5年前,58歲的非裔美國人阿特金來到胡志明市時(shí),目標(biāo)非常明確——找個(gè)越南新娘。
“最初的兩星期,我一直在找樂子。”阿特金坦率地告訴越南《Oi》雜志,“在美國的朋友給我打電話,問我過得怎么樣,我告訴他,日子過得相當(dāng)愉快,但還沒找到對(duì)象?!?/p>
于是,這位美國朋友介紹了在越南的侄女Cuc給阿特金認(rèn)識(shí),39歲的Cuc是傳統(tǒng)的越南鄉(xiāng)村女性,此前從沒見過外國人,從沒交過男朋友。
Cuc第一次與阿特金見面時(shí),一句英語也不會(huì)說,阿特金對(duì)越南語更是毫無了解?!拔覀兊恼勗捄芑?,我說英語,她說越南語,然后我們相視大笑?!卑⑻亟饘?duì)Cuc的印象非常好,很快就向她求婚了。
在很多來到越南的西方人眼中,這里的姑娘溫順謙恭,宜室宜家。而相對(duì)的,越南姑娘則將“外嫁”視為反抗傳統(tǒng)婚戀價(jià)值觀的最有效途經(jīng)。于是,一樁樁跨國婚姻就此誕生?!八脑~匯量非常有限?!卑⑻亟鹫勂鸹貒竺刻焱砩峡缭街匮蟮耐ㄔ挄r(shí)說?!澳愫谩?、“你好嗎”、“我想你”、“我愛你”……最初兩年,阿特金與Cuc的談話就是如此“模式化”。
無法溝通給這段感情帶來了挑戰(zhàn),阿特金想起了谷歌翻譯這個(gè)工具。“很快我就意識(shí)到了這個(gè)工具的局限性?!?/p>
一次,阿特金把谷歌翻譯生成的越南語發(fā)給Cuc,卻讓她痛哭不已。阿特金只好求助于越南的翻譯朋友,后者花了近1小時(shí)安慰Cuc,她還是哭了一個(gè)晚上?!拔覍懥恕悴灰敲春⒆託?,谷歌翻譯的譯文卻變成了我說她是妓女?,F(xiàn)在我干脆一個(gè)字、一個(gè)字地翻譯,以防出亂子?!?/p>
兩人的愛情長跑如今還沒有結(jié)果,阿特金定期到越南看望Cuc。越南政府表示,只有在夫妻雙方能無障礙交流的情況下,才會(huì)給他們發(fā)放結(jié)婚許可。
如今,越南跨國婚姻的數(shù)量正逐年攀升。多個(gè)越南媒體稱,反抗傳統(tǒng)婚戀價(jià)值觀正在成為更重要的“外嫁”理由。在越南傳統(tǒng)文化中,女性總是處于犧牲和默默奉獻(xiàn)的地位,很多越南男人游手好閑、懶惰自大。新時(shí)代的越南女性希望通過跨國婚姻融入發(fā)達(dá)國家的生活。
另外,據(jù)越南網(wǎng)站“vietrealm”報(bào)道,一些越南姑娘“外嫁”是為了讓家人生活得更好,家庭觀念濃重的越南人將此視為子女的義務(wù)。摘自《看天下》