卡何·塞拉
“得了,年輕人,平靜平靜吧,不必裝出這副樣子來!”
“什么這樣那樣的。我是來打劫的,你們懂嗎?我手中有槍,而您不但不怕,不把錢包、首飾放到桌子上,反倒哈哈大笑,拿我當(dāng)笑料。您這位先生,不認(rèn)真對待此事,反而從中取樂?”
樂隊奏完了《第三個人》,又開始演奏《誰害怕兇殘的狼》這支進(jìn)行曲。
卡洛·帕里亞克諾感到口渴:
“舉起手來,喂,舉起手來!”
“不,年輕人,我不舉手。我可不喜歡有人搶我的東西。”
笑聲,猶如此山壓向彼山的暴風(fēng)雨,從一張桌子推向另一張桌子。幾個食客站了起來,把卡洛·帕里亞克諾圍了起來,手拉手翩翩起舞,仿佛一群印第安人轉(zhuǎn)著白人跳舞。
卡洛·帕里亞克諾竭力振作精神,說:
“好!咱們走著瞧,你們到底舉不舉手?”
大家笑得前俯后仰。幾位太太聲言,這劫賊簡直是個寶貝。在他周圍跳舞的人越來越多??濉づ晾飦喛酥Z發(fā)覺自己業(yè)已沮喪的情緒越發(fā)低落。
“那好吧?”他無可奈何地說道,音調(diào)里已帶有幾分柔情,“把那杯香檳遞給我,我渴死了!”
飯館里的食客們?nèi)巳诵淖砩衩?,容光煥發(fā),對剛才突發(fā)的這出戲,感到心滿意足。
“這飯館的老板,”有人大著膽子,裝作了解內(nèi)情的樣子說道,“簡直就是魔鬼,虧他想得出點子!”
卡洛·帕里亞克諾在椅子上坐了下來,一口吞下了那杯香檳。他面前桌子上的花瓶、酒杯、扇子,以及擱在它們旁邊的機關(guān)槍,構(gòu)成了一幅有趣的靜物圖。
警察進(jìn)來了,給卡洛·帕里亞克諾戴上了手銬。當(dāng)兩名警察押著卡洛·帕里亞克諾走出飯館的時候,卡洛·帕里亞克諾的眼神中,隱隱約約仍流露出懇求的目光:求求你們,別開玩笑啦!
腦力體操
1.小說以“求求你們,別開玩笑”為題有何妙處?
2.現(xiàn)實生活中會有卡洛·帕里亞克諾這樣的劫匪嗎?作者塑造這一形象,用意何在?