劉紫薇
相比較中國人面對英語的聽讀障礙,從“由”、“甲”、“申”開始的一串串“看起簡直沒啥差別”的形近字,才真是傷慘了一代又一代洋學(xué)生的心!
說到西方的漢語教育,恐怕大家會直接聯(lián)想到中國留學(xué)生的家教小課和魚龍混雜的網(wǎng)上中文論壇。時至今日,在法國許多大學(xué)的公告墻上依然常能見到提供漢語家教補習(xí)的小招貼。有人貼,也真有人學(xué)。
家住巴黎的 Xavier女士是三個女孩的母親,她特別聘請了一位中國留學(xué)生每周兩次到家給三個不同年齡的女兒來上漢語小課。Xavier女士表示,大女兒Julia選擇學(xué)漢語完全是自己的主意,她在幾年前就被符號一樣神秘有趣的中國漢字給迷住了,想看看這些“符號”究竟都代表什么意思。
現(xiàn)在,很多法國家庭都會像Xavier一家這樣,聘請法語流利的中國留學(xué)生到家里為孩子上漢語課,而且往往在兄弟姐妹間的互相影響下,家里的幾個孩子都一起學(xué)起了中文。
在西方人常用的社交媒體Facebook上,就有許多由法國人自發(fā)建起的公共小組,例如“每日中國諺語”、“漢語笑話集萃”、“中文歌曲欣賞”等,大家互相交流中國文化、分享中國的山河風(fēng)光,探討漢語學(xué)習(xí)的心得。簡而言之,當年咱們是怎么學(xué)英文的,他們今天就是怎么學(xué)漢語的。而且,相比較中國人面對英語的聽讀障礙,從由、甲、申開始的一串串“看起簡直沒啥差別”的形近字才真是傷慘了一代又一代洋學(xué)生的心!
讓人驚奇的不只是有多少西方人被漢語文化吸引,更是漢語教學(xué)如今在法國竟已走向?qū)W院化、規(guī)范化。
始建于十八世紀末的法國國立東方語言文化學(xué)院是全法最權(quán)威的語言教學(xué)機構(gòu)之一。該學(xué)校的十二個系里面,漢語研究被專門分為獨立的一個系,兼有本科與研究生階段的教學(xué)。此外,法國漢語教師協(xié)會(AFPC)也早在1984年成立,至今一直致力于推廣中國語言和文化教育,是歐洲僅有的幾個國家級漢語教學(xué)協(xié)會之一。
除了國立的語言學(xué)院和官方教師組織之外,法國的私立中文教育機構(gòu)也日益增多,巴黎精英中文學(xué)校主要采用小班授課的形式,將中文課與書法、國畫、中文戲劇表演等興趣課程相結(jié)合,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語的同時接受中國的文化禮儀及美德教育。
首任法國漢語總督學(xué)的白樂桑(Bellassen)先生在用法語接受采訪時還會經(jīng)常在話里夾著兩個漢語詞,有時更干脆直接說一大段漢語。目前他正在主持籌備成立歐洲漢語教學(xué)協(xié)會。據(jù)他介紹,歐洲的漢學(xué)學(xué)會已經(jīng)存在很久了,但專門研究漢語教學(xué)的協(xié)會一直沒有成立。不僅如此,白樂桑先生近期還在研究十七世紀以來漢語在法國的傳播史,要寫成厚厚的一本書,用他突然夾進來的漢語來說,就是——“圖文并茂的那種”。
白樂桑先生在漢語教學(xué)上提倡中文“字本位”的觀點,與國內(nèi)不少語言學(xué)家的研究觀點相契合。對他而言,貫徹這種教學(xué)思想的初衷非常純粹,那就是尊重漢語文字的獨立性,尊重漢語的本來面目。他在課文的選用上甚至曾大膽地以連環(huán)畫的改編形式呈現(xiàn)了魯迅先生名作《孔乙己》中的章節(jié)。
雖然幾世紀前,漢語還被法國人看作“外星文字”一樣的符號。但如今,漢語教育已經(jīng)走進了孩子們的學(xué)堂,貨真價實的“洋娃娃”也捧著小本子讀起了中國兒歌。這樣的情景,倘若真能描畫成白先生說的“圖文并茂的那種”就好了。endprint