū)和原文???,進(jìn)行補(bǔ)遺工作,如:“《圣般若波羅蜜多一萬(wàn)八千頌》八千頌(其中六十卷依據(jù)《丹噶瑪》補(bǔ)校)六十四卷”、“《圣般若波羅蜜多八千頌》八千頌(編入二十六卷和一百頌)二十四卷”等。
(六)譯著者之著作目錄?!杜阅俊匪d“先前阿阇梨和國(guó)王對(duì)圣佛的贊頌(目錄)”、“摩咥哩制吒阿闍梨撰(典籍目錄)”、“諸阿阇梨撰(典籍目錄)”、“贊普赤松德贊撰典籍目錄”等,提供了當(dāng)時(shí)主要譯師和學(xué)者關(guān)于佛學(xué)方面的論著目錄,為研究這一時(shí)期的本土著述提供了最好的史料。如:“《圣佛隨念注釋·諸阿阇梨撰三種》二卷、贊普赤松德贊撰零散經(jīng)論、《贊普穆帝贊撰圣密意決解廣釋》、《阿阇梨喜饒尼波撰圣密意決解注釋彌勒品備忘錄》、《阿阇梨益西德撰圣賢行愿?jìng)渫浘怼贰钡取?/p>
(七)譯跋?!杜阅俊穼TO(shè)“譯跋”,收錄吐蕃學(xué)者所撰譯跋和備忘錄。從“譯跋”得知當(dāng)時(shí)翻譯佛經(jīng)都有寫(xiě)譯跋的傳統(tǒng),還可了解譯經(jīng)人和譯經(jīng)數(shù)量。此外,未收書(shū)目、未譯書(shū)目、未校書(shū)目、譯跋書(shū)目等等,為我們提供了諸多書(shū)目,是尋查典籍存佚的極好資料。
(八)著錄規(guī)則。其目錄格式、人名音譯、意譯、語(yǔ)序、敬語(yǔ)、佛學(xué)術(shù)語(yǔ)等方面成為翻譯和編目的范例。
(九)文獻(xiàn)查詢?!杜阅俊肥峭罗瑫r(shí)期編纂的登記式書(shū)目(條目式書(shū)目),可按類查詢,方便快捷,是吐蕃時(shí)期的佛學(xué)典籍工具書(shū),也是研究吐蕃時(shí)期的文獻(xiàn)發(fā)展、大藏經(jīng)形成、學(xué)術(shù)動(dòng)態(tài)等方面不可或缺的重要工具書(shū)。
[1][2]噶哇百則,等.旁塘目錄聲明要領(lǐng)二卷(藏文版)[M].北京:民族出版社,2003:2,4.
[3]布頓.布頓佛教史(藏文版)[M].北京:中國(guó)藏學(xué)出版社, 1988:187,190,212.
[4][11]巴臥·祖拉陳瓦.智者喜宴(藏文版)[M].北京:民族出版社,1986:198.
[5]桑耶寺簡(jiǎn)志(藏文版)[M].拉薩:西藏人民出版社,1987:18.
[6]司都曲吉迥乃.大藏經(jīng)《甘珠爾》總目(藏文版)[M].成都:四川民族出版社,1989:302,303.
[7]郭和卿.佛教史大寶藏論[M].北京:民族出版社,1986:250.
[8]中國(guó)藏學(xué)研究中心大藏經(jīng)對(duì)勘局.中華大藏經(jīng)《丹珠爾》對(duì)勘工作述要[J].中國(guó)藏學(xué),2000(1).
[9](日)御牧克,周煒.藏文佛典概觀[G]//國(guó)外藏學(xué)研究譯文集(第11輯).拉薩:西藏人民出版社,1994.另,尕藏加在《吐蕃佛教》(宗教文化出版社,2002.)中也認(rèn)為“赤祖德贊時(shí)期,大約在公元824年,編纂出第一部佛經(jīng)目錄《丹噶目錄》,繼之編纂了《青浦目錄》和《旁塘目錄》”。
[10]范德康.11世紀(jì)的西藏:重燃佛教復(fù)興之火[EB/ OL].四川大學(xué)中國(guó)藏學(xué)研究所網(wǎng)站,http://www.zangx. com/cms/cangxuewenku/2010-09-16(2013-04-08).
[12]尕藏加.吐蕃佛教[M].北京:宗教文化出版社,2002:179.
On the Academic Value of Compilation of Phang Thang Catalogue (dkar chag‘phang thang ma)
Xu Li-hua
(the Library of Minzu University of China,Beijing 100081)
A study of Phang Thang Catalogue(dkar chag‘phang thang ma)reveals that the catalogue was com?piled in 794A.D.,and inherited the tradition of Danga Catalogue(dKar chag ldan dkar ma)in the aspects of compiling style,categorizing,multilevel classification,the origin of Buddhist scripture,and so on,but Phang Thang Catalogue still has some its own features.The catalogue lays a solid theoretical basis and gathered some practice experience for Tibetan bibliography.
Phang Thang Catalogue;study;academic value
10.16249/j.cnki.1005-5738.2015.03.018
G257.35
A
1005-5738(2015)03-120-08
[責(zé)任編輯:拉巴次仁]
2015-05-05
徐麗華,男,藏族,云南香格里拉人,中央民族大學(xué)圖書(shū)館研究館員,主要研究方向?yàn)槲墨I(xiàn)學(xué)研究。