丹金
【摘 要】隱喻是人們認(rèn)知世界的一種思維方式,也是法律思維中的重要組成部分。法律隱喻研究已成為法律語言應(yīng)用研究中的重要議題。本文基于法律語言學(xué)視角,從法律隱喻的來源、分類、分布以及使用功能等角度,嘗試分析了英語法律隱喻的本質(zhì)和使用規(guī)律。法律隱喻的跨科學(xué)屬性決定了該研究將有待進(jìn)一步深入。
【關(guān)鍵詞】法律語言;隱喻;法律隱喻;功能
0 引言
隱喻研究源遠(yuǎn)流長。自古希臘時期的亞里士多德以來,學(xué)者們一般都認(rèn)為隱喻是哲學(xué)與修辭學(xué)的共同話題,因而他們都從修辭學(xué)的角度對隱喻進(jìn)行深入的研究。20世紀(jì)80年代,萊可夫( G. Lakoff )和約翰遜( M. Johnson) 合著的《我們賴以生存的隱喻》( Metaphors We Live By) 一書,從認(rèn)知的角度將隱喻研究從語言層次轉(zhuǎn)到思維層次,把語言就是隱喻的認(rèn)識提升到了新的高度。從此,隱喻研究不再局限于語言學(xué)領(lǐng)域,逐漸發(fā)展成為人類學(xué)、邏輯學(xué)、心理學(xué)、符號學(xué)、現(xiàn)象學(xué)等多學(xué)科、跨學(xué)科領(lǐng)域共同關(guān)注的重要課題,呈現(xiàn)出一個多角度、多層次的研究態(tài)勢(束定芳,2000)。
國內(nèi)外隱喻研究已經(jīng)頗具規(guī)模。但隨著隱喻研究的不斷深入,隱喻的研究者們不再僅僅關(guān)注日常用語中的隱喻現(xiàn)象,而是開始涉足各個專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)行業(yè)用語的使用情況,法學(xué)領(lǐng)域就是其中之一。法律是人類語言、思想和歷史文化的重要組成部分,在法律的發(fā)展過程中,許多法律現(xiàn)象也是通過隱喻來表征的。近年來的研究表明,英語法律隱喻研究出現(xiàn)新的態(tài)勢,越來越多的法律職業(yè)者法律視為普通語言的近親,從各個方面闡明積極隱喻的存在顯示了法律語言和文化的健康發(fā)展。因此,英語法律語言中的隱喻使用也開始吸引研究者,不過目前國內(nèi)法律隱喻研究還較為零散,未成體系,這是一個亟待研究的領(lǐng)域。
1 英語法律語言與法律隱喻
一般認(rèn)為,法律語言是法律的載體,是立法和司法過程中使用的術(shù)語和習(xí)慣用語。語言之于法律的重要性是不言而喻的。英語法律語言既是法學(xué)也是法律語言學(xué)研究的重心之一。
盡管法學(xué)領(lǐng)域的隱喻研究一直飽受非議,一個不容勿忽視的客觀事實是英語法律語言中充斥這大量的法律隱喻。比如,money laundering(洗錢),underworld society(黑社會),the arm of the law(法律部門),piercing corporate veil(揭開公司面紗)We observe the law(我們遵守法律),A sequence of ownership is a chain of title(所有權(quán)是一系列權(quán)力),等等??梢钥闯觯呻[喻承載著法律文化和法律思維,是法律職業(yè)者為了理解或者解釋某一法律問題(本體)而借用其他領(lǐng)域的概念(喻體), 以實現(xiàn)從其他知識領(lǐng)域到法律領(lǐng)域的意義轉(zhuǎn)換的思維活動。
依據(jù)法律語言的界定,可以將英語法律隱喻分為兩種:狹義的法律隱喻僅指英語法律文本中出現(xiàn)的隱喻;廣義的法律隱喻則涵蓋所有的涉法英語語言中的隱喻使用。兩者各有優(yōu)勢。前者范圍小,語料相對固定,研究具有針對性;后者在全境收集的語料更具有代表性、闡釋性以及實用性,但是范圍較大,語料不夠穩(wěn)定。
法律隱喻的研究不可避免的要考慮英語法律語言的特殊性。法律語言的基本特征包括準(zhǔn)確性、嚴(yán)謹(jǐn)性和莊嚴(yán)性。因此,但凡立法以及司法語言都應(yīng)該力求準(zhǔn)確無誤。但是,在法律實踐中,模糊的法律用語如隱喻卻比比皆是。因此,客觀地講,在法律領(lǐng)域回避或者排斥隱喻現(xiàn)象的態(tài)度是不科學(xué),法律學(xué)科的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度以及學(xué)理分析形式不可能否定英語法律隱喻的存在以及妨礙法律隱喻研究的深入發(fā)展(楊德祥,2012)。
2 英語法律隱喻來源、分布和功能
本文中的法律隱喻這一概念采用廣義含義,泛指在英美國家法律語言的隱喻使用,是涵蓋法律法規(guī)、法庭用語、法律解釋等方面的隱喻語用。本文將主要從英語法律隱喻的來源、英語法律隱喻分布以及英語法律隱喻功能等角度來概述法律隱喻現(xiàn)象。
2.1 英語法律隱喻來源
法律隱喻由作為本體的法律現(xiàn)象與作為語體的其他領(lǐng)域的事物或知識組成,其運作原理就是基于某一法律現(xiàn)象與其他領(lǐng)域現(xiàn)象具有一定的相似性,從而將已經(jīng)了解的其他領(lǐng)域現(xiàn)象傳遞到法律領(lǐng)域,實現(xiàn)對某與法律現(xiàn)象的認(rèn)識、闡釋與交流。其實質(zhì)就是借助喻體和本體之間的相似性,用通俗的事物來解釋相對復(fù)雜的法律概念、理論和現(xiàn)象。在英語中,依據(jù)喻體來源的不同,法律隱喻可以大致分為幾類:一是源于英語日常生活的隱喻。這些喻體的語義被延伸或賦予新法律的意義。如umbrella,在日程生活中用于遮陽擋雨,在法律語言中,則應(yīng)按照法律上的特殊意義解釋,其隱喻就是官方后臺。burden在日常英語中意為“重?fù)?dān)、負(fù)擔(dān)”的意思,在法律語言中burden of proof(舉證責(zé)任)(a duty to prove that something is true)隱喻這種責(zé)任,因為無論是行駛或民事案件,提出控訴的一方都負(fù)有舉證的責(zé)任,即向法庭提出證據(jù),支持控訴和申訴的事由。又如,veil面紗是生活中人們的常用飾品,在《公司法》中隱喻為公司的責(zé)任限制。因為公司與其股東具有獨立的人格,當(dāng)公司資產(chǎn)不足償付其債務(wù)時,法律不能透過公司這層“面紗”來要求股東承擔(dān)責(zé)任。二是源于西方文學(xué)、歷史、宗教文化的隱喻。如Judge Hercules(法官赫爾克里),指既睿智又精通法律各個方面的理想法官。Hercules源于拉丁語,是希臘、羅馬神話文學(xué)中的大力神。美國當(dāng)代法學(xué)家哈羅德?J.伯爾曼(1983)認(rèn)為,不少法律隱喻源自宗教,為法律概念和法律類推奠定了基礎(chǔ),如最后的審判和煉獄的隱喻,基督因亞當(dāng)?shù)膲櫬涠H罪的隱喻以及在補贖禮中罪過得到赦免的隱喻等。這些隱喻是神話與宗教統(tǒng)一機(jī)構(gòu)中的組成部分,并構(gòu)成西方法律體系的“神學(xué)淵源”(江國華,2007)。三是源于戰(zhàn)爭的隱喻。Lakeoff & Johnson(1980)分析的第一個隱喻概念就是Argument is a War(辯論就是戰(zhàn)爭)。這個以戰(zhàn)爭為始源的隱喻是個經(jīng)典結(jié)構(gòu)隱喻來描述論辯。而抗辯制度(Adversary system)則是英語法律訴訟制度和法律文化的核心。從這個意義上說,就律師而言,法庭就是戰(zhàn)場,訴訟就是場戰(zhàn)爭。因此,攻擊、防御、勝負(fù)、勝訴、訟爭、爭訟、武器等常用的戰(zhàn)爭術(shù)語就是在法律領(lǐng)域隱喻的體現(xiàn)。四是源于其他科學(xué)的隱喻。如ward of court, ward 原為“病房”之一,可謂醫(yī)學(xué)詞匯,在法律語言中則指法庭若發(fā)覺未成年人因其身體缺陷而需要法庭保護(hù),法庭會頒令照顧這些人或者安排社會福利處活其他監(jiān)護(hù)人代為照顧。
2.2 英語法律隱喻分布
法律隱喻的來源較為廣泛,本文上文的分類還有待進(jìn)一步探討和擴(kuò)充,但由此可以看出,法律隱喻廣泛的分布在各法律領(lǐng)域之中,其存在方式復(fù)雜多樣,分布也是不盡均勻。筆者認(rèn)為,立法語言屬于莊重文體,核心準(zhǔn)確,語義排他性。因此,立法語言摒棄了一切可能產(chǎn)生歧義的語用,盡可能的遠(yuǎn)離修辭,其中也包括法律隱喻。因此,作為莊重簡潔語體的立法語言,隱喻存量很少。與之相比,司法語言中則不可避免隱喻,因為無論法官還是律師在庭審中都會借助法律隱喻來裁決抑或辯護(hù)。通過隱喻,法官和律師借助事物之間的相似性在人們認(rèn)知過程中的作用,通過不同的手段,將法庭論辯與判決更加形象化、具體化和合法化。與此同時,執(zhí)法語言和普法語言中也存在大量法律隱喻。尤其是普法時,法律工作者直接面對普通群眾,要把深奧枯燥的法律條文和法律術(shù)語解釋清楚,必須借助生動易懂的法律隱喻。綜上,筆者認(rèn)為,可以大致總結(jié),立法語言中隱喻數(shù)量最少,司法、執(zhí)法以及普法語言中隱喻數(shù)量較多。
2.3 英語法律隱喻的功能
隨著隱喻研究的深入和發(fā)展,隱喻不再僅僅是具有裝飾功能的語言表達(dá)形式,它是人類理解和思維的表達(dá)形式。Lakeoff & Johnson(1980) 認(rèn)為隱喻是人類認(rèn)知新概念、表達(dá)新思想、創(chuàng)造新意義的主要途徑。國內(nèi)學(xué)者束定芳(2000)認(rèn)為隱喻主要有四大類功能:修辭功能、語言學(xué)功能、認(rèn)知功能和社會功能。在法律隱喻領(lǐng)域,國內(nèi)學(xué)者丁海燕(2009)以美國《公司法》中的“公司”概念為例,分析了法律隱喻的構(gòu)建新概念、闡釋以及推理論證功能;劉風(fēng)景(2011)從法學(xué)方法論角度分析了法律隱喻的認(rèn)知功能和政治功能。
本文擬從語言研究與法律研究整合視角,概述法律隱喻的基本功能。
(1)法律隱喻修辭與說服功能。英語法律隱喻的修辭功能主要表現(xiàn)在提升法律論證方式的效力。它不是為了修文飾詞,而是帶著極強(qiáng)的目的性、針對性和實用性的修辭手段,用于駁斥和說服對方。
(2)法律概念認(rèn)知與推理功能。英語法律隱喻既是認(rèn)知法律現(xiàn)象的有效方式,也是類推的基礎(chǔ)。類比推理是根據(jù)兩個事物在一系列屬性上是相同(或相似)的,而且已知其中的一個事物還具有其他特定屬性,由此推出另一個事物也具有同樣的其他屬性的結(jié)論。作為類比推理具體形式的法律隱喻,也是找刺方式進(jìn)行的。
(3)法律與社會功能。英語法律隱喻的法律實踐功能,主要體現(xiàn)在普法與增強(qiáng)法律效力方面。法律隱喻的生活性和適用性,使得法律知識的傳播與應(yīng)用更加多元化,從而擴(kuò)展法律適用范圍,增強(qiáng)法律效力。其社會功能。一般情況下,主要是指其給予人們與法律、社會關(guān)系的調(diào)節(jié)功能。法律隱喻能讓法律領(lǐng)域的交際對象理解從而接受法律的一些概念、觀點。通過聯(lián)系法律職業(yè)者和法律門外漢、政治機(jī)關(guān)和普通市民,法律隱喻支持和平衡著社會關(guān)系。
3 結(jié)束語
法律隱喻現(xiàn)象是一個重要的語言現(xiàn)象和法學(xué)語用現(xiàn)象。在語言上,它是普通隱喻的一種或者變體。在法學(xué)中,它又是法律語言的重要組成部分。法律隱喻是法律和隱喻的結(jié)合體。本文主要就英語法律隱喻從多角度進(jìn)行了分析論證。法律隱喻研究不可避免地會涉及多個學(xué)科,法律隱喻的跨學(xué)科研究是其未來的研究方向之一。總之,法律隱喻研究是個極具潛力的研究領(lǐng)域。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Lakoff, G.& M.Johnson. Metaphors we live by [M].Chicago: Chicago University Press,1980.
[2]丁海燕.法律語言中的隱喻機(jī)制[J].海河大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2009(4):75-77.
[3]江國華.憲法哲學(xué)導(dǎo)論[M].北京:商務(wù)印書館,2007.
[4]劉風(fēng)景.法律隱喻的原理與方法[J].山東大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2011(5):124-132.
[5]束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[6]楊德祥.英美法律隱喻研究述評[J].四川大學(xué)學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2012(2):125-133.
[責(zé)任編輯:薛俊歌]