国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中日漢字之異同分析及運(yùn)用

2014-08-18 01:31:55朱立艷
考試周刊 2014年15期

朱立艷

摘 要: 中日兩國自古就有經(jīng)濟(jì)文化上的交流,雖然兩國語言不同,卻都使用漢字。日語中由于大量使用漢字,給中國人學(xué)習(xí)日語帶來了很多便利的條件。但有些日語漢字在字形和意義上與漢語的漢字存在一些差別,或意思根本不一樣,作者就此現(xiàn)象進(jìn)行了分析,以幫助正在學(xué)習(xí)日語的人正確認(rèn)識和學(xué)習(xí)日語中的漢字知識。

關(guān)鍵詞: 日語漢字由來 中日漢字差異 學(xué)習(xí)運(yùn)用

一、日語中漢字的由來

公元三世紀(jì),許多中國典籍傳到日本,大約在五世紀(jì)末,日本人的祖先開始進(jìn)入使用漢字記錄日本語的時期。七世紀(jì)后,日本借用和學(xué)習(xí)了大量的中國漢字,漢字越來越多地進(jìn)入日本,漢字文獻(xiàn)也越來越多地進(jìn)入日本,日本人逐漸認(rèn)識到漢字的用途,日本上層社會掀起了學(xué)習(xí)漢語的熱潮,漢字在日本逐漸傳播開來。

由于漢語與日語是不同的兩種語言,日語漢字產(chǎn)生了音讀和訓(xùn)讀之分。在符合日語發(fā)音習(xí)慣的基礎(chǔ)上,其模仿我國古代對該漢字的發(fā)音方法而形成的讀音叫音讀;借用中國漢字的字義,但仍然按日本原有的發(fā)音來讀的稱為訓(xùn)讀。

二、漢語漢字和日語漢字的差異

日語中出現(xiàn)的漢語詞匯和我國現(xiàn)代漢語詞匯不僅語音不同,有些詞義也不盡相同,甚至根本不同,漢字簡化的情況也不盡相同。

中日漢字的字形存在較大差別,原因如下:

(1)中日兩國在簡化漢字過程中出現(xiàn)了一些差異。

(2)在中文漢字傳入日本后,有些漢字自己發(fā)生了變化。

(3)日本民族自己創(chuàng)造了漢字。

(4)日語中有一部分漢字仍然使用中文的古漢字。

以下是總結(jié)和歸納的中日漢字的異同:

1.義同音不同

這種漢字與中文漢字的寫法完全一樣,意思也完全一樣,但發(fā)音與中文漢字存在較大差別,甚至完全不一樣。

例:教室 學(xué)生 學(xué)校 中國 數(shù)字

2.義音都不同(括號內(nèi)為漢語詞義)

有些漢字我們看起來很熟悉,但其無論從發(fā)音還是意思上,都和中文漢字有很大差別,在學(xué)習(xí)過程中會造成一定的困擾,所以這樣的詞我們一定要記住它的發(fā)音和中文意思,以免造成錯誤和誤解。

例:切手(郵票) 上手(高明) 勉強(qiáng)(學(xué)習(xí)) 大丈夫(沒關(guān)系) 汽車(火車)

3.仍用繁體字而未簡化(括號內(nèi)為我國的漢字)

現(xiàn)中國的漢字有很多是經(jīng)過簡化而被使用的。但日本有些漢字沒有經(jīng)過簡化,還是按照原來傳入的樣子被使用,這種漢字從字形上可以理解意思,對于漢語是母語的中國人來說,區(qū)分難度并不大。

例:農(nóng)業(yè)(農(nóng)業(yè)) 電話(電話) 音楽(音樂) 英語(英語) 両親(父母親)

4.簡化后不相同的(括號內(nèi)為我國簡化漢字)

這種漢字雖然經(jīng)過了簡化,但它與中文漢字的字形還是存在一定的差別。雖然字形相似,但學(xué)習(xí)時仍需認(rèn)真辨認(rèn)和記憶。

例:価(價) 蕓(藝) 伝(傳) 労(勞) 発(發(fā))

5.很相近但書寫有所不同(括號內(nèi)為我國的漢字)

有些漢字在字形上很相似,但有著一、兩筆的筆畫之差,對于熟悉漢語的人來說,很容易造成視覺上的誤差,所以需要認(rèn)真記憶。

例:決(決) 単(單) 実(實(shí)) 氷(冰) 歩(步)

6.日本人民創(chuàng)造了特有的漢字,叫“和字”或“國字”(括號內(nèi)為日語發(fā)音)

日本人很早就學(xué)會了用漢字造字的原理,在造字過程中,通常采用的是模仿漢字的構(gòu)字方法,構(gòu)成日本人民獨(dú)創(chuàng)的漢字。這種漢字不多,在我國的字典里根本找不到。

例:畑(はたけ) 峠(とうげ) 辻(つじ) 丼(どんぶり) 窓(まど) 畳(たたみ)

三、漢語漢字和日語漢字在意義方面相同與差異

1.有的中文單詞與日文單詞意義完全一樣

例:水泳(游泳) 修理(修理) 便利(方便) 有名(有名) 雨(下雨)

2.中文的孿生詞

它們與中文漢字在字形上幾乎一樣,但在意思上存在很大差別。

例:主人(丈夫) 新聞(報紙) 手紙(信) 丈夫(結(jié)實(shí)) 娘(女兒)

3.完全看不懂的詞匯

這些詞是由漢字組成的,但我們卻不能理解是什么意思。

例:夕方(傍晚) 怪我(受傷) 我慢(忍耐) 俺様(老子) 苦手(不擅長)

4.日式漢字詞匯

這種漢字原本是由日本民族模仿漢字的構(gòu)詞法創(chuàng)造的日式文字,有些詞雖然與中文漢字有區(qū)別,但對于中國人來說,通常從外觀就可以理解它的意思。

例:両親(父母親) 親切(熱心) 先輩(前輩) 醫(yī)者(醫(yī)生) 病気(生?。?/p>

我國使用的通用漢字與現(xiàn)代日本使用的漢字有很多是相同的,但也有許多存在差異,原因是兩種語言不同,且兩國語言的發(fā)展歷史也是不同的。很多漢字與日語漢字僅存在細(xì)微差別,我們能辨認(rèn)出來,但有時也容易形成日語的錯字與別字。

四、辨清兩種文字的不同,提高學(xué)習(xí)質(zhì)量

中日兩國漢字無論是字形還是詞義都有相同和不同之處,我們在學(xué)習(xí)過程中要仔細(xì)辨析單詞的寫法和意思,利用日語中有漢字的便利條件,迅速提高學(xué)習(xí)質(zhì)量。對于那些形近字、意思相近的字,要多加記憶,以免出現(xiàn)不應(yīng)該出現(xiàn)的錯誤。老師在指導(dǎo)學(xué)生時應(yīng)該一開始就把日語當(dāng)做外來語來學(xué)習(xí),從各方面打好基礎(chǔ),學(xué)習(xí)正確的日語。

總之,漢字充滿了無限造詞能力和豐富的表現(xiàn)力,它在日語中占有重要地位,我們要在學(xué)好漢語的基礎(chǔ)上,學(xué)習(xí)日語和日語中的漢字,正確運(yùn)用學(xué)到的知識。

參考文獻(xiàn):

[1]盧友洛.基礎(chǔ)日語教程.旅游教育出版社,2000.

[2]胡珊.淺談日語中的漢字.楚雄師范學(xué)院學(xué)報,2002.

[3]李金蓮.日語中的漢字與漢字詞.山東外語教學(xué),2004.

[4]劉永志.日漢雙解學(xué)習(xí)詞典.商務(wù)印書館,2005.

[5]李金蓮.日語中的漢字與漢字詞[J].山東外語教學(xué),2004(06).

淳安县| 清原| 红桥区| 滦南县| 宝兴县| 海安县| 林周县| 南靖县| 昭觉县| 盘山县| 汝州市| 晋宁县| 临泉县| 宾川县| 巴马| 保德县| 太谷县| 陈巴尔虎旗| 枣庄市| 望江县| 安阳市| 泌阳县| 虞城县| 苏尼特左旗| 新绛县| 岗巴县| 谷城县| 平泉县| 松滋市| 孟村| 永兴县| 嘉善县| 武川县| 公安县| 游戏| 望城县| 绵阳市| 金昌市| 青河县| 广灵县| 朔州市|