張婷婷
自西洋戲劇被介紹引進(jìn)入中國(guó),中國(guó)的戲曲該如何改革,讓古老的藝術(shù)煥發(fā)出時(shí)代的生機(jī),成為一個(gè)世紀(jì)以來(lái)戲劇家思考的重要命題。以中國(guó)傳統(tǒng)戲曲形式演繹西方戲劇劇目,用戲曲特有的表演符號(hào)體系傳播西方的戲劇文化,使外國(guó)名著“戲曲化”進(jìn)行跨文化戲劇實(shí)踐,便是中國(guó)戲劇家尋找中國(guó)戲曲出路的一種有益嘗試。浙江京劇團(tuán)與上海戲劇學(xué)院聯(lián)合創(chuàng)作的小劇場(chǎng)實(shí)驗(yàn)京劇《王者·俄狄》,為近年來(lái)跨文化戲曲創(chuàng)作的典型代表,該劇將根植于不同文化語(yǔ)境中的東西方戲劇搬到同一舞臺(tái)猛烈碰撞與融合,兼采中西表演藝術(shù)的意象元素,以戲曲特有的符號(hào)體系表現(xiàn)異域文化的現(xiàn)象,值得我們關(guān)注與研究。
古希臘悲劇作家索??寺逅沟摹抖淼移炙雇酢吩粊喞锸慷嗟略u(píng)價(jià)為“十全十美的悲劇”,該劇以洗練的倒敘式“回溯”方式,講述了俄狄浦斯“殺父娶母”的必然性命運(yùn),環(huán)環(huán)相扣地解開(kāi)罪惡發(fā)生的過(guò)程,展現(xiàn)了人的自由意志在不可抗拒命運(yùn)籠罩下的掙扎,最終,人歸于毀滅的過(guò)程。人的存在是有限的,當(dāng)人試圖打破自身的有限性挑戰(zhàn)命運(yùn),毀滅注定會(huì)站在終點(diǎn)冷漠地凝視著人無(wú)能為力地一步一步邁向它,這就是古希臘命運(yùn)悲劇的表達(dá)。但是,古希臘悲劇與中國(guó)戲曲各自植根于自己的生活語(yǔ)境中,雖然相似之處不少,但本質(zhì)上仍分屬于不同的兩類(lèi)藝術(shù)門(mén)類(lèi),不僅外在的表現(xiàn)形式具有較大差異,而且在內(nèi)在的精神內(nèi)核、文化理念均存在本質(zhì)的不同。因此,古希臘的原著的中國(guó)化改編中,兩種文化因子的頑強(qiáng)體現(xiàn)與碰撞可謂處處可見(jiàn)。這種碰撞首先出現(xiàn)在“悲劇”與“悲感”的處理上。
按照亞里士多德的定義,“悲劇是對(duì)一個(gè)嚴(yán)肅、完整、有一定長(zhǎng)度的行動(dòng)的摹仿,它的媒介是經(jīng)過(guò)‘裝飾的語(yǔ)言,以不同的形式分別被用于劇的不同部分,它的摹仿方式是借助人物的行動(dòng),而不是敘述,通過(guò)引發(fā)憐憫和恐懼使這些情感得到疏泄。”悲劇要引發(fā)“恐懼”,必須避免悲喜混雜現(xiàn)象,為保持悲劇的莊嚴(yán)和嚴(yán)肅風(fēng)格,基本上不允許在悲劇中滲入喜劇因素,“拋棄了簡(jiǎn)略的情節(jié)和滑稽的詞句,經(jīng)過(guò)很久才獲得莊嚴(yán)的風(fēng)格”,悲劇不允許夾雜著喜劇的元素,否則就是向觀眾低俗趣味的妥協(xié),必然遭到批評(píng),例如莎士比亞的《麥克白》就是這類(lèi)的例子:“拿滑稽跟悲劇的崇高的恐怖混在一起的,也只有《麥克白》中那場(chǎng)著名的戲?!@場(chǎng)戲是莎士比亞面對(duì)著那群特殊觀眾的一種讓步,這些觀眾今天是達(dá)官貴人,明天是喜歡窮開(kāi)玩笑和暢懷大笑的粗野的水手?!迸c此相較,中國(guó)戲曲始終是伴隨著日?!皧蕵?lè)”而存在的,“娛人”是戲曲肩負(fù)的最高使命,“不插科,不打問(wèn)(諢),不為之傳奇”,“中間惟有笑偏饒。教看眾樂(lè)醄醄”,插科打諢,嬉笑打鬧,或宣泄放縱,輕浮粗俗,諸如此類(lèi)的感性抒發(fā)形式,無(wú)不具有“娛樂(lè)化”的特點(diǎn),因此中國(guó)戲曲很少有類(lèi)似于西方嚴(yán)肅悲劇,它的“悲”是一種“悲苦”的情調(diào),往往以“悲喜相錯(cuò)”的情節(jié)布局展現(xiàn)悲喜交集和苦樂(lè)柑錯(cuò),以達(dá)到“忻喜之馀忽生悲痛,乃見(jiàn)真情”的效果。作為制造幽默效果的丑角,在戲曲中的作用非常重要.往往在情節(jié)過(guò)于沉重時(shí),便會(huì)出來(lái)插科打諢。調(diào)節(jié)氣氛,照戲曲腳色行當(dāng)設(shè)置丑角,必然破壞嚴(yán)格意義的“悲劇”,若按照西方“悲劇”的定義,則須犧牲戲曲的生動(dòng)與活潑拋棄丑角。
嚴(yán)肅的悲劇與“悲苦”的戲劇在跨文化的戲曲中如何調(diào)和?《王者·俄狄》沿著“去神話(huà)化”的路徑進(jìn)行了嘗試,讓敘事高度“中國(guó)化”?!爸i一樣的遙遠(yuǎn)國(guó)度梯國(guó)”的安排,模糊了東西方的地域差異,“謎一樣的傳奇國(guó)君俄狄”的設(shè)置,淡化了人物的國(guó)別,將古希臘原著中至高無(wú)上的神隱去,安排三位自稱(chēng)瘋子的丑角——神算子、神珠子、神靈子,作為算命神,他們身穿八卦衣,手執(zhí)拂塵,巫師般神秘地跳著、唱著,戲謔著,并通過(guò)隱喻性的臺(tái)詞,反復(fù)強(qiáng)調(diào)“懲罰一人,需解開(kāi)先前的血疑”的隱射,不斷暗示俄狄王“黃沙蓋臉,死無(wú)全尸”的命運(yùn),正如編劇孫惠柱所言:“我是從中國(guó)文化中取材,把神示改為算命,把克瑞翁這個(gè)‘國(guó)舅塑造成像曹操那樣,企圖挾天子以令天下,而俄狄則成了一位充滿(mǎn)理想主義、為救國(guó)民不惜‘大義滅己的少年天子。”隱喻性氛圍的烘托貫穿全劇始終,丑角雖然以戲謔式的方式表演,但卻極具感染力地告訴觀眾,客觀世界中命運(yùn)的必然與剝開(kāi)這種必然的潛在性。俄狄王面臨艱難的選擇,這種選擇是非此即彼的,不可調(diào)和的,拯救遭受瘟疫的國(guó)家,則須揭開(kāi)自己的命運(yùn),揭開(kāi)自己的命運(yùn)必然遭到徹底的毀滅,拯救蒼生的信念支持著俄狄王層層撕開(kāi)不可逆轉(zhuǎn)命運(yùn)的真相,同時(shí)也剝繭抽絲般地抽搐著觀眾的心。俄狄王以自我毀滅的方式擔(dān)當(dāng)起拯救民族苦難的選擇,具有超越時(shí)間與空間的普世性精神,這種戲劇藝術(shù)力量的傳達(dá),即便是當(dāng)下社會(huì)也具極大的感染力:如此徹底的社會(huì)災(zāi)難,如此壓榨靈魂到極限的命運(yùn)魔咒,如此掙扎撕裂的內(nèi)心,如此不可調(diào)和與對(duì)抗的沖突,以一種極端的力量展現(xiàn)人性與命運(yùn)博弈的張力,無(wú)不殘酷地敲擊著觀眾。普世性的精神力量,使戲劇藝術(shù)立刻“鮮活”起來(lái),丑角諧謔的隱喻,非但沒(méi)有削弱悲劇氛圍的營(yíng)造,反而調(diào)動(dòng)起觀眾的精神和情緒,使得人在劇場(chǎng)中超越了文化的差異,關(guān)注到人性本質(zhì)力量,從而在精神層面上引起最?yuàn)W秘的質(zhì)變。借用勃來(lái)特列的表述:“僅僅是不幸不能引起我們悲劇性的憐憫和畏懼,悲劇性的憐憫和畏懼是在沖突的目睹中和隨之而來(lái)的痛苦中獲得的,它們不僅訴之于我們的感覺(jué)和自衛(wèi)的本能,并且深深感動(dòng)我們的心靈和精神。真正悲劇性的沖突訴之于我們的精神,因?yàn)檫@是精神的沖突,有權(quán)力控制人們精神的力量和人們之間的沖突。這些力量就是人類(lèi)的本質(zhì),尤其是人的倫理天性。家庭與國(guó)家之間,父母與子女之間,兄弟與姐妹之間,丈夫與妻子之間,公民與統(tǒng)治者之間,公民與公民之間的責(zé)任與感情的沖突,還有,在戀愛(ài)與榮譽(yù),偉大目的、遠(yuǎn)大理想如宗教、科學(xué)、或公眾福利等等之間的沖突——這些力量才在悲劇性的情節(jié)(動(dòng)作)里表現(xiàn)出來(lái)。并且,這些力量是有權(quán)力要人類(lèi)俯首帖耳的,這樣的沖突在悲劇里表現(xiàn)出來(lái),才是深刻的,帶有普遍性的?!比说淖畋举|(zhì)的精神表達(dá),超越了東西方文化的界限,打碎了藝術(shù)形式隔離,戲曲的表達(dá)只是一種形式,人性精神的超越性本質(zhì),才是人類(lèi)戲劇共同探索的。
西方戲劇情節(jié)整一的規(guī)范與中國(guó)戲曲抒情化的表現(xiàn),同樣是改編者需要調(diào)和的元素。古希臘悲劇的展開(kāi),按照“形式邏輯”的路徑,注重情節(jié)的發(fā)生、發(fā)展、結(jié)局的“完整”與“一致”,“戲劇不像史詩(shī)那樣描述整個(gè)世界的情況”,而“只突出它的基本內(nèi)容所產(chǎn)生的單純沖突”,故事的敘述按照戲劇沖突的邏輯關(guān)系環(huán)環(huán)相生,處處相扣。中國(guó)的戲曲美學(xué)價(jià)值,更多地在于“以歌舞演故事”的抒情表達(dá),“唱、念、做、打”除了推動(dòng)故事的敘事之外,更能將隱性的內(nèi)心感受顯性地傳遞給觀眾,同時(shí)還帶有一份形式上的觀賞愉悅與審美趣味,因此戲曲擅長(zhǎng)于抒情化的演繹?!锻跽摺ざ淼摇肤酆蟽煞N戲劇形式時(shí),盡量簡(jiǎn)化故事的曲折呈現(xiàn),精簡(jiǎn)人物關(guān)系,剔除多余的情節(jié),所有的事件集中于俄狄王對(duì)真相的追問(wèn)上,聚焦在一步步發(fā)現(xiàn)命運(yùn)的情節(jié)推進(jìn)的過(guò)程中,細(xì)膩刻畫(huà)了人物內(nèi)心變化,以戲曲擅長(zhǎng)的唱念做打,強(qiáng)化心靈起伏轉(zhuǎn)折的掙扎與撕裂,“就故事情節(jié)而言,《王者·俄狄》的改編與原著并無(wú)多大出入,說(shuō)的都是一個(gè)理想化的英雄毀滅的歷程。但是,巧妙地運(yùn)作時(shí)空流程,細(xì)膩地呈現(xiàn)主要人物的思想情感,夸張地營(yíng)造氣勢(shì)和氣氛,彰顯出東西方戲劇在戲劇美學(xué)風(fēng)格上的差異和不同。這是《王者·俄狄》在此次國(guó)際戲劇節(jié)中深深吸引國(guó)外觀眾的亮點(diǎn)?!蔽枧_(tái)背景雖然打破了一桌二椅的形式,但仍以“空”的傳統(tǒng)寫(xiě)意化方式設(shè)置,在“空的空間”里,無(wú)論“神巫舞”烘托的神秘氛圍,“奔馬舞”傳遞的急切心情,“刺目舞”營(yíng)造的凄美悲情,高難度的甩發(fā)、急速的蹉步、跪步、顛步、超長(zhǎng)的水袖耍舞、快捷迅猛的開(kāi)打騰翻、載歌載舞的詠嘆唱念,無(wú)不將戲曲“以歌舞演故事”的形式,運(yùn)用得淋漓盡致。尤其在最后一幕,命運(yùn)的真相被揭開(kāi),俄狄王面臨著“黃沙蓋臉,死無(wú)全尸”結(jié)局,他以刺瞎雙目茍且活著的方式進(jìn)行自我懲罰與流放,此時(shí),語(yǔ)言的表達(dá)已經(jīng)無(wú)力了,舞臺(tái)上俄狄王猛然從銀白的龍袍寬袖中甩出3米長(zhǎng)幅的水袖,以寫(xiě)意化的方式傳遞刺目震撼而悲壯的場(chǎng)景,血紅的水袖極具象征意味,如同兩道穿心刺目的刀劍,以“不立文字,直指人心”的方式,將內(nèi)在性的情感與超越性哲理憑借身段的舞動(dòng)詮釋出來(lái),古希臘悲劇的生命力透過(guò)傳統(tǒng)京劇的形式,竟然鳳凰涅槃般地重新綻放。人類(lèi)的語(yǔ)言是有限的,而意義是無(wú)限的,用有限的語(yǔ)言表達(dá)無(wú)限的意義,是一種悖論,某種程度上,思想一旦變成文字,便失去了與聲音、與對(duì)話(huà)語(yǔ)境的活生生的聯(lián)系,正如黑格爾體系認(rèn)為的那樣:“內(nèi)在的思想被外化為語(yǔ)言時(shí)必然會(huì)異化:思想外化為語(yǔ)言,作為一種‘外在的表達(dá),所遮蔽的東西如所開(kāi)敞的東西一樣多,而且永遠(yuǎn)不可能把內(nèi)在的思想表達(dá)得恰到好處。”身段動(dòng)作的詮釋?zhuān)S滿(mǎn)了語(yǔ)言表達(dá)的干枯,延展了語(yǔ)言之外的意義,表達(dá)了“不可言說(shuō)的言說(shuō)”,戲曲以特有的藝術(shù)形式打破了語(yǔ)言的局限,將古希臘悲劇潛藏的精神與價(jià)值表現(xiàn)出來(lái),延展了藝術(shù)表達(dá)的疆界,創(chuàng)造了一種新的藝術(shù)形式,“打碎語(yǔ)言以接觸生活,這便是創(chuàng)造或再創(chuàng)造戲劇”。從國(guó)際戲劇協(xié)會(huì)塞浦路斯中心主席克里斯塔斯基·喬治烏觀感中,我們可以窺見(jiàn)跨文化實(shí)驗(yàn)戲劇的震撼:“我們常常在一些古希臘戲劇表演中只看到技巧,看不到激情,或者只看到激情,而看不到精彩的技巧。在你們這些中國(guó)藝術(shù)家身上,我卻看到了精致的京劇表演和充滿(mǎn)激情的古希臘悲劇人物的心靈激蕩共存一體,太震撼了?!北M管俄狄成為“中國(guó)人”,按照傳統(tǒng)戲曲寫(xiě)意化的方式進(jìn)行表達(dá),但舞臺(tái)上種種富有意味的文化碰撞與交融轉(zhuǎn)換,卻將古希臘悲劇蘊(yùn)含的本屬于西方古人的命運(yùn)、哲思、倫理、情感演繹出來(lái),而西方古人的命運(yùn)、哲思、倫理、情感又通過(guò)京劇的藝術(shù)形式與當(dāng)代中國(guó)人的心靈體驗(yàn)發(fā)生共振,顯示出強(qiáng)大的震撼力與生命力,藝術(shù)和審美的普遍價(jià)值是超越時(shí)間與空間的。
自西方戲劇被介紹引進(jìn)入中國(guó)。為中國(guó)戲劇事業(yè)的發(fā)展提供了豐富的營(yíng)養(yǎng),但兩種不同文化的碰撞與融合,也貫穿了整個(gè)中國(guó)當(dāng)代戲劇發(fā)展進(jìn)程。對(duì)于西方戲劇,應(yīng)深入其文化的精神,對(duì)其文體形式、語(yǔ)言介質(zhì)、藝術(shù)思維、審美趣味、美學(xué)原則、本體內(nèi)涵等深入理解,才能真正從藝術(shù)內(nèi)在的本體出發(fā),將中西戲劇的文化精髓會(huì)通融合,從而促進(jìn)本土戲劇的健康發(fā)展,建立既適應(yīng)時(shí)代潮流又符合中國(guó)傳統(tǒng)審美習(xí)慣的民族戲劇。否則,就會(huì)破壞東西方戲劇的符號(hào)系統(tǒng),造出“似驢非驢,似馬非馬”的戲劇,這樣失敗的跨文化戲劇實(shí)踐的例子也大量存在,例如法國(guó)戲劇家謝克納導(dǎo)演的京劇《奧瑞斯提亞》就是這樣的典型例子:“這部劇作帶有‘環(huán)境戲劇的鮮明特征——讓現(xiàn)場(chǎng)的觀眾參與演出,臺(tái)灣搞怪的電視文化和夸張的選舉文化、閩南方言、日語(yǔ)、英語(yǔ)、京腔韻白應(yīng)有盡有,劇中人的裝扮有的像歐洲人,有的像日本人,有的像中國(guó)臺(tái)灣當(dāng)代電視節(jié)目主持人,有的則像怪物。這部劇作確實(shí)有‘跨文化的鮮明特色,但它‘跨過(guò)了‘界——既不顧改編對(duì)象古希臘悲劇名著《奧瑞斯提亞》三部曲內(nèi)容和審美特征的規(guī)定性,也不顧京劇劇種的基本規(guī)范,結(jié)果是:它既不像古希臘悲劇,更不像京劇,它只不過(guò)是謝克納‘環(huán)境戲劇的一次游戲式的實(shí)踐,是對(duì)京劇和古希臘悲劇輕率而不負(fù)責(zé)任的戲弄,因此,它遭到抵制與抗議是理所當(dāng)然的?!盄跨文化戲曲的實(shí)驗(yàn),并不是簡(jiǎn)單地將兩者異質(zhì)文化進(jìn)行拼湊,必須深入中國(guó)固有文化和傳統(tǒng)藝術(shù)的客觀實(shí)際,伴隨著文化碰撞與交融的痛苦與掙扎,但無(wú)論過(guò)程有多么痛苦,其結(jié)果卻是富有積極意義的,同樣,京劇《王者·俄狄》的改編的成功也伴隨著文化的吸引與抗拒,融合與搏斗,值得我們認(rèn)真地分析與總結(jié),也為戲曲在當(dāng)下的發(fā)展,開(kāi)辟了一條富有生機(jī)的道路。