◎王曉菲
《印度之行》中阿齊茲的精神救贖極其意義
◎王曉菲
《印度之行》是文學(xué)巨匠愛德華·摩根·福斯特的一部非常成功的作品,描寫了英國女孩阿黛拉的印度一行。本文主要分析了小說中男主人公阿齊茲的精神救贖。作者福斯特通過描寫主人公的精神救贖抨擊了英帝國主義,同時倡導(dǎo)不同國家、民族、文化間的相互聯(lián)結(jié)和溝通。
精神救贖 阿齊茲 意義
福斯特的作品不僅在寫作手法上見長,表達(dá)的深層次的意義更是令人回味無窮。萊昂內(nèi)爾·特里林曾經(jīng)說過,“愛·摩·福斯特是當(dāng)今世界唯一的一位能讓你想要一遍一遍品讀其作品的作家。每讀過一遍,總能覺得頗有所獲,這是很少有的?!保ㄌ乩锪?,1982:3)。約翰·塞爾·馬丁評論道福斯特的小說“的內(nèi)涵遠(yuǎn)比組成它的文字上的元素要豐富得多”(馬丁,1946:1946)。
生活在20世紀(jì)早期的印度人民一定深諳“水深火熱”的內(nèi)涵,因?yàn)槟钦钱?dāng)時生活的寫照。在英國殖民統(tǒng)治下,印度的國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展受到阻礙,紡織業(yè)、現(xiàn)代工業(yè)、商業(yè)、貿(mào)易都得不到有效的發(fā)展,人民的生活水平很低,同時政治上,又沒有對自己國家的統(tǒng)治權(quán)和管理權(quán);懸殊的地位使得兩個民族之間橫亙一條鴻溝,遭受這一切之后印度人民開始醒悟、反抗、爭取獨(dú)立。這個過程其實(shí)也正是男主人公阿齊茲的精神救贖的過程。
醫(yī)生阿齊茲是一個生長在Chandrapore城的知識分子。他在印度長大,印度文化和價值觀念植根于他的靈魂深處,他熱愛自己的國家和人民。馬拉巴之行以及此行給他帶來的磨難都使他意識到要站起來,拒絕再受奴役。
阿齊茲接受過西方教育,因此他更了解西方文化,但這讓他下意識地承認(rèn)西方文化是優(yōu)越的。他的自卑感縈繞在他的腦海中,揮之不去。當(dāng)他租了一輛馬車歷盡艱辛趕到上級家里時,卻發(fā)現(xiàn)卡倫得已經(jīng)不知去了哪里,而且沒留下任何口信。對這種慣用的“老把戲”他感到羞辱又憤怒。此時卡倫得太太和朋友登上阿齊茲的馬車,揚(yáng)長而去,對他甚至不屑一顧。然而,阿齊茲并未表現(xiàn)出任何不滿和憤怒,反而笑臉相對,甚至還為馬車付了錢。
一旦有哪個英國人對他不那么粗魯,他的諂媚便會變本加厲。阿齊茲初次見菲爾丁時,菲爾丁衣領(lǐng)上的扣子掉了,他立即解下自己的送給菲爾丁,雖然他與這個英國人只有一面之緣,對其一無所知。他總是過度熱情。他還告訴了菲爾丁一個他從沒說過的秘密——在Calcutta招妓。他總是想盡一切辦法要和英國人套近乎。他對英國人的奴顏屈膝有些接近病態(tài)。
阿黛拉的指控和英方的態(tài)度徹底警醒了阿齊茲,英方篤定他十惡不赦,必須嚴(yán)懲。這也證實(shí)了英國人長久就有的偏見——印度人生性險惡,都是天生的罪犯?!坝寻R茲作為殺一儆百的靶子,并借此拉攏相關(guān)方,準(zhǔn)備在醞釀已久的民族之戰(zhàn)中決一雌雄?!?赫夫曼,2008:134 -136)。
入獄之后他的后民族主義情感開始覺醒。在獄中,他花了很多時間去深思英印之間的關(guān)系,最終他對英國的幻想破滅,成為了一名堅(jiān)定的民族主義者。馬拉巴事件后,阿齊茲開始更深刻地理解本國的價值觀,而對西方的崇拜日漸減少。
馬拉巴事件之前,阿齊茲很少想到印度的未來,他認(rèn)為那是政治家和官員的責(zé)任,他只關(guān)心自己的小圈子。阿齊茲以前的宗教觀念很狹隘。身為穆斯林的他總是對印度教有偏見。馬拉巴事件之后,他開始摒棄這種思想,把自己的全部心思花在構(gòu)想一個獨(dú)立的、融合的、統(tǒng)一的印度中。最后他決定不再為殖民者服務(wù),而要把自己的精神、力量貢獻(xiàn)給自己的祖國和人民,所以他選擇了離開Chandrapore,去了一個沒有英國人的地方。
小說的結(jié)尾頗有深意。他最后一次與菲爾丁一起騎馬,他大喊道:“為什么我們要承受如此痛苦?以前,我們怪你們英國人,現(xiàn)在,我們只怪自己……下次歐洲大戰(zhàn)的時候,就是我們的時代了!”(福斯特,2013:305)。
“印度必將是一個國家!沒有任何外國人的統(tǒng)治!印度教徒、穆斯林、錫克教徒,所有人都會團(tuán)結(jié)起來!萬歲!印度萬歲!萬歲!萬歲!”(福斯特,2013:306)
菲爾丁問:“既然我們兩個這么想做朋友,為什么我們現(xiàn)在不能呢?”整片天空似乎給出了答案:“不行,現(xiàn)在還不行……不行,還未到時候……”(福斯特,2013:307)。
阿齊茲在作品結(jié)尾處這發(fā)自肺腑的吶喊,其實(shí)象征的是千千萬萬印度人民的覺醒,是他們對獨(dú)立和自由的渴望的心聲。他們不會甘心一直任人踐踏,他們心中的怒火和民族情感發(fā)酵、膨脹、最終會爆發(fā)。他們會為了自己的祖國、家園、人民、尊嚴(yán)、自由而拼盡力氣。
另外一方面,他的精神的救贖也象征著中西方文化勢必平等交流、融合的命運(yùn)。
福斯特的《印度之行》其實(shí)是源于惠特曼同名詩。在那首詩中,惠特曼表達(dá)了對未來“世界一家”的憧憬和信心。他希望能盡快在東西方之間架起一座橋梁(吳,2006:3)。 作品也通過主人公阿齊茲的經(jīng)歷暗指,不管這種文明的融合有多困難,經(jīng)過努力,最終都會實(shí)現(xiàn)。
[1]候維瑞,現(xiàn)代英國小說史[M]。上海:上海外語教育出版社.1985。
[2]林承節(jié),印度史[M]。北京:人民出版社,2004。
[3]文富德,印度經(jīng)濟(jì)發(fā)展、改革與前景[M]。成都:巴蜀書社,2003。
(作者單位:華東師范大學(xué))
(責(zé)任編輯 劉冬楊)