本文系2013—2014年度北京大學(xué)和慶應(yīng)大學(xué)校際交流學(xué)者項目(項目編號:北大外出(2013)-2698號)的研究成果之一。
1927—1928年到日本內(nèi)閣文庫訪書的中國學(xué)者*——樋口龍?zhí)上嚓P(guān)文章解讀
本文系2013—2014年度北京大學(xué)和慶應(yīng)大學(xué)校際交流學(xué)者項目(項目編號:北大外出(2013)-2698號)的研究成果之一。
摘要自1880年楊守敬首開赴日訪書之先河以來,日本的各大書肆、圖書館成為中國學(xué)者訪書的必到之地,內(nèi)閣文庫就是其中之一,從1927年至1928年底先后有董康、胡適、袁同禮、馬宗榮、張元濟、鄭貞文等多名中國著名學(xué)者到內(nèi)閣文庫訪書。作為內(nèi)閣文庫司書,樋口龍?zhí)捎袡C會接待了他們,并寫下了詳細記錄,包括這些學(xué)者所看書目,以及他們之間的互動和對來訪者的評價等,從一個不同以往的角度給這段廣為人知的訪書史料提供了佐證和補充。該文將這些記錄系統(tǒng)收集并整理出來,以期給相關(guān)研究提供一個新的視角。
關(guān)鍵詞訪書內(nèi)閣文庫中國學(xué)者樋口龍?zhí)?/p>
清末,楊守敬到日本訪書在中日兩國掀起了巨大波瀾,開啟了雙方文化和學(xué)術(shù)交流的新紀元。從此,兩國著名學(xué)者紛紛到對方國家訪書,日本方面如內(nèi)藤湖南、田中慶太郎、武內(nèi)義雄、神田喜一郎、長澤規(guī)矩也等人,他們的訪書事跡見于錢婉約教授輯譯的《日本學(xué)人中國訪書記》[1];中國方面如董康、傅增湘、張元濟、孫楷第等人,不僅訪書者本人記載了訪書的詳情,而且他們所接觸到的人也留下了不少記錄。國內(nèi)的研究者可能對于這方面的中文資料比較熟悉,實際上他們的訪書活動在日本的出版物上也得到了一定的反映,這要歸功于日本當(dāng)時的一些圖書館員,如樋口龍?zhí)蓪Χ档热嗽L書的記載、田中敬對楊維新訪書的記載、長澤規(guī)矩也對楊守敬訪書情況的研究等,其中以樋口龍?zhí)傻挠涗浬婕暗膶W(xué)者人數(shù)最多、最詳細,且富有感情色彩。
1樋口龍?zhí)珊喗?/p>
熟悉這段訪書歷史的人,也許已經(jīng)注意到樋口龍?zhí)稍谏鲜鲈L書學(xué)者的筆下曾經(jīng)多次出現(xiàn),如董康日記、張元濟和馬宗榮的來往書信中不止一次提到過他。根據(jù)王君南教授為《書舶庸譚》編制的索引統(tǒng)計,董康在日記中一共5次提到了樋口龍?zhí)桑瑑扇说慕磺榉峭瑢こ?。董康日?927年3月23日記載:“十一時,偕田中、張杏生參贊及楊雪倫赴內(nèi)閣文庫。樋口龍?zhí)沙鰬?yīng)客?!?935年5月6日記載:“與典藏主任樋口龍?zhí)山黄跤壬?。近年樋口君另畀他職,吾國凡參觀者必須由使署開列所閱書名,函知外務(wù)省訂期前往,不復(fù)如曩時之便利?!盵2]而馬宗榮給張元濟的書信中則稱“樋口氏為弟曾晤面過之友人?!盵3]
但是關(guān)于樋口龍?zhí)傻脑斍椋壳傲私獾降牟⒉欢?,只知道他是大阪人,?922年3月從慶應(yīng)義塾大學(xué)部文學(xué)科畢業(yè)[4][5],詩文功底深厚,尤其喜歡用杜甫詩詞來類比筆下人物的志向和品德。他擔(dān)任過內(nèi)閣文庫司書,從其發(fā)表文章的署名單位看,還擔(dān)任過東京市教育局社會教育課勤務(wù)、國學(xué)院大學(xué)司書等職務(wù)。1951年5月30日因神經(jīng)衰弱去世,時任大阪大學(xué)法文學(xué)部圖書館主任。訃告上說他在長期擔(dān)任東京帝國大學(xué)圖書館司書一職期間,曾為圖書館協(xié)會雜志的編輯作出過很大功績[6]。
樋口龍?zhí)僧?dāng)時擔(dān)任內(nèi)閣文庫典藏部主任,他親自接待了這些訪書學(xué)者,以一個圖書館員的眼光對這些特殊的中國讀者進行觀察、記錄,其價值不可忽視。在他的筆下,不僅詳細記述了從1927年到1928年兩年間,董康和張元濟到內(nèi)閣文庫訪書的情況,就連之前我們不太了解的胡適和袁同禮訪書的情況也進行了詳細記載。這些文章相繼刊登在日本的《圖書館雜志》上,均為作者接待這些學(xué)者的親身經(jīng)歷和真切感受,讀來頗有身臨其境之感。如果將他的文章與上述學(xué)者的著作結(jié)合起來,則在一定程度上能起到相互補充、相互訂正的作用,使這些史料更為充實。
樋口龍?zhí)砂l(fā)表在《圖書館雜志》上的文章,交替使用“樋口龍?zhí)伞焙汀皹靠谏眱蓚€署名,在《圖書館雜志總索引1907-1960》上統(tǒng)一規(guī)范到了“樋口龍?zhí)伞睏l目下[7],計有《董康先生內(nèi)閣文庫到訪歡迎記》[8]、《與中國文學(xué)革命先驅(qū)胡適博士交涉記》[9]、《與北京圖書館主任袁守和會談記》[10]、《桔梗門叢談二:送馬宗榮君》[11]和《桔梗門叢談三:關(guān)于張元濟先生和他閱覽的圖書》[12]等5篇文章,分別記述董康(1927年3月)、胡適(1927年5月)、袁同禮(1927年6月)、張元濟(1928年11月)等到內(nèi)閣文庫訪書的詳情以及與馬宗榮多年的交往。本文即以樋口龍?zhí)傻纳鲜鲇浭鰹榛A(chǔ),并結(jié)合其他相關(guān)文獻,嘗試梳理這些學(xué)者究竟到內(nèi)閣文庫看了哪些書,他們又給這個日本圖書館員留下了怎樣的印象。
2訪書學(xué)者關(guān)注了內(nèi)閣文庫的哪些秘藏?
日本的內(nèi)閣文庫原名太政官文庫,現(xiàn)名國立公文書館。1884年太政官文庫成立時將原來各官廳所藏書籍大約40萬冊都收歸其集中管理。1885年廢太政官、設(shè)內(nèi)閣,因而改稱內(nèi)閣文庫,其事務(wù)管理由內(nèi)閣書記官室記錄課負責(zé)。內(nèi)閣文庫的藏書主要來自于原紅葉山文庫和原昌平坂學(xué)問所文庫,這兩所文庫的歷史都很悠久,紅葉山文庫始于1602年移入江戶城南富士見亭御文庫的金澤文庫,昌平坂學(xué)問所文庫的歷史可上溯到1630年幕府賜給林羅山一塊地基,建孔廟、編纂《本朝通鑒》之際。因而內(nèi)閣文庫收藏甚為豐富,尤以收藏日本和中國的古籍、文書見長。截至1914年底,共有和書44884部206304冊、漢書15144部189091冊、洋書50234部129243冊[13]。內(nèi)閣文庫與圖書寮、靜嘉堂文庫一起成為當(dāng)時中國學(xué)者訪書必到的圖書館之一。
內(nèi)閣文庫是針對各官廳的參考圖書館,負有保護珍稀文獻的責(zé)任,并不對大眾開放,僅對民間的學(xué)者和有特別需要的人提供閱覽謄寫服務(wù)。中國學(xué)者到此訪書,都需要經(jīng)過特別介紹,并有專門的介紹信,很不容易,數(shù)量非常少,因此他們的訪書活動才能讓樋口龍?zhí)捎凶銐虻臒崆樵敿氂涊d,加上樋口龍?zhí)稍凇秷D書館雜志》的特殊地位,使這些珍貴的訪書記錄得以發(fā)表。
董康從1927年3月底到4月初,多次到訪內(nèi)閣文庫,時間比較充裕。他所看到的圖書分為兩部分,一是樋口龍?zhí)赏扑]的秘藏,包括蘇東坡真跡《石鐘山記》1卷、清代各縣史、《四庫全書》中沒有的版本125卷、朝鮮版《龍龕手鑒》1部5冊、明萬歷版《本草綱目圖譜》52卷、宋版《真本千字文》、宋版《東萊詩集》。德川時代的御朱印、寬政重修家譜。洋書有英國馬禮遜的《英國文語凡[例]傳》(澳門版)、培爾里的《日本遠征記》、安德森的《英使節(jié)清國旅行記》(1795年),還有從大憲章到喬治三世(1769-1800)的《英國法令集》,法國從公元前420年至公元1789年的《法國舊布告集》(1833年巴黎)等。其中《石鐘山記》真跡受到了董康極力贊賞。
二是董康自己要求觀看的圖書,主要是明小說初刻本。有《醋葫蘆》、《喻世明言》、《醒世恒言》、《奇女子傳》、《飛花詠》、《后山詩集》、《拍案驚奇》、《手韻清書》、《忠義水滸傳》、《花筵賺》、《花陣綺言》、《玄雪譜》以及其他數(shù)種,小說是董康最重要的研究對象。
胡適于1927年5月7日星期六上午參觀了內(nèi)閣文庫,時間倉促,他首先要求看的書目是《忠義水滸傳百回本》、《三國志演義》、《三國志水滸全傳》、《二刻拍案驚奇》、《全相三國志平話》等。然后,樋口龍?zhí)蓭戳颂K東坡真跡《石鐘山記》、《三國志》、《水滸傳》、《綠總女史》、《喻世明言》、《醒世恒言》、《元槧三國志平話》、《二刻拍案驚奇》、《金瓶梅》等,最后,又走馬觀花般看了藏有20萬漢籍的3樓書室,和藏有德、英、法、荷蘭、瑞典、希臘、西班牙、俄國、意大利的貴重古書室,在書室出口處有一套新的《廣文庫》,也引起了胡適的注意。
袁同禮于1927年6月上旬的一個星期六來到內(nèi)閣文庫,他首先注意到的是《內(nèi)閣文庫第二部漢籍目錄》,因不解“第二部”的意思而向樋口龍?zhí)烧埥?,原來“第一部”是指日本書目。隨后袁同禮在樋口龍?zhí)蓭ьI(lǐng)下觀看了《石鐘山記》、《后山詩注》、《忠義水滸傳》、《四庫全書》中沒有的版本125卷、縣志,以及存放洋書的貴重書室、荷蘭書安正年刊的辭典,還有西博爾德的旅行記等。其中主要閱覽的書目有《高氏史略》(6卷,明版)、《高氏子略》(2卷,明版)、《三國志詳節(jié)》(20卷,宋版)。
張元濟和鄭貞文是采納了馬宗榮的建議到日本搜訪中國的古籍珍本,希望將其影印出版的,因而制訂了明確的計劃和分工,由張元濟負責(zé)看經(jīng)書,鄭貞文負責(zé)看子書、小說。1928年11月10日他們來到內(nèi)閣文庫,樋口龍?zhí)梢蚱渌珓?wù)不能親自接待而委托了長澤規(guī)矩也擔(dān)任講解。事后,樋口龍?zhí)蓪⑺麄兯磮D書分為3類加以記載,見表1《張元濟內(nèi)閣文庫訪書目錄》。
表1 張元濟內(nèi)閣文庫訪書目錄
17.楚辭八本明版食鑒本草一本明版馮伯玉風(fēng)月相思小傳明刊18.李嶠百二十詠一本日本寫本荔支通譜五本明版孔叔勞雙魚墜傳明刊19.李嶠百詠二本慶長寫本園冶三本明版蘇長公章臺柳傳明刊20.劍南詩稿三十九本毛晉刊本世說新語四本元版張生彩鸞燈傳明刊21.支離子離詩集一本日本寫本二刻拍案驚奇八本明版八洞天明刊22.論語百篇詩一本寫本古今小說五本明版三義傳明刊23.顏魯公文集四本明版喻世明言六本明版明珠記明刊24.歐陽行周集四本明版釋氏稽古錄八本元版尋親記明刊25.李文饒公文集八本明版息齋文集十二本清版玄雪譜明刊26.蔡忠惠公文集十本明版楊大年武夷新集六本明版北雅(元涵虛子編)明刊27.趙清獻公集四本明版又四本明版28.嘉祐集四本明版東坡集十二本北宋版29.伐檀集二本宋刊栟櫚文集三本明版30.平齊文集六本宋刊北磵集九本元版31.花香溪集三本明刊平齋文集六本明版32.類編花果卉木全芳備祖八本元刊遺山集十二本日本寫本33.醒世恒言十六本明版屈翁山詩集六本34.喻世明言六本明版35.魏書明版有大司寇章印記
3訪書學(xué)者給樋口龍?zhí)闪粝铝嗽鯓拥挠∠螅?/p>
樋口龍?zhí)蓪τ谶@些知名的中國學(xué)者的看法和評價各不相同,大致分為四類:一是尊敬,他對董康和張元濟的學(xué)識和品德非常尊重;二是友情和欣賞,他對馬宗榮和袁同禮夫人便是如此;三是不以為然,他對胡適的文學(xué)革命及學(xué)識就是如此;四是同行間的平等交流,他與袁同禮就圖書館管理方面的一些話題進行了交流。如果考慮到這是1927—1928年間發(fā)生的事情,此時董康還沒有到偽政府任職,而胡適也還沒有擔(dān)任駐美大使,就會覺得樋口龍?zhí)蓪λ麄兊囊恍┟枋鲞€真的富有一定的預(yù)見性。
對于董康,樋口龍?zhí)蓮钠浜啔v、交游、愛書、刻書以及在日活動等各個方面進行介紹,處處體現(xiàn)著他對董康的熟悉和尊重:
“董康先生,江蘇人,是一個不帶絲毫背景的和平論者。先前曾擔(dān)任過財政總長、司法總長、大審院長、外交總長和其他一些重要職務(wù),沒有任何小氣之處。與其稱他為具有大國胸襟的政治家,不如說他具有純粹的學(xué)者氣質(zhì)和溫厚的人格更為合適。他與京都大學(xué)的湖南博士、狩野博士關(guān)系特別親密。他最為懷念原來的京都,并非因為那個地方山清水秀,而是因為那里的書籍。他最好的伴侶就是紙和筆。今年1月,他一到日本馬上就來到東京,從那時起半個多月,每天都在宮內(nèi)省圖書寮探究宋元明版之精妙,并與帝國大學(xué)文學(xué)部中國學(xué)研究室討論巖崎家靜嘉堂文庫中的宋版問題,見解敏銳。以前就聽帝大的鹽谷溫博士說過先生的事,民國公使館的楊氏也預(yù)先傳來消息說先生要來文庫,看來事情要成真了,之后公使館給內(nèi)閣書記官長發(fā)來一封文書,明確告知要來文庫。3月20日過后,一位體態(tài)豐滿中等身材、戴著一副相當(dāng)大的圓眼鏡、沒有留胡子的和藹慈祥的老人,一位同樣戴著眼鏡,但是眼鏡卻相當(dāng)精致小巧、日語流利、面色蒼白的青年紳士,另一位看起來像廣東人,此外還有一位滿臉得意、能說會道、會講中國話的男士。他們分別是董康先生、張代理公使、楊外交官、文求堂主人田中氏。”[8]
最讓樋口龍?zhí)筛袆拥氖嵌抵t和的態(tài)度,董康在內(nèi)閣文庫的一切活動均按照樋口龍?zhí)傻陌才胚M行,沒有任何架子。提到董康的刻書情況,樋口龍?zhí)蛇@樣寫道:“先生在上海的住宅有木雕師,有六七十人的印刷工廠,將藏書中的珍品復(fù)刊、校訂,為中國學(xué)術(shù)花費心血。在并不太平的民國有如此碩儒為了東洋學(xué)術(shù)孜孜以求,我們不要吝嗇對他致以最大的敬意?!盵8]他不惜筆墨,進一步全文引用杜甫的《古柏行》,將董康比作國家的棟梁。正因為傾注了如此強烈的感情,就不難理解為什么樋口龍?zhí)蓪Χ诞?dāng)天的訪書經(jīng)過,之后他向董康請教版本和篆刻印章方面的知識,以及給董康送行的經(jīng)過都能原原本本地記述下來,特別是在送別之際,竟然流露出依依不舍之情。
同樣,對于張元濟,樋口龍?zhí)梢彩欠浅W鹬兀?/p>
“我認為先生是近代民國在野的最為隱逸的遺賢碩儒。他生于浙江省海鹽縣,壬辰進士,任翰林院庶吉士,歷任刑部主事、總理各國事務(wù)衙門章京、學(xué)部員外郎、外務(wù)部儲才館提調(diào)、郵政部左參議、學(xué)部副大臣。民國以來,絕意仕途,多次擬請他擔(dān)任教育總長,他都不肯,專門于學(xué)術(shù)研究,藏書眾多,目錄學(xué)造詣更是無出其右者。執(zhí)掌上海商務(wù)印書館,而且是由本幫留學(xué)生組成的民國為數(shù)不多的學(xué)術(shù)團體‘中華學(xué)藝社’的總帥?!壬氖姑窃谧鳛榕c留歐學(xué)生學(xué)術(shù)團體‘科學(xué)社’相對的‘中華學(xué)藝社’創(chuàng)立十二周年之際,本著學(xué)藝昌明、文化宣傳的宗旨,廣泛搜求佚籍、影印頒布,此舉震動了東方學(xué)界,我國德富蘇峰先生也對此寫下了贊嘆之辭?!盵12]
因公務(wù)在身而沒能親自見到張元濟,樋口龍?zhí)筛械椒浅_z憾,他說:“先生于1928年11月大禮節(jié)來到內(nèi)閣文庫,不巧的是,我到京都御所參加供奉,怎么都無機會與先生見上面,我不由得埋怨起來,這都怪先生?!盵12]
文中還保留了張元濟的一封書信,筆者專門查考了張元濟書信等相關(guān)文獻,并沒有發(fā)現(xiàn)該信,當(dāng)屬佚文,因而轉(zhuǎn)引如下:“敬啟者鄙人籍隸中華,觀光貴國,夙仰大庫收藏宏富,多為敝邦已佚之書,丞思趨前拜觀,已托敝國公使汪君專函介紹,并乞友人長澤規(guī)矩也君代達下忱,計蒙垂詧。倘承慨允,敬祈指定時日,以便趨詣。敝邦近日影印宋版文鑒,尚屬罕見之本,又鄙人重輯《夷堅志》,比諸各本爾稍完足,謹各以一部奉呈大庫。明知壤流之末無裨山海之宏爾,聊效野人之獻曝而已,專此上陳,伏維鑒納,敬頌臺祺?!盵12]也許再沒有別的文字能夠?qū)堅獫壬t謙君子的風(fēng)范體現(xiàn)得如此完美。
這篇文章是對張元濟先生訪書經(jīng)過的追述,當(dāng)其發(fā)表時,張元濟訪書的成果,即中華學(xué)藝社輯印的古書已經(jīng)影印了3種,分別是圖書寮所藏宋本《論語注疏》、內(nèi)閣文庫所藏《平齋文集》、《東坡全集》。而原來打算從內(nèi)閣文庫借印的《古今小說》、《清平山堂十五種》、《三義記》、《明珠記》、《尋親記》、《北雅》等幾種書也因故取消了。樋口龍?zhí)蓪堅獫墓冇质且环滟潱骸按T儒張元濟先生不愧是為了學(xué)術(shù)昌明不倦追求的學(xué)術(shù)團體的主宰,為了補上缺刻,在原字上照原樣仿造出活字細心修補,盡心盡力,排除萬難,終于使此二冊得以刊行。學(xué)藝社東京干事馬宗榮君回國之后,由長澤君代行其事,他非常機敏伶俐,這是作為鄰邦在學(xué)術(shù)親善上留下的偉大功績。中華也絕對不是一個衰老的大國,何況張先生的上述偉業(yè)就像楊子江水般廣闊無邊,總是生機勃勃。我從心底祈求無私的握手親善能夠達成。”[12]
與本文提到的其他各位學(xué)者不同,馬宗榮是一位在日本留學(xué)長達11年,在教育學(xué)尤其是在圖書館教育方面有著深厚造詣的學(xué)者,在日本學(xué)術(shù)界和圖書館界結(jié)交了很多朋友。1929年已經(jīng)獲得了東京帝國大學(xué)文學(xué)部文學(xué)士學(xué)位的馬宗榮進入該校大學(xué)院繼續(xù)研究,后因獲得了“上海特別市督學(xué)官、大夏大學(xué)教授兼圖書館主任”的任命而于1930年初終止學(xué)業(yè)回國。1928年張元濟和鄭貞文的日本訪書之行在很大程度上是由馬宗榮促成的,而樋口龍?zhí)蓪τ趶堅獫L書情況的追述也緣于馬宗榮回國后的約稿。
樋口龍?zhí)珊婉R宗榮的友誼始于1927年東京帝國大學(xué)開設(shè)的圖書館學(xué)講座,馬宗榮參加了這個講座并到內(nèi)閣文庫實習(xí),也因此和樋口龍?zhí)上嘧R、相熟。通過實習(xí)和討論,馬宗榮在圖書館學(xué)方面的造詣——商務(wù)印書館已經(jīng)出版的圖書館學(xué)的大綱和即將于1928年出版的《現(xiàn)代圖書館序說》,以及他的篤學(xué)好問都給樋口龍?zhí)闪粝铝松羁逃∠蟆qR宗榮回國之際,日本朋友為他開了歡送會,樋口龍?zhí)勺挠浭隽藲g送會的盛況。歡送會于1930年2月20日在東京會館舉行,專門制作了“馬先生送別會”的標語,由馬宗榮的老師宇野哲人做東,代表東方文化研究所和東京帝國大學(xué),長澤規(guī)矩也擔(dān)任司儀,諸橋轍次代表靜嘉堂文庫,石田干之助代表東洋文庫,樋口龍?zhí)纱韮?nèi)閣文庫。樋口龍?zhí)梢约毮伒墓P觸描述了會場的氣氛、各人的身材、著裝、動作、言談,以及對馬宗榮歸國的美好祝愿,給人以身臨其境之感。在座各位也大都去過中國,席間談?wù)?、談中國成了主要話題,不僅體現(xiàn)了馬宗榮憂國憂民之情,而且展現(xiàn)了馬宗榮與日本朋友的親密友誼。特別是長澤規(guī)矩也流利的漢語、馬宗榮流利的日語,竟讓人誤以為前者是中國人,后者是日本人。文中還記載了樋口龍?zhí)膳c馬宗榮交往的一些往事與照片、書信往來等情況,凸顯馬宗榮的人格魅力[11]。
胡適作為一位年少成名的風(fēng)云人物在不同人的眼中有不同的形象,不巧的是,在樋口龍?zhí)傻难壑校男蜗蟛槐M如人意??吹贸鰳靠邶?zhí)稍趯戇@篇文章時,從標題到體裁都頗費思量。先看標題《與中國文學(xué)革命先驅(qū)胡適博士交涉記》,他寫道:“也許以胡適來訪作標題比較妥當(dāng),然而事實就是事實,沒有辦法。”交涉一詞代表了兩種力量的較量。再看體裁:“以對話式的劇本片段,紀念這個自負的北京大學(xué)教授,不,站在中國革命文學(xué)第一線的勇者,草草成文,不過也沒有辦法,只能如此了。”[9]可見樋口龍?zhí)蓪τ诤m這位中國文學(xué)革命的先驅(qū)從心底里是不能接受的,對于他出洋歸來不先回國而先來日本,并且到處演講等各種行為也是不認可的,從字里行間體現(xiàn)了出來。
負責(zé)接待胡適來訪的還有樋口龍?zhí)傻纳纤編r村書記官,在樋口龍?zhí)煽磥?,胡適“很有魅力,年輕活潑、三十多歲,與其說是瀟灑的青年學(xué)者,不如說更具有外交官的氣質(zhì)。沒有胡須,皮膚白皙,穿著淺色的初夏裝束,不太像來自美國,更像來自英國。他赴美十個月尚未回國。一到東京,就接連到商工獎勵館、帝國大學(xué)、帝國飯店以及其他地方發(fā)表英語演說,中間又抽空特意到宮內(nèi)省圖書寮、巖崎家的靜嘉堂文庫、帝國圖書館?!盵9]
胡適認為漢文難以理解,提倡言文一致。詩的形式要采用新體詩,中國文學(xué)界響應(yīng)他的人很多。樋口龍?zhí)烧J為胡適追求的并不是國學(xué)的蛻變,而是用歐美文明來消解國文。對于“胡適是站在先進的文學(xué)運動革新第一線的勇士,黑夜中的向?qū)А边@樣的說法,樋口龍?zhí)刹⒉徽J同,從胡適身上不能看見能引起自己共鳴的學(xué)者的風(fēng)范,更不能對胡適心生敬意。 他認為杜甫詩中所寫的“高標跨蒼穹,烈風(fēng)無時休”才能稱得上是中國社會活躍的指針。
胡適到內(nèi)閣文庫的目的并不是單純的訪書,首先,他向樋口龍?zhí)纱蚵牰档轿膸煸L書的詳情,問董康是否已經(jīng)回上海了,在內(nèi)閣文庫是如何看書的,是抄寫嗎?緊接著要求看一下董康看書的記錄,看過之后隨即就變更了原定的計劃,提出要看《忠義水滸傳百回本》、《三國志演義》、《三國志水滸全傳》、《二刻拍案驚奇》、《全相三國志平話》以及其他幾部書。其次,他問日本有沒有一個總的目錄,強調(diào)“目錄是最為重要的東西,某處有什么全靠它才能知道,是對研究非常便利的唯一的指針?!薄昂鲆暷夸泴W(xué)是不行的,必須把它放在最重要的位置上,通過圖書館協(xié)會,一個總目錄才能完成?!彼⒉焕頃靠邶?zhí)伤f的日本圖書館界存在的諸如各個圖書館之間完全沒有關(guān)系,又如缺乏相應(yīng)的經(jīng)費等困難,而只是強調(diào)“要盡快解決這些問題?!盵9]他還說北京圖書館正在搞統(tǒng)一分類,如果目錄完成了,一定贈送給內(nèi)閣文庫一部,預(yù)先賺取了感謝。
在上述兩個回合里,胡適居高臨下的態(tài)度讓樋口龍?zhí)珊苁遣豢?,接下來他有意通過帶領(lǐng)胡適觀看內(nèi)閣文庫的秘藏,來顯示一下自家的寶貝。果然,當(dāng)看到了中日和朝鮮版的各種珍貴書籍時,胡適先是發(fā)呆,進而贊不絕口,完全沒有了先前考察者的姿態(tài),同時也顯示出他和董康在年齡、個性、理解力、見解和知識面寬窄的不同。接著樋口龍?zhí)蓭戳瞬赜?0萬冊漢籍的3樓書室,經(jīng)過了藏有德、英、法、荷蘭、瑞典、希臘、西班牙、俄國、意大利的貴重古書室,從二樓的法書、和書室開始,到樓下的英書室出來,書室出口處有一套新的《廣文庫》,胡適問這是什么?樋口龍?zhí)捎媚檬值挠⒄Z回答說那是物集博士的百科全書,類似于大英百科全書。樋口龍?zhí)墒潞髮懙馈氨绕馃o話可答,那個場合、那一瞬間我變得不可抗拒?!盵9]終于在這場4個回合的較量中扳回了兩局。
胡適日記中似乎沒有對這次訪書的記錄,或許是筆者尚沒有看到,僅僅見過他為董康《書舶庸譚》作過一篇序文,文中也完全沒有關(guān)于這次訪書中遇到的這個對手的任何記錄,也許是過于自信,而絲毫沒有覺察到又為自己新增了一個對手。
袁同禮是帶著夫人一起訪問內(nèi)閣文庫的,相比較前幾位學(xué)者,也許樋口龍?zhí)砂堰@位北平圖書館主任更當(dāng)成了自己的同行。他對袁同禮夫婦是這樣描述的:“袁氏大約三十來歲,身材不高,不胖不瘦,是很有吸引力的一位中國青年紳士。相對于他的年齡顯得過分沉著。”“說到袁夫人也許有點失禮。大約二十來歲,是個和摩登女郎不沾邊的大家閨秀、符合東洋審美標準的淑女,而且富有智慧,她說‘各位兄長同心協(xié)力,為文庫搜尋藏書,很有趣味,也很需要勇氣吧?如果不花費力氣,要謀求圖書館管理事業(yè)的進步是不可能的?!盵10]
樋口龍?zhí)梢婚_始試圖用漢語與袁同禮交談,也許是難以理解而不自知,反被袁同禮詢問能不能說英語,自尊心受到了傷害。不過兩人很快就聊起了共同感興趣的話題而忘記了不快。袁同禮在樋口龍?zhí)傻膸ьI(lǐng)下看了許多珍貴的中國圖書,其中一些圖書的裝幀是如此精美,作為北平圖書館主任可能在國內(nèi)都未曾見到,所以他反復(fù)詢問是不是日本復(fù)制的圖書,在得到是中國原版的肯定答復(fù)后,又問是不是《永樂大典》,可見他對遺失在海外的《永樂大典》的關(guān)注。
樋口龍?zhí)蛇€與袁同禮討論了他們各自所在的圖書館的目錄和卡片系統(tǒng)的問題,以及對日本的《圖書館雜志》和金澤氏的《圖書館管理的理論及實踐》等的看法,袁同禮邀請樋口龍?zhí)山o中國的圖書館學(xué)雜志投稿。最后談起袁同禮已經(jīng)參觀和即將參觀的圖書館,樋口龍?zhí)山ㄗh他去看看靜嘉堂,真有越說越投機的感覺。不過當(dāng)被問起是否曾到過北京的時候,樋口龍?zhí)蓞s沒有正面回答,他事后寫道:“如果說沒有的話,只怕就連袁夫人也認為我在開玩笑,所以只好不說而僅僅苦笑了一下。薪水太低,還要保全帝國政府唯一的圖書館的面子,發(fā)揮些不認輸?shù)耐饨皇侄我膊粸檫^吧?!盵10]
4結(jié)語
這些學(xué)者在內(nèi)閣文庫訪書的成果,主要是對日本收藏的中國珍貴文獻典籍進行訪求、甄別和記錄,以作進一步研究和刊刻或影印出版,使其重歸故里,大家可從《書舶庸譚》、《中華學(xué)藝社輯印古書》中尋其意圖,不再贅述。本文的目的在于換個角度來展現(xiàn)這些學(xué)者的訪書活動以及在當(dāng)時引起的反響,從而說明無論時隔多久,這些搶救并保存祖國傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)、促進中日兩國文化和學(xué)術(shù)交流的活動都不會被人們忘記。
參考文獻
1內(nèi)藤湖南,長澤規(guī)矩也等.日本學(xué)人中國訪書記.錢婉約,宋炎輯譯.北京:中華書局,2006
2董康.董康東游日記.王君南整理.石家莊:河北教育出版社,2000:112,303,406
3張元濟.張元濟全集 第1卷 書信.北京:商務(wù)印書館,2007:178
4慶應(yīng)義塾総覧.東京:慶應(yīng)義塾學(xué)報發(fā)行所,1922:291
5國府種武.國府犀東.日本文學(xué)誌要,1970,22:27-31
6樋口龍?zhí)墒纤廊ィ畧D書館雑誌,1951(6):145
7文部省図書館職員養(yǎng)成所図書館研究部.図書館雑誌総索引[1907-1960].東京:日本図書館協(xié)會,1964:46
8樋口生.董康先生を內(nèi)閣文庫に迎ふるの記.圖書館雑誌,1927(5):169-170
9樋口龍?zhí)桑袊膶W(xué)革命の先驅(qū)胡適博士と談ずるの記.圖書館雑誌,1927(7):228-229
10樋口生.北京圖書館主任袁守和氏と會談の記.圖書館雑誌,1927(8):248-249
11樋口龍?zhí)桑酃iT叢談(二) 馬宗榮君を送る.圖書館雑誌,1930(12):332-334
12樋口龍?zhí)桑酃iT叢談(三) 張元済先生と看覧図書に就て.圖書館雑誌,1932(2):31-34
13內(nèi)閣文庫圖書陳列目錄 附內(nèi)閣文庫沿革略.東京:內(nèi)閣書記官室記錄課,1914:1-5
作者單位:北京大學(xué)圖書館,北京,100086
The Chinese Scholars Visiting the Cabinet Library from 1927 to 1928—Interpretation of the Related Articles Written by Mr. Ryutaro Higuchi
Fan Fan
Abstract:In 1880, Mr. Yang Shoujing went to Japan, where he found many rare Chinese books from booksellers, so he collected and brought the books back to China. From then on, more and more Chinese scholars went to Japan to collect or copy rare Chinese books from booksellers and libraries with the Cabinet Library one of them. From 1927 to 1928, Mr. Dong Kong, Mr. Hu Shi, Mr. Yuan Tongli, Mr. Ma Zongrong, Mr. Zhang Yuanji, and Mr. Zheng Zhenwen came to the Cabinet Library one after another. Mr. Ryutaro Higuchi, the librarian of the Cabinet Library, had the opportunities to meet with them and recorded all the visits in detail, such as the bibliography, the dialogues, the actions of the scholars and his observation of them, which offers different evidence and supplement to the well-known historical materials. This paper collects all the related articles written by Mr. Ryutaro Higuchi, tries to find out what kind of books the scholars had read and what had they impressed Mr. Ryutaro Higuchi, which will provide a new view for the researchers.
Keywords:Book-collecting; The Cabinet Library; Chinese Scholar; Mr. Ryutaro Higuchi
收稿日期:2014年9月10日
通訊作者:□范凡*范凡,ORCID:0000-0002-2124-9177, ffan@pku.edu.cn。