21CBR:《三體》英文版11月登陸美國,對美國讀者反應(yīng)的預(yù)期?
劉慈欣:美國是世界文學(xué)的中心,對翻譯的作品不太感興趣,科幻小說尤其突出,非英語的科幻小說在美國很難成功。目前為止,在美出版的中國科幻文學(xué)沒有長篇小說?!度w》英文版是一個好開端,至于影響力,我不抱有奢望。
21CBR:美國讀者對翻譯的科幻小說不感興趣,什么原因?
劉慈欣:中國人對翻譯過來的武俠小說會感興趣嗎?我們對外國人寫的武俠小說有天生的侵略感,“你還能寫武俠?”美國人對非英語系的科幻小說抱著同樣感覺。
21CBR:武俠小說之于中國,等同于科幻小說之于美國?
劉慈欣:對,科幻小說是美國特有的一種文化,從歐洲起源,在美國成為一種具有自覺性的文學(xué)題材,發(fā)揚光大,向全球輸出科幻文化。
21CBR:中國科幻文學(xué)創(chuàng)作跟美國的差距在哪里?
劉慈欣:科幻是一種類型文學(xué),從文學(xué)本身來評價兩國差距,比較困難,但是,類型文學(xué)的進步與否,重要指標(biāo)在市場。美國每年要出上千本科幻小說,中國不到100本;美國有上千名科幻作家,中國經(jīng)常寫作的科幻作家大概二三十個。
21CBR:有些科幻大片在中國的票房比美國好,怎么看?
劉慈欣:中國觀眾不成熟,北美觀眾厭倦了好萊塢炫目的特技、老套的劇情,我們還在吃這些垃圾。好萊塢拿那些東西已糊弄不住本國觀眾了,還能糊弄中國觀眾。
21CBR:從科幻文學(xué)到科幻電影的距離有多遠?
劉慈欣:一部科幻小說變成科幻電影要經(jīng)過很多過程,制片方的篩選、融資、審查、編劇的磨合等等。很多科幻名著,幾十年后才拍成電影,亞瑟.克拉克的《與拉瑪相會》、阿西莫夫的《基地》,早在七八十年代就開始籌拍,現(xiàn)在還沒實現(xiàn)。
21CBR:有沒有電影跟原著結(jié)合得特別好的案例?
劉慈欣:很少見,目前來說,電影和原著結(jié)合得最好的是菲利普.迪克的作品,經(jīng)典的有《銀翼殺手》。一個特殊的例子是《2001太空漫游》,電影從亞瑟.克拉克的經(jīng)典短篇小說改編,但在故事上幾乎和原著沒有關(guān)系。
21CBR:有人不看好電影《三體》的市場回報,怎么看?
劉慈欣:中國大制作的科幻片還是零,指望我們拍的第一部科幻大片又叫座又經(jīng)典,不太現(xiàn)實。對國產(chǎn)高成本科幻片應(yīng)抱有寬容態(tài)度,不可能第一步走出去就產(chǎn)生經(jīng)典。
21CBR:中國缺乏科幻片,根本原因在哪?
劉慈欣:沒有經(jīng)驗,也有社會、文化、歷史等原因,科幻文學(xué)也不發(fā)達。就全世界來說,科幻電影就數(shù)美國。歐洲、日本等地區(qū),比我們強,也不理想。
21CBR:美國人可能不接受中國的科幻文學(xué),中國科幻電影是否命運相似?
劉慈欣:不一定,看電影拍得如何。好萊塢對非英語系的好電影很敏感,韓國科幻片《觸不到的戀人》,就被好萊塢翻拍了。美國電影界也敏感于中國市場,如果中國能拍成一部國內(nèi)成功的科幻片,好萊塢肯定留心,會引進或翻拍。