柯樺珍
(青海師范大學(xué)人文學(xué)院)
長篇連載小說之我見
柯樺珍
(青海師范大學(xué)人文學(xué)院)
自清末以來,在中國出現(xiàn)的現(xiàn)代報(bào)紙和其他大眾媒體,促進(jìn)了我國近現(xiàn)代長篇小說的產(chǎn)生和發(fā)展。長篇連載小說是現(xiàn)代報(bào)刊與文學(xué)生成的一種特殊文學(xué)形式,其興盛的原因無疑是復(fù)雜的,雖然這種特殊文學(xué)形式有其獨(dú)特的價(jià)值和意義,但同樣也帶來了一些問題和弊端。
報(bào)刊 長篇連載小說 興盛
晚清民初以來,隨著現(xiàn)代出版業(yè)的發(fā)展,報(bào)紙副刊、文藝小報(bào)等逐漸成為新的文學(xué)傳播載體,我國長篇小說發(fā)展呈現(xiàn)出前所未有的繁榮局面。這些書籍、報(bào)紙、雜志和其他新文學(xué)形式孕育了散文、報(bào)告文學(xué),而散文、報(bào)告文學(xué)的出版促進(jìn)了短篇小說的出現(xiàn),繼而出現(xiàn)了很多中長篇小說連載的體式,對我國近現(xiàn)代長篇小說的形成、發(fā)展有著深遠(yuǎn)的意義和影響。我們擬從19世紀(jì)末到20世紀(jì)初期這一時(shí)間段來描述現(xiàn)代報(bào)刊發(fā)展與長篇連載小說發(fā)展二者之間的過程,從而分析長篇連載小說興盛的原因及其所帶來的一些缺點(diǎn)和問題。
一
中國古代小說,從傳奇、話本,到明清章回小說,一直以來,可說是文學(xué)的末枝,即使是明清小說,在當(dāng)時(shí)也是不能登大雅之堂。20世紀(jì)小說進(jìn)入文體中心,有賴于梁啟超等倡導(dǎo)的三界革命,三界革命中,維新先哲們用力最勤的是小說界革命。[1]嚴(yán)復(fù)、夏曾佑曾說:“夫說部之興,在入人之深,行世之遠(yuǎn),幾幾出于經(jīng)史上,而天下之人心風(fēng)俗,遂不免為說部所持。”[2]梁啟超認(rèn)為小說是文學(xué)中的最佳方式,他總結(jié)說:“欲新一國之民,不可不先新一國之小說。故欲新道德,必新小說;欲新宗教,必新小說;欲新政治,必新小說;欲新風(fēng)俗,必新小說;欲新學(xué)藝,必新小說;乃至欲新人心,欲新人格,必新小說?!盵3]可見在中國的文學(xué)史中,以如此的歷史高度來評價(jià)小說,可以說是前無古人后無來者。
近代作家的作品絕大部分是先在報(bào)刊上發(fā)表,然后出版問世。鄭逸梅說:“長篇小說刊載報(bào)紙。當(dāng)以野叟曝言為創(chuàng)始?!毕木辞摹兑佰牌匮浴肥乔宕L篇小說,被魯迅先生譽(yù)為“以小說見才學(xué)者”。[4]近代第一部連載小說是《昕夕閑談》,由《申報(bào)》的創(chuàng)辦者英國商人美查發(fā)表在文學(xué)刊物《瀛寰瑣記》上?!蛾肯﹂e談》從1873年1月《瀛寰瑣記》第三卷開始連載,歷時(shí)四年多?!逗I匣袀鳌穭t是中國人自己創(chuàng)作的第一部連載小說,韓邦慶1892年創(chuàng)辦小說雜志 《海上奇書》,將《海上花列傳》連載其上。梁啟超創(chuàng)辦雜志《新小說》后,不斷有以小說為名的報(bào)刊出現(xiàn)。其中最著名的即所謂《新小說》、《繡像小說》、《月月小說》、《小說林》等四大小說雜志,連載小說逐漸成為一種普遍的小說風(fēng)格。
這個(gè)以雜志、報(bào)紙為中心媒介的文學(xué)時(shí)代,“連載”已經(jīng)習(xí)以為常了,而幾乎所有小說作家在創(chuàng)作過程中都有過連載的經(jīng)歷,其內(nèi)容包括了言情、社會(huì)、武俠、偵探等各種題材??梢妶?bào)刊連載已成為當(dāng)時(shí)文學(xué)傳播的重要渠道,我們以著名的鴛鴦蝴蝶派為切入點(diǎn)來尋找長篇連載小說興盛的原因。
二
鴛鴦蝴蝶派是中國現(xiàn)代文學(xué)史上非?;钴S、影響范圍很廣的一個(gè)流派,[5]且大都是報(bào)人出身,從民國初年到30年代,鴛鴦蝴蝶派掌握大報(bào)、小報(bào)的副刊多達(dá)50種,上海報(bào)業(yè)中的 《申報(bào)》、《新聞報(bào)》、《時(shí)報(bào)》于1911年后的副刊都由鴛鴦蝴蝶派作者任編。徐枕亞的《玉梨魂》、吳雙熱的《孽冤鏡》和李定夷的《玉怨》使得《民權(quán)報(bào)》成為鴛鴦蝴蝶派的主戰(zhàn)場。他們作品的發(fā)表大部分都在報(bào)刊上,因此,可以看出,沒有這月老刊物,鴛鴦蝴蝶派的作品可能不會(huì)有很大的影響,甚至都不會(huì)形成一個(gè)派別。那么,在這種傳媒作用下來剖析連載小說的興盛也就容易得多了。
首先,20世紀(jì)初是一個(gè)公眾閱讀興趣異常突出而且不斷增長的時(shí)代,而傳統(tǒng)的戲曲、說話等藝術(shù)形式已滿足不了人們的精神文化需求,唯有小說和新聞能擔(dān)當(dāng)此重任。林語堂在《京華煙云》作小引說:“小說者也,無非談些瑣屑家常。所以讀者諸君,當(dāng)你們沒有較優(yōu)良的消遣方法的時(shí)候,不妨來一聽這些家常瑣談?!盵6]而且獲得小說、新聞的途徑方便且經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,即使他們買不起剛出版的報(bào)刊,也可用低廉的價(jià)格購買已經(jīng)過期的報(bào)刊,于是報(bào)紙、雜志的需求不斷上漲,長篇連載小說的消費(fèi)市場也不斷擴(kuò)大。
其次,報(bào)刊為了生存,不得不迎合受眾的欣賞口味,而依附于此的連載小說也就自然而然地遷就受眾,隨受眾口味的變化而變化。連載小說的作者也常常會(huì)利用日常材料、時(shí)事新聞等現(xiàn)實(shí)生活資料揉進(jìn)小說當(dāng)中,他們運(yùn)用通俗易懂的語言和新穎有趣的內(nèi)容表達(dá)了市民所關(guān)心的社會(huì)現(xiàn)象和問題,在閱讀過程中能夠獲得精神上的自由和慰藉。如作家張恨水的《春明外史》中穿插了大量的社會(huì)新聞和野史深得讀者的青睞,《啼笑因緣》則將言情小說和武俠熔于一爐,迎合了言情或武俠小說的不同讀者的喜好。
最后,連載小說在行文技巧上也不同于一般的小說,它以中斷重要的情節(jié)路線、間隔一段時(shí)日再發(fā)表等手段吸引讀者繼續(xù)關(guān)注,使心急的讀者產(chǎn)生一種焦躁迫不及待的依戀心理。當(dāng)讀者們正陶醉于某一情節(jié)中時(shí),突然轉(zhuǎn)到另一情節(jié)中,“接下來會(huì)發(fā)生什么呢?”更加迫使讀者去尋找答案。而在閱讀中,我們往往不是以欣賞的態(tài)度來閱讀作品,而是試圖尋找自己在文中的角色,把自己與書中人物緊緊拴在一起,從而更加急于了解故事的下文,于是那些看連載的讀者就成了報(bào)刊的固定受眾了。
由此不難得出,連載小說盛行的原因是復(fù)雜的,可以說它是當(dāng)時(shí)歷史語境中各種力量作用的產(chǎn)物,然而它所帶來的不僅僅是文學(xué)生產(chǎn)形式的改變,而且改變了小說的創(chuàng)作思維模式和寫作形式。
三
小說的連載對于報(bào)刊的好處是顯而易見的,而經(jīng)過報(bào)刊連載的小說則受讀者口味、報(bào)紙版面和發(fā)行周期等影響。報(bào)紙連載呈現(xiàn)給讀者的小說不是一次性給予,而像電視劇一樣,每天更新,不能一次閱覽全部。同時(shí)作家出售給報(bào)館的往往不是整部作品,這就帶來了小說結(jié)構(gòu)的松散和作家創(chuàng)作態(tài)度的不嚴(yán)謹(jǐn),如同胡適說道:“全是一段一段的短篇小說連綴起來;拆開來,每段自成一篇;合攏來,可長至無窮?!盵7]每一次連載都是一個(gè)相對獨(dú)立的內(nèi)容,而整個(gè)故事的延續(xù)性和完整性就很大程度上受到作家創(chuàng)作時(shí)的心理機(jī)制,稍有不慎,就會(huì)影響連載小說整體結(jié)構(gòu),不能達(dá)到預(yù)期的效果和目的。在這樣的情形下,自然有很多作品缺乏中心思想或沒有緊密結(jié)構(gòu)。
從媒體方面來看,因?yàn)椴皇且淮涡愿敦浭箞?bào)紙不能對其稿件進(jìn)行整體的考核和駕馭,在他們的眼里,只需確保小說的可看性及其效應(yīng),對于哪些作品可以刊載不是作品本身優(yōu)劣可以決定,而是對作家個(gè)人品牌的看重和市場效應(yīng)的評估。報(bào)刊編輯們根據(jù)讀者反饋和報(bào)刊消費(fèi)情況來決定小說的刊載,而當(dāng)時(shí)特殊的社會(huì)狀況和歷史現(xiàn)實(shí)導(dǎo)致了小說常常以新聞報(bào)道式地再現(xiàn)變動(dòng)的社會(huì)現(xiàn)象和問題,從而失去了小說原有的藝術(shù)性和純粹性。
從作家方面說,當(dāng)時(shí)的稿酬制在一定程度上給作家造成誤導(dǎo),使得有些作家的創(chuàng)作帶有功利性色彩,而功利與藝術(shù)本就是一對不可調(diào)和的矛盾。例如,作家周作人在民初還未曾出名,他翻譯的稿件質(zhì)量一般,但報(bào)酬不高。他說:“平常西文的譯稿只能得到兩塊錢一千字,而且這是實(shí)數(shù),所有標(biāo)點(diǎn)空白都要除外計(jì)算?!盵8]但翻譯《巴黎茶花女遺事》等西方小說的著名翻譯家林紓得到的報(bào)酬遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過周作人。鄭逸梅先生談到林紓的翻譯小說時(shí)說:“當(dāng)時(shí)一般的稿費(fèi)每千字二三元,林譯小說的稿酬則以千字6元計(jì)算,而且是譯出一部收購一部的?!盵9]于是粗制濫造也就不可避免。這種“利”的杠桿限制著作家和報(bào)紙之間的關(guān)系,揭示了文學(xué)的商品特性,而商品性是一把雙刃劍,它可以激發(fā)作家,創(chuàng)作成功的作品,但可能因利的腐蝕使文學(xué)失去了應(yīng)有的光彩和價(jià)值。
[1]崔志遠(yuǎn),等.中國當(dāng)代小說流變史[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2009:11.
[2]嚴(yán)復(fù),夏曾佑.本館附印說部緣起[A]//二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:27.
[3]飲冰(梁啟超).論小說與群治之關(guān)系[A]//二十世紀(jì)中國小說理論資料·第一卷[M].北京:北京大學(xué)出版社,1997:50-51.
[4]鄭逸梅.報(bào)紙刊載長篇小說之創(chuàng)始[A]//中國文學(xué)史資料全編·現(xiàn)代卷·鴛鴦蝴蝶派文學(xué)資料(上)[C].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2010:265.
[5]魯迅.上海文藝之一瞥[A]//中國文學(xué)史資料全編·現(xiàn)代卷·鴛鴦蝴蝶派文學(xué)資料(下)[C].北京:知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社, 2010:265.
[6]張澤賢.中國現(xiàn)代文學(xué)小說版本聞見錄1934-1949[M].上海:上海遠(yuǎn)東出版社,2010:245.
[7]胡適.五十年來中國之文學(xué)[J].(該文為胡適為1922年《申報(bào)》50周年紀(jì)念刊撰寫)
[8]周作人回憶錄[M].長沙:湖南人民出版社,1982:196.
[9]鄭逸梅.林譯小說的損失[A]//中國近代文學(xué)史論文集·小說卷[M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,1983:688.