哈米
我拿了本今年新出的全譯本《牛虻》進(jìn)電梯。一同事瞥見(jiàn),說(shuō):“你們這些人看這種書(shū)。我是不看的。”我一怔,有點(diǎn)難為情。心忖:年歲讓人“背時(shí)”。他時(shí)尚,因?yàn)樗贻p(其實(shí)也是四十好幾的人了)。正像一代人有一代人的歌,也就一代人有一代人的書(shū)??墒牵绻夷玫氖菃桃了沟摹队壤魉埂坊蛘呒{博科夫的《洛麗塔》,他會(huì)這樣說(shuō)嗎?
所謂“代溝”,我認(rèn)為就是兩代人的視角、興趣、價(jià)值觀不同形成的隔膜。那么,是否“舊”事物注定要被淘汰、摒棄,注定要被“新”事物所替代?如此,傳統(tǒng)根本不存在了,又怎么常說(shuō)要“繼承傳統(tǒng)”呢?屈原時(shí)代的人讀《離騷》,曹雪芹時(shí)代的人讀《紅樓夢(mèng)》,托爾斯泰時(shí)代的人讀《復(fù)活》,卡夫卡時(shí)代的人讀《城堡》……時(shí)代一變遷一切化為烏有?哪,何來(lái)什么經(jīng)典、傳世之說(shuō)!
“經(jīng)典”之所以存在,是因?yàn)槭艿揭淮忠淮娜斯餐邮堋①澷p、信仰之故?!敖?jīng)典”的擁躉中包含不同年齡的人。這說(shuō)明,“代溝”不一定是由年齡差異造成的,而主要是基于觀念的不同。試想,同是魯迅的忠誠(chéng)粉絲,估計(jì)不會(huì)冷漠相視格格不入吧。
《牛虻》1953年7月由李俍民翻譯、中國(guó)青年出版社出版至今(2013年)整整六十年來(lái),陸續(xù)再版重印,共發(fā)行了兩百多萬(wàn)冊(cè)(不算其他出版社的譯本)。這說(shuō)明讀者不在少數(shù)。而思想水平絕對(duì)高于我那位同事的一些學(xué)者、作家對(duì)此書(shū)的評(píng)價(jià)是——周國(guó)平:十七歲那年,我進(jìn)北大讀書(shū)……看到《牛虻》,一看就放不下了。王蒙:如果你能寫(xiě)出一部《牛虻》,底下可以什么都不寫(xiě)。史鐵生:我最早喜歡起小說(shuō)來(lái),是因?yàn)椤杜r怠贰m槺悴逡痪?,《洛麗塔》(描述一個(gè)老男人跟一個(gè)十多歲小女孩的畸形戀情)可以擺脫道德評(píng)價(jià)成為越來(lái)越紅的世界名著,那么《牛虻》的主人公為什么不可以脫離意識(shí)形態(tài)的羈絆成為文學(xué)長(zhǎng)廊中一個(gè)不朽的藝術(shù)形象?
我是比電梯里遇見(jiàn)的那位同事年輕二十多歲時(shí)閱讀《牛虻》的。那時(shí)我也混充時(shí)尚。讀時(shí)我激動(dòng)得要命,讀后我長(zhǎng)時(shí)間沉浸在“牛虻世界”里??墒呛鼙?,讓我最最感動(dòng)的倒不是牛虻視死如歸的英雄氣概,而是他跟親生父親蒙太尼里的父子之情和跟瓊瑪相互在迷茫中探索的生死之戀。那是一種揪心揪肝的情感糾結(jié),詩(shī)化了的苦難書(shū)寫(xiě)。后來(lái)一位同學(xué)“罵”我:一股老氣橫秋的樣子,好像經(jīng)過(guò)了多少苦難似的!——這就是當(dāng)時(shí)牛虻-列瓦雷士影響我的。試想,如果沒(méi)有對(duì)牛虻在這種種苦難中磨礪的描寫(xiě),牛虻的形象是無(wú)法樹(shù)立的。
當(dāng)年不論蘇聯(lián)還是其他地方,推介《牛虻》出于其政治宣傳的目的。列寧格勒電影制片廠出品、斯特里席諾夫主演的電影《牛虻》,外在形象頗佳,但很讓我失望。我們從銀幕上看到的只是一個(gè)單色調(diào)的不怕死的革命英雄,原著中那種多色彩、多層次的人生況味、深邃的人性挖掘、憂傷的情感描摹蕩然無(wú)存。即使這樣,這部小說(shuō)(當(dāng)年是經(jīng)過(guò)刪節(jié)和改寫(xiě)的)和電影在“文革”中被定為毒草而遭禁。吊詭的是,恰恰在這個(gè)時(shí)期,《牛虻》被暗中在知識(shí)青年中頻繁傳閱,而且偏離原先主流話語(yǔ)的“指針”從中開(kāi)始嘗試對(duì)人生的思考,產(chǎn)生了意想不到的效果。如今,拿《牛虻》做碩士、博士論文的人也不在少數(shù)。
所以我說(shuō),《牛虻》堪稱經(jīng)典,但不必硬將它列入“紅色”。中國(guó)讀者六十年來(lái)對(duì)亞瑟-列瓦雷士-牛虻的熱誠(chéng)擁抱,就是證明。endprint