国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

莎士比亞十四行詩(shī)淺析

2014-10-22 20:36喬虹周菲菲
關(guān)鍵詞:主題分析

喬虹++周菲菲

摘 要:莎士比亞十四行詩(shī)中的主題,寫(xiě)作方法根據(jù)作者不同的感情呈現(xiàn)出各種特點(diǎn)。對(duì)這些主題和文字結(jié)構(gòu)特點(diǎn)進(jìn)行分析,對(duì)理解莎士比亞十四行詩(shī)的結(jié)構(gòu)和意境有很大的幫助。

關(guān)鍵詞:莎士比亞十四行詩(shī);分析;主題

中圖分類(lèi)號(hào):I561.073 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1673-2596(2014)09-0196-03

莎士比亞的十四行詩(shī)是英語(yǔ)文學(xué)史上的一部經(jīng)典巨作。國(guó)內(nèi)外許多學(xué)者對(duì)莎士比亞的十四行詩(shī)有過(guò)深入的研究,但是仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智。從18世紀(jì)開(kāi)始,英國(guó)浪漫派詩(shī)人柯勒律治(S. T. Coleridge)、雪萊(P. B. Shelly)、濟(jì)慈(John. Keats)等人對(duì)莎士比亞的十四行詩(shī)給予了高度評(píng)價(jià)。我國(guó)開(kāi)始研究莎士比亞十四行詩(shī)較晚,到目前為止,我國(guó)對(duì)莎士比亞十四行詩(shī)的評(píng)論主要有梁宗岱的《莎士比亞的商賴(lài)》,屠岸、鐘祥及索天章的《關(guān)于莎士比亞十四行詩(shī)》,揚(yáng)周翰、周啟付的《談莎士比亞十四行詩(shī)》,王忠祥的《真、善、美的統(tǒng)一——莎士比亞十四行詩(shī)》,錢(qián)兆明的《評(píng)莎氏商彼詩(shī)的兩個(gè)譯本》以及趙毅衡的《從(十四行詩(shī)》認(rèn)識(shí)莎士比亞》等,其它關(guān)于這方面的評(píng)論文章就很少了。不同時(shí)代的批評(píng)家從不同角度對(duì)莎士比亞十四行詩(shī)或貶或褒的評(píng)論,給后人們的研究提供了不可多得的、很有學(xué)術(shù)價(jià)值的參考資料。下面筆者試著對(duì)莎翁十四行詩(shī)進(jìn)行一些分析探索。

一、莎士比亞十四行詩(shī)的的主題

盡管“愛(ài)”形成了十四行詩(shī)主題的拱頂,但縱觀莎士比亞全部十四行詩(shī),可以發(fā)現(xiàn)它有三個(gè)具體的基本主題,即生命之短暫、美之倏然、情欲之陷阱[1]。生命之短暫、美之倏然兩個(gè)主題集中在寫(xiě)給青年人的早期十四行詩(shī)中(尤其是一至十七首),其間詩(shī)人宣稱(chēng):生育兒女是去征服時(shí)間,戰(zhàn)勝死亡,繼承人之美的唯一途徑。他竭力勸解友人通過(guò)結(jié)婚生子、繁衍后代來(lái)保存和延續(xù)自己的美,渲染了時(shí)間的無(wú)情和好友的美之間不可調(diào)和的矛盾,希望友人留下子孫與時(shí)間抗?fàn)?,建立“永久的倉(cāng)廩”來(lái)滋養(yǎng)和繁榮美和真,否則好友的末日就是“真與美的死期”。

在青年人組詩(shī)的十四行詩(shī)中部尤其是第十八首和第五十五首,表達(dá)了追尋美好的情感,相信永恒價(jià)值的存在之情最為突出。例如第十八首:

我能否把你比作夏日的白晝?

你比它更加美麗更加溫婉:

狂風(fēng)將五月可愛(ài)的嫩芽吹拂,

夏日租賃的期限又實(shí)在太短:

有時(shí)候天上的眼睛過(guò)于酷熱,

他金黃的顏色又經(jīng)常一片晦暗;

美能夠承繼美最終總要凋謝,

那是被機(jī)緣或自然的變幻摧殘;

可是你永恒的夏天不會(huì)消損

死神不敢說(shuō)你飄泊于它的暗影,

而你在不朽的詩(shī)篇里與詩(shī)同在:

要人類(lèi)存在,有讀書(shū)眼睛,

詩(shī)篇就會(huì)不朽,并給你生命

在這首詩(shī)中,作者毫不吝嗇地用最優(yōu)美的比喻、生動(dòng)的形象刻畫(huà)了友人無(wú)法比擬的完美容顏,字里行間滲透著詩(shī)人對(duì)友人的無(wú)比愛(ài)慕和贊譽(yù),同時(shí)也表達(dá)了他所憧憬的美長(zhǎng)留、詩(shī)永恒的理想境界。詩(shī)人試圖通過(guò)他的詩(shī)篇使青年人成為不朽,只有詩(shī)才能保存友人的無(wú)與倫比的美,讓友人之美“在不朽的詩(shī)中同長(zhǎng)”。詩(shī)人把純潔的愛(ài)轉(zhuǎn)化為解決人的死亡命運(yùn)的問(wèn)題,流露出詩(shī)人期望用詩(shī)來(lái)傳承美的理想。正是因?yàn)樵?shī)人相信美能在詩(shī)中長(zhǎng)存,所以他才將詩(shī)視為與人類(lèi)繁衍后代、代代相傳、生生不息一樣重要,他堅(jiān)信只要人類(lèi)存在,藝術(shù)就永不會(huì)消亡。

第一百二十七首詩(shī)標(biāo)志著轉(zhuǎn)變到第三主題和轉(zhuǎn)入到詩(shī)人與黑膚夫人的強(qiáng)烈的性事上。以第一百四十七首為例,十四行詩(shī)所凸顯的主題是情欲的情緒。選擇寫(xiě)給青年人的一首和寫(xiě)給他情婦的一首十四行詩(shī),其語(yǔ)氣、形象和主題之間有什么差別嗎?第一百一十六首的理想的主題即健康的愛(ài)情,“愛(ài)是永遠(yuǎn)固定的標(biāo)志,它正視風(fēng)暴,永遠(yuǎn)也不會(huì)動(dòng)搖;愛(ài)是一顆星,一切迷途的船只,雖然不懂的天文,去靠它引導(dǎo)……”而第一百四十七首是以病態(tài)的愛(ài)情為主題,“我的愛(ài)像熱病,它老是渴望一種能長(zhǎng)久維持這熱病的事物;它吃著一種延續(xù)這熱病的食糧,使古怪的病態(tài)食欲得到滿(mǎn)足。我現(xiàn)在沒(méi)理智,病就沒(méi)法醫(yī)治,我將帶著永遠(yuǎn)的不安而瘋狂……[2]”兩者對(duì)比就會(huì)成為非常重要的選擇。正如凱瑟琳·鄧肯所指出“直至1985年美國(guó)的約瑟夫·彼貴格尼的《如此就是我的愛(ài)人》才認(rèn)為莎士比亞十四行詩(shī)(莎士比亞十四行詩(shī)第八十一首)是從正面地有系統(tǒng)地突出的同性戀讀物”[3]。

二、莎士比亞十四行詩(shī)的格律法則

莎士比亞十四行詩(shī)主要是由一種被稱(chēng)之為抑揚(yáng)格五音步的韻律寫(xiě)成的,每一首十四行詩(shī)的每一行由十個(gè)音節(jié)構(gòu)成的一種韻律格式,這些音節(jié)分成五隊(duì)抑揚(yáng)格,或稱(chēng)之為抑揚(yáng)格五音步。抑揚(yáng)格是步格的一個(gè)單位,由一個(gè)非重音節(jié)和一個(gè)重音節(jié)構(gòu)成。例如Good BYE。抑揚(yáng)格五音步所構(gòu)成的一行詩(shī)就由此而流暢地舒展,如ba BOOM/ ba BOOM/ ba BOOM/ ba BOOM/。如下所示:

When I / do COUNT/ the CLOCK/ that TELLS/ the TIME(第十二首)

When IN/ DISGRACE/ with FOR/ tune AND/ mens EYES

I ALL/ a LONE/ be WEEP/ my OUT/cast STATE (第二十九首)

Shall I/ COMPARE/ thee TO/ a SUM/ mers DAY?

Thou ART/ more LOVE/ ly AND/ more TEM/ PERATE(第十八首)

人們普遍認(rèn)為詩(shī)歌本身就是一項(xiàng)法則,并無(wú)判斷的標(biāo)準(zhǔn)。然而就十四行詩(shī)而言,當(dāng)然并非如此。就其法則本身成文明確,并終局定案,其標(biāo)準(zhǔn)被建立而很難改變。一首十四行詩(shī)有(由)十四行詩(shī)音節(jié)構(gòu)成,按規(guī)定押韻。任何超過(guò)或少于十四行十音節(jié)都不是十四行詩(shī)。十六行或超過(guò)行數(shù)詩(shī),有時(shí)被認(rèn)定其風(fēng)格為十四行的,然而這些詩(shī)無(wú)權(quán)如此稱(chēng)謂。任何超過(guò)十音節(jié)的韻律就不成其為十四行詩(shī)。十四行十音節(jié)不押韻或者十四行詩(shī)只在最后對(duì)句押韻,不能夠成為十四行詩(shī)。endprint

純粹而簡(jiǎn)單英語(yǔ)十四行詩(shī)韻律的規(guī)定可以用這樣的公式表示:a-b-a-b c-d-c-d e-f-e-f g-g。嚴(yán)格地說(shuō),應(yīng)是單韻押韻,永不用二重韻。這種結(jié)構(gòu)的十四行詩(shī)普遍稱(chēng)之為英國(guó)十四行詩(shī)或莎士比亞十四行詩(shī),以區(qū)別于意大利詩(shī)人貝特拉克的十四行詩(shī)。貝特拉克的十四行詩(shī)由兩個(gè)部分組成:前一部分為押韻的起首八行abba abba,以及押韻的后文行cdcdcd.

根據(jù)十四行詩(shī)的韻律結(jié)構(gòu),在莎士比亞一百五十四首十四行詩(shī)中,只有三首并不符合這種結(jié)構(gòu):第九十九首有十五行;第一百二十六首有十二行;第一百四十五首是由抑揚(yáng)格五音步寫(xiě)成的。十四行詩(shī)的這種形式在莎士比亞十四行詩(shī)之前已出現(xiàn),只不過(guò)莎士比亞使它形成了自己的詩(shī)歌風(fēng)格,他的每一首十四行詩(shī)都按此韻律寫(xiě)成。甚至在第145首仍保持這種韻律。在戲劇《羅密歐與朱麗葉》中也用過(guò)這種詩(shī)序做類(lèi)似押韻,這種形式通常被稱(chēng)為莎士比亞式。第60首十四行詩(shī)就是一首在結(jié)構(gòu)上堪稱(chēng)完美的英體十四行詩(shī):

如波浪奔向鋪滿(mǎn)卵石的岸邊,

生命的每分鐘也朝終點(diǎn)急奔,

浪花個(gè)個(gè)前后替換位置改變,

接二連三,爭(zhēng)先恐后向前進(jìn)。

嬰兒,一旦降生在廣袤世上,

一點(diǎn)點(diǎn)爬向成熟,抵達(dá)盛年,

惡毒的陰影便來(lái)爭(zhēng)奪其光芒,

時(shí)間竟把自己親手所賜摧殘。

時(shí)間會(huì)刺穿青春華美的外表,

在美人的額頭挖出條條溝壕,

還把自然界的稀世珍寶吞掉,

萬(wàn)物都逃不過(guò)時(shí)間的大鐮刀。

但在將來(lái),我的詩(shī)篇卻能保留,

永遠(yuǎn)贊美你,無(wú)視時(shí)間的毒手。

Like as the waves make towards the pebbled shore,

So do our minutes hasten to their end,

Each changing place with that which goes before,

In sequent toil all forwards do contend.

Nativity, once in the main of light,

Crawls to maturity, wherewith being crown' d,

Crooked eclipses ' gainst his glory fight,

And Time that gave doth now his gift confound.

Time doth transfix the flourish set on youth,

And delves the parallels in beauty' s brow,

Feeds on the rarities of nature' s truth,

And nothing stands but for his scythe to mow.

And yet to times in hope, my verse shall stand

Praising thy worth, despite his cruel hand.

這首詩(shī)的主題是通過(guò)強(qiáng)調(diào)時(shí)間的無(wú)情和生命的短暫來(lái)反襯詩(shī)人自己詩(shī)歌的永恒。莎士比亞采用的是先抑后揚(yáng)的手法。在第一個(gè)四行中用了整整四行詩(shī)句(ll.1-4),時(shí)間如奔流的波濤,一去不復(fù)返。在第二個(gè)四行中(ll.5-7),三行詩(shī)句描寫(xiě)了嬰兒從出世到鼎盛輝煌的成年,但同時(shí)也是衰退的開(kāi)始;在第三個(gè)四行中,無(wú)情的時(shí)間使青春凋零,美人衰老,吞沒(méi)自然界的珍寶,層層深入,步步進(jìn)逼,最后達(dá)到矛盾的頂峰第十二行:萬(wàn)物都逃不過(guò)這大鐮刀,一刀下去無(wú)一幸免,使人頓覺(jué)無(wú)希望可言。在西方文化中,大鐮刀象征著時(shí)間,具有摧毀一切的力量[4]。然而,詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),強(qiáng)調(diào)只有他的詩(shī)篇才可與時(shí)間抗?fàn)?,也只有他的不朽?shī)行才能令友人的美流芳百世。在詩(shī)中,前三個(gè)四行一直運(yùn)用抑的手法,最后柳暗花明,推出他的詩(shī),唯有他的詩(shī)篇才是永恒的,對(duì)主題起到了極強(qiáng)的烘托效果,使永恒這一主題再一次得到強(qiáng)化。

三、莎士比亞十四行詩(shī)的的語(yǔ)言文學(xué)修辭

也許莎士比亞并不是有意識(shí)地強(qiáng)調(diào)從文學(xué)方面去設(shè)計(jì)并創(chuàng)作他的十四行詩(shī),而十四行詩(shī)早期的編輯們很少注意每首詩(shī)的修辭手法(隱喻和暗諷例外)。然而后現(xiàn)代的文學(xué)理論和密集的詮釋?zhuān)瑢?duì)十四行詩(shī)的文字結(jié)構(gòu)與剖析,以及對(duì)莎士比亞對(duì)于修辭學(xué)的運(yùn)用則更為側(cè)重,例如對(duì)頭韻在第33首詩(shī)里,第7行的from和forlorn,第8行的west與with,第9行的so與sun押頭韻。平韻,反襯,跨行,轉(zhuǎn)喻,矛盾修飾,擬人化和內(nèi)韻等。許多現(xiàn)代批評(píng)著重強(qiáng)調(diào)十四行詩(shī)中有關(guān)性的雙關(guān)語(yǔ),如在十四行詩(shī)第二首第十四行blood warm“血液沸騰”是認(rèn)為兩者雙關(guān)——血液和精子。

在十四行詩(shī)里,莎士比亞運(yùn)用部分?jǐn)M人化和細(xì)微的隱喻。第三十三33首詩(shī)幾乎通篇都使用擬人手法給予太陽(yáng)這一物體以生命,形象地表達(dá)和描述主題思想,反映友人的所作所為。如太陽(yáng)的一系列行為:flatter,kissing, gilding, permit, hide, stealing等,都是賦予了太陽(yáng)人所具有的動(dòng)作,使太陽(yáng)比擬成人的形象更生動(dòng),更充分表現(xiàn)出了友人的美的魅力及其對(duì)詩(shī)人感情不忠所采取的行動(dòng)。在第18首詩(shī)里,“夏日租賃的期限又實(shí)在太短”,“可是你永恒的夏天不會(huì)消損”根據(jù)大小宇宙相對(duì)應(yīng)理論,大宇宙中的夏日“未免太短”,而他的友人的“夏天”則“永遠(yuǎn)不會(huì)逝去”?!坝袝r(shí)候天上的眼睛過(guò)于酷熱,他金黃的顏色又經(jīng)常一片晦暗”;“也不會(huì)失去身上具有的光彩”。通常,我們認(rèn)為,大宇宙的兩只眼睛即太陽(yáng)和月亮,那么與之對(duì)應(yīng)的小宇宙的眼睛就是人的雙目。相比較而言,天上的眼睛有時(shí)過(guò)于熱烈,它周邊的金色又常遭掩蔽,而詩(shī)人的友人的目光則溫和明亮,永遠(yuǎn)不會(huì)失去光彩。endprint

莎士比亞十四行詩(shī)復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)和現(xiàn)在已不再用的字導(dǎo)致許多讀者認(rèn)為他們?cè)谧x古英語(yǔ)或中世紀(jì)英語(yǔ)。事實(shí)上,莎士比亞的著作是用早期的現(xiàn)代英語(yǔ)寫(xiě)成的。一旦看到古英語(yǔ)或中世紀(jì)英語(yǔ)的文本,就會(huì)真正欣慰多么容易理解莎士比亞(相對(duì)而言)。關(guān)于莎士比亞十四行詩(shī)與英語(yǔ)語(yǔ)言史的關(guān)系,參考Are Shakespeares Works Written in Old English?《莎士比亞的著作是用古英語(yǔ)寫(xiě)成的嗎?》該文中有很肯定的一句話‘In fact, Shakespeares works are written in Early Modern English.事實(shí)上,莎士比亞的著作是用早期現(xiàn)代英語(yǔ)寫(xiě)成的[5]。

英語(yǔ)語(yǔ)言時(shí)代的劃分:英語(yǔ)的語(yǔ)言史已經(jīng)被劃分為各個(gè)時(shí)期。當(dāng)然各個(gè)時(shí)期會(huì)有重疊,任何一個(gè)時(shí)期只是大概。再者,要記住這樣的事實(shí),語(yǔ)言的變化從來(lái)不是定期和突然的,而總是持續(xù)不斷地和逐漸地變化,這樣劃分便于參考:

1.古英語(yǔ):從公元450至大約1200年;

2.中世紀(jì)英語(yǔ):從公元1200年至大約1500年;

3.現(xiàn)代英語(yǔ):從公元1500年至現(xiàn)在。

從5世紀(jì)到11世紀(jì)中葉,在不列顛是用古英語(yǔ)說(shuō)和寫(xiě),是真正接近安格魯薩克遜族語(yǔ)的日耳曼母語(yǔ)。1066年,隨著講法語(yǔ)的諾爾曼人的到來(lái),古英語(yǔ)經(jīng)歷了劇烈的變化,到1350年進(jìn)化成為中世紀(jì)英語(yǔ),它是較為容易,但更多時(shí)候仍然看來(lái)像是一種外語(yǔ)。到了大約1450年,中世紀(jì)英語(yǔ)被早期現(xiàn)代英語(yǔ),即莎士比亞的語(yǔ)言所代替,它幾乎是與當(dāng)代英語(yǔ)相同的英語(yǔ)。

四、結(jié)語(yǔ)

分析莎士比亞的十四行詩(shī),我們可以從它的主題入手,熟悉其格律法則,剖析詩(shī)中所運(yùn)用的寫(xiě)作手法,來(lái)進(jìn)一步理解莎士比亞的語(yǔ)言。理解和論述十四行詩(shī),不要害怕發(fā)揮你自己的思想。一項(xiàng)有說(shuō)服力的爭(zhēng)論,有大量證據(jù)所支持,總會(huì)是一篇強(qiáng)有力短論的關(guān)鍵所在。

——————————

參考文獻(xiàn):

〔1〕Hubler, Edward. The Sense of Shakespeare's Sonnets. New York: Hill and Wang, 1962.

〔2〕屠岸,譯.《十四行詩(shī)集》[M].上海:上海譯文出版社,1981.

〔3〕羅益民.莎士比亞十四行詩(shī)中的三個(gè)主題[J].西南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科版),2005(02).

〔4〕Berryman, John. Berryman's Shakespeare. Ed. John Haffenden. New York: Farrar, Straus and Giroux, 1999.

〔5〕Mabillard, Amanda. Shakespeare's Language Shakespeare Online.20Aug.2000..

〔6〕Mabillard, Amanda. How to Analyze a Shakespearean Sonnet. Shakespeare Online. 20 Nov. 2009. (date when you accessed the information)

〔7〕Landry,Hilton.Interpretations in Shakespeare's sonnets. Berkeley: University of California Press, 1963. (責(zé)任編輯 姜黎梅)

猜你喜歡
主題分析
隱蔽失效適航要求符合性驗(yàn)證分析
電力系統(tǒng)不平衡分析
電力系統(tǒng)及其自動(dòng)化發(fā)展趨勢(shì)分析
淺談中國(guó)俠文化背景下的武俠電影
《風(fēng)雨哈佛路》的主題評(píng)析與文化解讀
淺析古詩(shī)詞教學(xué)中意象教學(xué)的策略
農(nóng)村幼兒園“幼小銜接”的“五步走”
巖井俊二的青春片摭談
近十年武俠電影主題的新探索
中西醫(yī)結(jié)合治療抑郁癥100例分析
太仓市| 承德县| 枝江市| 柳江县| 南雄市| 交口县| 台山市| 阿拉尔市| 简阳市| 视频| 潜江市| 前郭尔| 武清区| 巴里| 寿宁县| 扎囊县| 武定县| 彭阳县| 隆德县| 普定县| 四川省| 靖江市| 岢岚县| 武宣县| 长汀县| 和平区| 大渡口区| 仲巴县| 日照市| 梨树县| 达州市| 东台市| 秭归县| 金沙县| 青河县| 年辖:市辖区| 丹江口市| 高清| 大理市| 阳朔县| 顺昌县|