摘 要:本文就大學(xué)英語測試教學(xué)探討了語法、詞匯方面的主要教學(xué)方法和操作步驟;語法方面著重于策略知識、結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換、了解語法結(jié)構(gòu)導(dǎo)致的歧義等方面的知識和操作步驟; 詞匯方面著重于詞匯拓展方法和詞匯知識的教學(xué)操作步驟。文章強調(diào)教學(xué)方法和步驟, 介紹的方法能使教學(xué)多樣化、趣味化,有助于促進(jìn)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)熱情, 對大學(xué)英語閱讀、寫作、聽說等方面有一定的推動力; 結(jié)合自主學(xué)習(xí),對提高大學(xué)英語測試水平有一定的幫助。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語測試;語法;詞匯;自主學(xué)習(xí)
測試是大學(xué)英語教學(xué)的一個不容忽視的步驟,是促動和檢測教學(xué)的一項重要手段。目前,檢測大學(xué)英語教學(xué)水平的主要測試方式有兩種:標(biāo)準(zhǔn)化學(xué)績測試和教師自編學(xué)績測試。測試的類型有: 水平測試(proficiency test)、 成績測試(achievement test)、 潛能測試(aptitude test)、診斷測試(diagnostic test)。
大學(xué)英語教師一般從以下幾個方面規(guī)劃自編學(xué)績測試:1.制訂編題計劃。2.命題準(zhǔn)備和搜索。3.確定測試形式。模塊理論基于美國貝塔朗菲提出的系統(tǒng)論的觀點,其基本含義為:將一門學(xué)科中或各門學(xué)科中具有同類功能的知識點或能力項組合成知識模塊或能力模塊,使其整體功能大于部分之和?;诖死碚摚疚奶接懘髮W(xué)英語語法和詞匯測試模塊方面教師自編學(xué)績測試方面的嘗試,對語法和詞匯模塊測試提供了教學(xué)內(nèi)容模式和思路,以便充實分段分塊測試。
一、語法模塊:
根據(jù)巴赫曼(Bachman)語言技能框架的理論,語法部分是測試中必不可少的重要一塊。在他語言框架技能(Bachmans Framework of Language Competence)中,語法技能是核心部分( Grammatical Competence)。有專家在大學(xué)英語四級考題中,有如下的發(fā)現(xiàn):虛擬語氣,倒裝結(jié)構(gòu),獨立主格結(jié)構(gòu),強調(diào)句型,分詞的用法,動詞不定式,“it” 做形式主語或賓語,定語從句等語法結(jié)構(gòu)在考試中占有相當(dāng)一定的比例。
基于交際理論,本文認(rèn)為,在掌握好“非謂語,虛擬語氣,復(fù)合句,獨立主格”等方面的前提下,在大學(xué)英語測試模塊,語法結(jié)構(gòu)測試教學(xué)模塊內(nèi)容可進(jìn)行以下方面的嘗試:
A:掌握地道的句子結(jié)構(gòu)
英語語言中有某些標(biāo)記性很強的習(xí)慣使用結(jié)構(gòu),這類結(jié)構(gòu)與漢語結(jié)構(gòu)截然不同.
1.漢語里習(xí)慣用“所有格”進(jìn)行表達(dá)的,在英語里則習(xí)慣用介詞短語。最具有典型特征的有以下例子:他的外表變化很大。
譯:He has changed a lot in appearance. 漢語“他的外表”是用所有格““他的”來修飾“外表”;而在英語里則用介詞短語“in appearance ”來表達(dá)。
(2)每根立柱直徑9米。譯:The column is nine meters in diameter.
B:了解語言結(jié)構(gòu)導(dǎo)致的歧義
英語語言中的歧義也是標(biāo)記性很強的結(jié)構(gòu),導(dǎo)致歧義的因素有多種,有語音,詞義,語境等因素,例如下面的分析句:(1)He loves the dog more than his wife.
可導(dǎo)致兩種理解:A: He loves the dog more than his wife does. ( 把“ his wife ” 理解為從句中的主語) B: He loves the dog more than he loves his wife. ( 把“ his wife ” 理解為從句中的賓語)
(2)I didnt leave home because I was afraid of my father.以上例句引起歧義在于對此句的“didnt”是理解為部分否定,還是全句否定。如理解為部分否定,它的意思為:I left home, but it was not because I was afraid of father.我離家了,但并非因為我怕父親。
但如理解為全句否定,它的意思側(cè)是:I did not leave home. The reason was that I was afraid of my father. 造成此句歧異的難點在于not 在句中修飾的是“because” 而不是“l(fā)eft”。這種現(xiàn)象在語法上稱為“轉(zhuǎn)移否定”,這是一種特殊的語言現(xiàn)象。在理解時,必須根據(jù)上下文,注意“not”否定的范圍。
C: 語法策略知識的教學(xué)
1.以轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)掌握介詞短語
在英語結(jié)構(gòu)中,介詞短語的特點是簡潔句型,在大多數(shù)情況下,它可代替從句。因此,在翻譯中,特別是在電影字幕翻譯里,很受青睞。由于受到時間的嚴(yán)格限制,字幕翻譯必須準(zhǔn)確快捷地再現(xiàn)原語的信息,所選擇的方式必須是譯文接受者最容易理解和欣賞的譯語,以電影《英雄》里的某些字幕翻譯就足以說明這一點:(1)講求手中無劍,劍在心中。
The sword exists in ones heart.(“講求手中無劍”無須譯出 ,濃縮譯為“The sword exists in ones heart.”就可把意思透出來。)(2)阮小姐演妖里妖氣的女人,再也找不到第二個人了。
Miss Ruan plays bad woman to perfection. 此句中的小句“再也找不到第二個人了” 用介詞短語簡潔譯為“to perfection”。 通過對這類介詞短語的學(xué)習(xí),在教學(xué)中可舉一反三,可向?qū)W生介紹一系列介詞短語能使譯文簡潔的方法。 如以下例句所示:
(1)You scared me out of wits. 你把我嚇傻了。對比: You scared me so much that I became foolish.(2)We have become so used to defending ourselves against the new atmosphere of American life .我們已經(jīng)變得如此習(xí)慣于保護自己不受美國生活新氛圍的影響。對比:We have become so used to defending ourselves so that we will not be affected by the new atmosphere of American life.
D: 使用連字符號結(jié)構(gòu)
英語的發(fā)展趨勢之一是高頻率地使用連字符號連接詞匯,這種用法達(dá)到既可表達(dá)詞義句意又可簡練句子的目的。它的功能在達(dá)意上既可相當(dāng)于冗長的定語從句,在形式上又簡短。例句:
(1)人們認(rèn)為, 新英格蘭人是不愛說話的.New Englanders are supposedly tight-lipped.
(2)色峻塘是隱蔽的,四周環(huán)樹,春意盎然的綠洲. Sergeant Pond is a secluded, tree-ringed, spring-fed oasis.從中可看出,使用連字符號連接詞匯的譯句在字?jǐn)?shù)上比用定語從句的譯句要少得多,從而可達(dá)到簡潔的目的。
E: 限定結(jié)構(gòu)的中譯英教學(xué)
在結(jié)構(gòu)的掌握方面,用大學(xué)英語四,六級考試中的限定結(jié)構(gòu)的中譯英也是一行之有效的方法,例如:他長期不上班延誤了他的晉升?!?delays his promotion.
答案:His long absence delays his promotion. “his long absence ”在句中為主語才能達(dá)到翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。
基于以上的教學(xué)內(nèi)容,可設(shè)計翻譯,句型改寫等語法結(jié)構(gòu)測試題型,例如:
A : Rewriting Sentences :
(1) Combine each group of sentences into one with an absolute construction : (以下改寫的句子必須帶有獨立結(jié)構(gòu))
a. I made my way to the Chevy pickup. b. The pickup was parked in front of the store.
c. I was carrying packages under my arm .d. I was holding maps in my hand.
(2) Rewrite the following sentences with subjunctive mood :(以下改寫的句子必須帶有虛擬語氣) (2.1) The weather was favorable before: that is why the wheat is growing well now.
B : Translate the following with instructions followed :
(1) 阿拉伯國家贏得獨立后,特別重視擴大教育,不但鼓勵男孩入學(xué),也鼓勵女孩入學(xué)。( 帶有“with + object+ object complement “)
(2) 在任何情況下和任何時候,我們都不會首先使用核武器。 (帶有“ with an inverted order” )
二、詞匯模塊:
大學(xué)英語四,六級考試的詞匯覆蓋面廣,所以教學(xué)里必須以全面掌握大綱的詞匯為焦點。我們知道,英語詞匯知識不是簡單地記憶單詞的發(fā)音,拼寫和意義,詞匯知識涉及到許多方面,在交際英語測試為主的趨勢下,大學(xué)英語測試要符合語言測試?yán)碚摵蛯嵺`的發(fā)展。鑒于此觀點,本探討認(rèn)為,把詞匯測試作為分段測試很有必要。結(jié)合自主學(xué)習(xí),借助網(wǎng)絡(luò),詞匯知識的教學(xué)涉及到許多方面,測試可以基于教學(xué)設(shè)計多種題型,例如為提高詞匯知識,了解構(gòu)詞的前綴和后綴,可設(shè)計以下測試題型:
1. 詞綴練習(xí) (1) Prefixes : ( 前綴)
(1) Because the machine had _______its usefulness(live), the production manager proposed to ______it.(place) (2) Suffixes :( 后綴) (1) The new model was up-to-date and visually very___ ____(style)
三、結(jié)束語
基于大學(xué)英語四、六級考試標(biāo)準(zhǔn),我們通常在大考(期中,期末考試)按大學(xué)英語四級標(biāo)準(zhǔn)化考試形式設(shè)計,平時的分段模塊測試是結(jié)合課堂教學(xué)和自主學(xué)習(xí)內(nèi)容,結(jié)合交際測試占主流的新形勢,設(shè)計出不同于四級標(biāo)準(zhǔn)化考試形式的題型,以培養(yǎng)學(xué)生的靈活性,創(chuàng)新能力和運用英語的能力。另外,在專門用途英語English for Specific Purposes (ESP) 的實用性和專業(yè)性的大學(xué)英語改革中,在課堂課時受限制的情況下,我們開設(shè)了與本院專業(yè)相關(guān)的選修課,在測試?yán)锶苋雮魇诘南嚓P(guān)英語知識內(nèi)容,設(shè)計出各種題型,分?jǐn)?shù)在總分里占有一定的比例。此外,自主學(xué)習(xí)為測試模塊提供了很大的發(fā)展空間,專家認(rèn)為:自主學(xué)習(xí)是一種學(xué)習(xí)模式,這種模式基本有兩個必要的前提,即學(xué)習(xí)者具備自主學(xué)習(xí)的能力和教育機制提供的自主學(xué)習(xí)空間。根據(jù)此前提,結(jié)合學(xué)生的英語水平和不同的英語級別,我們充分利用自主學(xué)習(xí)平臺傳授各類大學(xué)英語測試模塊的英語知識,這些知識遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了大學(xué)英語四、六級標(biāo)準(zhǔn)化考試范圍,例如:自主學(xué)習(xí)平臺傳授了大量的與本院各理工科和文科專業(yè)相關(guān)的英語知識,為學(xué)生提供自主學(xué)習(xí)空間,使學(xué)生將來在工作中有出色的英語表現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]魯艷輝 試談大學(xué)英語測試及評估[J].2000.2 湖南醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校學(xué)報
[2]王魯男 標(biāo)記性與二語習(xí)得[J].2007.11 四川外語學(xué)院學(xué)報
[3]朱玉山 隱性語法教學(xué)視角下的大學(xué)英語寫作型任務(wù)設(shè)計[J].2007.9 外語與外語教學(xué)
[4]濮明 基于“自主學(xué)習(xí)”原則上的英語詞匯教學(xué)[J].時代文學(xué) 2008.3
[5]紀(jì)鳳菊 《英雄》英文字幕翻譯策略探析[J].上海翻譯 2007.2
[6]李養(yǎng)龍 字幕英譯策略的句法分析[J].四川外語學(xué)院學(xué)報 2007.1
[7]濮明 文化差異對詞語形成的影響[J].甘肅社會科學(xué) 2005.3
作者簡介:濮明,上海電力學(xué)院外國語學(xué)院,副教授。