国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《西游記》在泰國傳播態(tài)勢分析

2014-08-11 23:40張充
出版廣角 2014年12期
關(guān)鍵詞:西游記書店泰國

張充

面對這一龐大的英語讀者群,紀(jì)伊國屋書店在銷售上不可避免地要加重英文書籍的銷售,作為老少皆宜且?guī)в蟹鸾躺衩厣实摹段饔斡洝返挠⑽陌?,也成為各大書店不可缺少的一本上架?jīng)典。

中國是一個(gè)歷史悠久的文明古國,中國古代小說是中華文化不可或缺的一部分,隨著中外文化交流,傳播于世界各地,很早就被作為近鄰的泰國接受,在這個(gè)國度盛行并產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。早期中國古代小說多半是通過口傳形式或戲劇戲曲方式傳入泰國,1802年泰譯本中國古代小說產(chǎn)生后,中國古代小說在泰國的傳播達(dá)到了一個(gè)峰值。從歷史文獻(xiàn)記載來看,中國古代小說典籍大致在明朝前期始傳入泰國。此時(shí)正值泰國阿瑜陀耶王朝或稱大城王朝時(shí)期(1350—1767),當(dāng)時(shí)朝廷內(nèi)部處于混亂狀態(tài)。

研究《西游記》在泰國的大眾傳播,紀(jì)伊國屋書店是不得不說的場所。泰國曼谷紀(jì)伊國屋書店(Kinokuniya)占地2000平方米,店內(nèi)藏書15萬冊,是日本最大的書店——紀(jì)伊國屋書店海外連鎖店之一,也是泰國最大最好的泰英中日書籍中心。泰國紀(jì)伊國屋書店業(yè)務(wù)于1992年開始在曼谷伊勢丹營業(yè)。當(dāng)時(shí)該書店主要為了滿足當(dāng)?shù)氐娜毡救松鐓^(qū)閱讀需要而設(shè)立,隨著時(shí)間的推移,它逐漸以文化巨匠的姿態(tài)在泰國曼谷中心暹羅廣場Siam Paragon駐扎,并以精致的服務(wù)與優(yōu)惠的價(jià)格給予顧客貴族式的購書享受。紀(jì)伊國屋書店因此聲名鵲起,就連在泰國國家圖書館和著名大學(xué)很難找到的中文書籍,在這里都唾手可得,并且這里的圖書版本大都很新。此外,該店設(shè)有KINO NAVI觸控式電子圖書檢索系統(tǒng)。讀者查詢書籍時(shí),系統(tǒng)可顯示目前店內(nèi)是否尚有存貨及其所在位置,除顯示于屏幕上,同時(shí)也可打印該書情報(bào)及位置圖。

紀(jì)伊國屋書店與其他藏書機(jī)構(gòu)或者書店相比,這里關(guān)于《西游記》的書籍更為全面,呈現(xiàn)語種多、版本多、更新快的特點(diǎn)。先進(jìn)的電子設(shè)備管理使得有關(guān)的數(shù)據(jù)得以完好統(tǒng)計(jì)。泰國的官方語言為泰語,雖然英語、中文、日語在泰國也為較常用語言,但能達(dá)到閱讀水平的人數(shù)有限。而泰國紀(jì)伊國屋書店泰英中日語種版本的《西游記》銷售量的持續(xù)上漲,足以說明《西游記》小說對日益國際化的泰國產(chǎn)生的文化影響?!段饔斡洝返南嚓P(guān)書籍能在紀(jì)伊國屋書店上架,并擁有了相當(dāng)廣泛的讀者群,一方面,源于此類歷史文化積淀深厚的名著書籍具有一定的商業(yè)價(jià)值,另一方面也少不了日本紀(jì)伊國屋書店在推動(dòng)中國文學(xué)在泰國傳播和交流上做出的巨大貢獻(xiàn)。這都為研究中國文學(xué)在國外傳播的情況,從數(shù)據(jù)和實(shí)例上給予了補(bǔ)充完善。根據(jù)筆者進(jìn)行實(shí)地的調(diào)查及統(tǒng)計(jì),可以得出一些或許有用的借鑒信息。

一、中文書籍多為臺灣出版

在紀(jì)伊國屋書店《西游記》相關(guān)書籍近200本(套),其中直接為大陸出版的僅有5本。大陸出版《西游記》主要情況如下:

從上表中看國內(nèi)直接在紀(jì)伊國屋書店出售《西游記》的情況,呈現(xiàn)以下特點(diǎn)。

1.教育類

閱讀對象主要為青少年讀者或者泰國學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語的學(xué)生。面對枯燥的語言學(xué)習(xí),具有魔幻喜劇性的《西游記》故事很容易被現(xiàn)代學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生或者老師挑選為教材教輔。例:2010年廣西民族大學(xué)赴泰國際漢語教師志愿者劉思施在呵叻府素卡娜莉小學(xué)任教期間就拿手機(jī)連接到電視,給學(xué)生看《西游記》,讓學(xué)生學(xué)習(xí)“動(dòng)物”“和尚”“廟宇”這些與《西游記》故事相關(guān)的詞匯,劉老師有時(shí)候還會(huì)組織召開《西游記》小小故事會(huì),讓學(xué)生們進(jìn)行討論。而2012年南邦噶拉婭尼學(xué)校中文專業(yè)的學(xué)生們把中國經(jīng)典作品《西游記》加以改編,融入了許多中國現(xiàn)代元素,將之搬上了舞臺。話劇表演截取《三打白骨精》的經(jīng)典片段,講述了唐僧師徒在往西天取經(jīng)的路上與妖精“白骨精”斗智斗勇的故事。

2.經(jīng)典讀物

此類書籍主要為《西游記》全篇的出版,閱讀對象也主要為能用中文簡體字閱讀的華人或者泰國人。泰國的主要種族是泰人,華人則占總?cè)丝诘?4%,他們控制了泰國大部分的商業(yè)活動(dòng),不過隨著泰國人與華人通婚日益普遍,當(dāng)?shù)厝A人大多已融入泰國社會(huì)并使用泰文姓氏,泰國歷任總理多有華裔后代。但由于沒有完全的漢語言環(huán)境,能夠達(dá)到高級漢語水平并能閱讀原著的讀者數(shù)量畢竟有限。

臺灣目前是泰國第三大投資地區(qū)、第七大進(jìn)口地區(qū)、第八大貿(mào)易伙伴地區(qū)、第四大貿(mào)易逆差地區(qū)、第十大觀光客來源地區(qū),顯而易見臺灣地區(qū)與泰國在經(jīng)貿(mào)方面的交流相當(dāng)頻繁。在與泰國高校的中文教師交流過程中,筆者也發(fā)現(xiàn)不少中文教師都有臺灣留學(xué)經(jīng)歷,甚至泰國還有小學(xué)生專門到臺灣交流學(xué)習(xí)漢語的項(xiàng)目。中文書籍較之大陸出口的中文圖書,價(jià)格上更與國際圖書接軌一些,這使得圖書銷售商更加傾向于引進(jìn)非大陸出版的中文圖書。此外,臺灣中文書籍的出版一直把目標(biāo)市場集中在海外華人華僑身上,并且臺灣地區(qū)與泰國及其他東南亞國外出版界貿(mào)易往來的時(shí)間較早,在海外有著廣泛的銷售網(wǎng)點(diǎn)。

有意思的是,在泰國銷售的一些《西游記》書籍明明由中國大陸的出版公司出版,但在泰國書店書架上的同版本卻是標(biāo)注的由臺灣出版社出版(由臺灣出版公司代理出版)。例如《大唐西游記》,此書是中央電視臺《探索·發(fā)現(xiàn)》欄目推出的第一部手繪紀(jì)錄片,最早在中央電視臺第十套科學(xué)教育頻道播出。該欄目自2001年7月開播以來,已成為中央電視臺著名品牌欄目之一,廣受海內(nèi)外觀眾喜愛。該書于2008年由中國民主法制出版社首次在大陸出版。根據(jù)我國法律法規(guī)的有關(guān)規(guī)定,對出版企業(yè)申請進(jìn)出口經(jīng)營權(quán)有嚴(yán)格的審批和限制,只有中國國際圖書進(jìn)出口總公司及少數(shù)位于發(fā)達(dá)沿海城市的圖書企業(yè)可以從事實(shí)物圖書對外貿(mào)易。介于現(xiàn)在的國情,大陸輸出《西游記》等文化產(chǎn)品到泰國,仍然主要依靠代理機(jī)構(gòu)或者做中文圖書生意的港澳臺同胞。

二、中文版《西游記》多為繁體字

泰國中文讀物的讀者主要為臺商、新一代中國移民的華僑、老華僑以及受過漢語教育的泰人。泰國華人占泰國總?cè)丝诓恍〉谋壤?,華語是泰國華僑圈的通用語,泰國華語書面語一直沿用繁體,一般都用繁體字印刷,手寫也習(xí)慣于繁體。目前,簡化字也已開始在華語出版物上使用,主要包括兩種類型,一是從大陸去的華語教師編寫的教材,一是一些泰國華語報(bào)紙?jiān)獠粍?dòng)地刊登中國大陸的簡化字文章,在同一份華語報(bào)紙上,往往既可以看到繁體字,又可以看到簡化字。泰國華語文字排版仍以豎排為多,橫排也不少,在同一個(gè)報(bào)紙版面里,既有豎排文章,也有橫排文章的現(xiàn)象十分常見。由此可見,在泰國《西游記》書籍在市場上的銷售主要還是針對老一代華僑華裔以及部分臺商。近十年來隨著中國經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展以及不斷上升的國際影響力,泰國漢語熱升溫,由大陸赴泰的漢語志愿者逐年增多,泰國年青一代學(xué)習(xí)中文的比例逐漸提升。但由于泰國是自由貿(mào)易區(qū),和中國大陸、香港以及臺灣地區(qū)都有貿(mào)易往來,因此必須讓學(xué)生同時(shí)接受繁體字和簡化字兩種字體的學(xué)習(xí)。

三、《西游記》網(wǎng)上銷售占主力

盡管從紀(jì)伊國屋書店的在線銷售系統(tǒng)可以輕松搜出200余本關(guān)于《西游記》的中文書籍,但是在紀(jì)伊國屋書店的實(shí)體書店(Siam Paragon)能找到的《西游記》書籍僅有7本(套)。根據(jù)筆者對泰國曼谷紀(jì)伊國屋書店(Siam Paragon)關(guān)于《西游記》書籍的采購記錄以及在紀(jì)伊國屋書店電子圖書檢索系統(tǒng)和互聯(lián)網(wǎng)的搜索,我們發(fā)現(xiàn)紀(jì)伊國屋書店的網(wǎng)上銷售系統(tǒng)可以從不同地區(qū)的書庫中為讀者調(diào)集貨物。只要讀者在某書店能搜到《西游記》書籍并且在顯示有貨的情況下,讀者都可以從該書店購買。利用先進(jìn)的科技與圖書管理系統(tǒng),使得《西游記》在泰國社會(huì)更容易流傳與推廣。當(dāng)然與此同時(shí),不斷更新的科技也對老一代華僑和讀者利用互聯(lián)網(wǎng)便捷獲取中文經(jīng)典形成了阻力。

四、泰國在售《西游記》中英版對照

根據(jù)搜索對比泰國紀(jì)伊國屋書店所售的中英文版《西游記》,筆者發(fā)現(xiàn)中文版《西游記》的存儲(chǔ)量是英文版本的近四倍。來自世界各國的人口統(tǒng)計(jì)顯示海外華人最多的社區(qū)中,泰國的華裔人口僅次于印尼(767萬),全球排名第二(706萬)。作為泰國第二大民族的華族,經(jīng)典書籍《西游記》的中文版占絕大多數(shù)也并不稀奇。而在58部英文版本《西游記》的銷售中,中國直接出版的只占有兩本,分別為外文出版社的《Journey to the West》與上海出版社出版的雙語《The Little Monkey Kings Journey》。其他英文版《西游記》主要由美國出版社出版印刷(40余本)。

泰國是世界旅游的一個(gè)標(biāo)志性地區(qū),一向被譽(yù)為“亞洲最具異國風(fēng)情的國家”,這個(gè)僅51萬平方公里的土地每年都吸引著來自世界各地的游客。即使全球經(jīng)濟(jì)放緩,赴泰國旅游所受影響也不大,泰國2012年1月至5月期間共有8,871,930旅客到訪,比2011年同比增長7.27%。在排名前二十的訪問國家中,英語為官方語言的國家和地區(qū)就占到了8個(gè)(馬來西亞、印度、澳大利亞、英國、新加坡、美國、菲律賓、香港),共計(jì)7,727,655人次(2012年)。這一部分游客在一定程度上也構(gòu)成了泰國英語讀物的消費(fèi)者。更重要的是,在泰國長期居住的外籍人口除日本和中國外,英語語系國家人數(shù)也占據(jù)絕對優(yōu)勢(英國人、印度人、菲律賓人、美國人),總?cè)藬?shù)為30778人,與日本籍、中國籍在泰國總?cè)藬?shù)31541人相當(dāng)。面對這一龐大的英語讀者,紀(jì)伊國屋書店在銷售上不可避免地要加重英文書籍的銷售,作為老少皆宜且?guī)в蟹鸾躺衩厣实摹段饔斡洝返挠⑽陌?,也成為各大書店不可缺少的一本上架?jīng)典。

(作者單位:天津師范大學(xué)文學(xué)院,本文為天津理工大學(xué)育苗項(xiàng)目《〈西游記〉在泰國的傳播》,項(xiàng)目編號:lgym201238)

猜你喜歡
西游記書店泰國
泰國的中秋節(jié)
西游記
西游記
西游記
金日泰國歡樂之旅
最美書店
在書店