王瑩
摘 要 《西游記》自傳入韓國之后,一直備受韓國各個階層的喜愛,不僅對韓國的古典文學有著極為深遠的影響,直到今天,也仍然影響著韓國的現代文化,韓國的各類文化產品中都有著對《西游記》不同程度的借鑒和模仿。戲仿作為后現代主義的創(chuàng)作技法之一,在現今社會被廣泛運用到文學、繪畫、音樂和影視作品之中。本文選取最能體現戲仿特點的動漫方面,以90年代初韓國熱播動畫片《幻想西游記》為例,來進行探討韓國現代文化中對《西游記》的戲仿。
關鍵詞 《西游記》 《幻想西游記》 戲仿
中圖分類號:I106 文獻標識碼:A
On the Parody of Korean Modern Culture to "Journey to the West"
——Take anime "Fantasy Journey to the West" as an example
WANG Ying
(Nanjing Technical College of Special Education, Nanjing, Jiangsu 210038)
Abstract "Journey to the West" since the incoming Korea, South Korea has been much loved all walks of life, not only has a very profound impact on South Korea's classical literature, until today, it still affects modern Korean culture, Korean cultural products of all kinds have a pair of "Journey to the West" varying degrees of learning and imitation. As one of the creative techniques parody of postmodernism, in today's society has been widely applied to literature, painting, music, and video works being. This paper selects best embodies the characteristics of anime parody aspect to the early 1990s, South Korea hit cartoon "Fantasy Journey to the West" for example, to explore the culture of South Korea's Hyundai, "Journey to the West" parody.
Key words "Journey to the West"; "Fantasy Journey to the West"; parody
古典小說對于現代作家來說是非常重要的素材。古典小說中這些熟悉的故事情節(jié)不僅可以給讀者帶來親切感,吸引讀者的注意力,而且,讀者在閱讀過程中區(qū)別戲仿所產生的與原小說的不同之處也給讀者帶來了閱讀的快感。作為中國古典四大名著之一的《西游記》自然不會例外。
《西游記》自傳入韓國之后,一直備受韓國各個階層的喜愛,不僅對韓國的古典文學有著極為深遠的影響,直到今天,也仍然影響著韓國的現代文化。對于韓國社會來說,《西游記》已經不單純是一本古典小說,它更是與時代相結合,在不停的變形中體現出了每個時代的文化和變化。動漫可以認為是《西游記》與時代相結合的最佳體現。由于動漫這一形式給作者提供了無限的空間來發(fā)揮其想象力和創(chuàng)造力,在這里不存在任何限制,可以通過反轉、顛覆等手段進行再創(chuàng)作,所以成為了戲仿最佳的體現空間。韓國動漫中《幻想西游記》()可是說是對于《西游記》進行戲仿的代表作。
《幻想西游記》是由韓國著名漫畫家許英萬的作品《Mr.孫》改編而成的動畫片,1990年由kbs電視臺開始播放,共有5季。它在故事主線上仍然延續(xù)了《西游記》原著,講述了唐僧師徒四人一路斬妖除魔去往西天的故事,但是除了主線和人物不變以外,背景和情節(jié)上加入了大量的現代元素,已經和原著已經完全不同。這種帶有時代感的戲仿的模式使得《夢幻西游記》在韓國自播出以來就受到青少年的熱烈歡迎,很多年輕人是通過這部動畫片才開始對《西游記》產生興趣并開始去了解《西游記》的。
作為一個成功的戲仿的案例,《幻想西游記》在拼貼這一技法上是非常成功的。拼貼(pastiche)是戲仿的方法之一,是“一種關于觀念或意識的自由流動的、由碎片構成的、互不相干的大雜燴似的拼湊物。它包容了諸如新與舊之類的對應換屆。它否認整體性、條理性和對稱性;它以矛盾和混沌而沾沾自喜?!雹?/p>
在《幻想西游記》中,孫悟空不再是英姿颯爽的美猴王,而是變成了一個身材矮小,大大咧咧,活潑可愛的小猴子,頭上的金箍變成了頭盔,身上的虎皮裙變成了帶有超人S標志的緊身衣。盡管是一只猴子,但是非常討厭被別人叫做“猴子”,在片中大家對他的稱呼更多的則是非常有現代感的“Mr.孫”。動畫片中雖然延續(xù)了原著了孫悟空活潑樂觀的形象,但是孫悟空大鬧天宮的反抗精神和英雄主義被弱化了,取而代之的是更多的兒童性、娛樂性的色彩。唐僧在《西游記》原著中是一個善良仁慈,相貌白凈的和尚,手無縛雞之力,性格懦弱,經常不能夠明辨是非。而在《幻想西游記》中,唐僧變成了一個中年長者,不再騎著白龍馬,而是開著一輛越野車,善于躲避妖怪的攻擊,以世界和平為己任。由于生性熱愛和平,在少林寺中學習武術的時候,故意只學習防守而不學習攻擊。豬八戒雖然仍然是一個大腹便便的豬頭人身的形象,但是服飾與原著中有很大不同,不僅戴著墨鏡,還有輛摩托車,手上的九齒釘耙也變成了威力強大的火箭炮。豬八戒對孫悟空說話時特有的口氣“”也成為了播出期間最火的流行語,受到了韓國青少年的追捧和模仿。
沙悟凈的形象變化是最大的一個。原著中對于沙悟凈的描述是“一頭紅焰發(fā)蓬松,兩只圓睛亮似燈,不黑不青藍靛臉,如雷如鼓老龍聲,身披一領鵝黃氅,腰束對攢露白藤,頂下骷髏懸九個,手持寶杖甚崢嶸”。這個原本是有點帶有些恐怖色彩的形象在《幻想西游記》中被完全顛覆了。沙悟凈變成了一個穿著紫色斗篷,喜歡吃炸醬面,拿著小榔頭作為武器的可愛的小妖精,他的身體可以向橡膠一樣拉長,在第四季中手里的武器還變成了一瓶殺蟲劑大小的噴霧器。這是一個有點聽覺障礙的沙僧,因為經常聽不清別人說的話而鬧出很多笑話。這樣一個滑稽的,帶有搞笑色彩的人物形象在韓語中不僅成為了沒有耳性一類人的代名詞,也成為了韓國搞笑喜劇界的經典題材,沙僧的一系列荒謬的笑話不僅成為了當時熱門的流行語,直到播出二十余年后的今天,韓國娛樂節(jié)目當中還經常能夠見到以此為素材的笑話。
另外,《幻想西游記》中妖怪的形象也有所改變,希臘神話中的美杜莎,西方民間故事中的巫婆等等都曾出現在師徒四人去往西天的路上。
最后,《幻想西游記》中出現的法術和降妖伏魔的方法也都發(fā)生了變化。以孫悟空為例,孫悟空代表性的技能之一的筋斗云被美國青少年文化的代表——滑板所取代,連金箍棒也變成充滿現代感的雙節(jié)棍。這里的孫悟空不再會上天入地,也沒那么神通廣大,他不再獨來獨往,經常和三藏法師、豬八戒、沙悟凈聯合戰(zhàn)斗,而且還懂得用人工呼吸來救人,用鏡子可以反射光線等科學知識來戰(zhàn)勝妖魔。同時《西游記》中去西天的目的也由取經變成了新的時代需求和相當一部分青少年兒時的夢想——尋求世界和平的種子,消除人間的戰(zhàn)爭和罪惡勢力。
《幻想西游記》中將西游記原著中最耳熟能詳的部分通過戲仿的方式進行了新的調整和再創(chuàng)作,充滿了時代感,完全符合了現代青少年對于文化形式的口味和需求。除此之外,韓國還有很多漫畫和動畫作品對西游記進行了再創(chuàng)作,數量豐富,內容也非常的多樣化。這種對于經典文本的戲仿形式,把經典的權威請下了神壇,使文學重新回到大眾的身邊,為文學的發(fā)展提供了更為廣闊的空間和源源不斷的創(chuàng)造力。也使得在文化壁壘消失的今天,各國文化有了更多、更好的相互融合學習的機會。
注釋
① 波林·瑪麗·羅斯諾.后現代主義與社會科學.上海譯文出版社,1998.
參考文獻
[1]
[2] 宋貞和.《西游記》與東亞大眾文化.復旦大學博士學位論文,2010.
[3] 宋貞和.韓國大眾文化中的《西游記》.明清小說研究,2008(4).