国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

翻譯佛教:李提摩太對《西游記》的基督教詮釋

2014-06-01 10:56黎子鵬
文貝:比較文學與比較文化 2014年2期
關鍵詞:王慧香港中文大學天國

黎子鵬

(香港中文大學)

翻譯佛教:李提摩太對《西游記》的基督教詮釋

黎子鵬

(香港中文大學)

英國浸禮會傳教士李提摩太(Timothy Richard,1845—1919)在華傳教45年,1913年 英譯 了中國 四大 古典名 著之 一的《西 游記》,取 名 為

A Mission to Heaven

A Great Chinese Epic and Allegory

(《天 國 求 經(jīng) 記 :偉 大 的 漢 語 史 詩 及 寓 言 》)。 李 提 摩 太 把 《西 游記》理解為一個基督教朝圣寓言故事,描述了一群認罪悔改的罪人踏上天國朝圣之旅,為的是“把毫無希望的罪人轉(zhuǎn)化為合乎天國的圣人”。李提摩太對這部充斥著佛教、道教象征和理念的中國名著進行了驚世駭俗的基督教詮釋。李提摩太的《天國求經(jīng)記》乃《西游記》最早的英譯本之一,但甚少受到學界,尤其是英語世界的關注。本文將考察李提摩太對《西游記》中佛教元素的基督教解讀,揭示其在20世紀初期為推進基督教與佛教對話,以及宗教比較研究方面所作的努力。

《西游記》;《天國求經(jīng)記》;李提摩太;耶佛對話;比較宗教

Notes on Author:John T.P.Lai is an associate Professor in the Department of Cultural and Religious Studies,Chinese University of Hong Kong.His research and teaching revolve around the interdisciplinary study of religion,literature and translation.He has published two monographs,

Negotiating Religious Gaps:The Enterprise of Translating Christian Tracts by Protestant Missionaries in Nineteenth-century China

(2012),

The Afterlife of a Classic:A Critical Study of the Late-Qing Chinese Translations of

The Pilgrim's Progress(in Chinese)(2012).

1.Introduction

Translation constitutes,instead of an innocent or a purely linguistic activity,a form of intercultural mediation taking place in a specific social and cultural context,and inevitably involves the negotiation of massive cultural and ideological divides,which is made manifest in the literary translations by missionaries to China.

The Journey to the West

Xiyouji

西 游 記 ;hereafter

Journey to the West

),
师宗县| 龙海市| 德兴市| 洮南市| 调兵山市| 永济市| 张家界市| 健康| 宜兴市| 新巴尔虎右旗| 准格尔旗| 哈尔滨市| 文山县| 洛浦县| 武平县| 宁陵县| 江北区| 延津县| 松溪县| 宜春市| 宜兴市| 屏东县| 竹溪县| 沛县| 岫岩| 寻乌县| 甘肃省| 城口县| 高淳县| 简阳市| 东乡县| 文山县| 平泉县| 武鸣县| 阿尔山市| 华坪县| 阿巴嘎旗| 松溪县| 牡丹江市| 绥滨县| 稷山县|