孫德喜
(揚州大學 文學院,江蘇 揚州 225002)
評張衛(wèi)中《20世紀中國文學語言變遷史》
孫德喜
(揚州大學 文學院,江蘇 揚州 225002)
從1980年代末到1990年代初開始“重寫文學史”的討論以來,文學史著潮涌般出現(xiàn),不僅數(shù)量可觀,而且種類繁多。就20世紀中國文學史的寫作來說,不僅出版了多種文學史教材,而且還出現(xiàn)了各種文體的文學史著,不僅出版了許多地區(qū)的文學史,而且涌現(xiàn)出思潮史、論爭史、流派史、批評史、作家心理史、文學觀念史等專史。盡管文學史著門類眾多,但是仍然沒有覆蓋這個時段的整個文學,新近出版的張衛(wèi)中的《20世紀中國文學語言變遷史》(中國社會科學出版社2013年12月)填補了文學史研究的一個重要空白。
如果說美術(shù)是視覺藝術(shù),音樂是聽覺藝術(shù),舞蹈是形體藝術(shù),戲劇和影視是綜合藝術(shù),那么文學則是語言藝術(shù)。人們的這種認識是很明確的,但是在具體討論文學時,大多樂于探討作家、作品、流派、人物形象、審美特征、藝術(shù)構(gòu)思、敘事技巧、文化內(nèi)涵等問題,雖然偶爾也談?wù)撐膶W作品的語言問題,但往往是附在后面簡單地說上幾句。即使出現(xiàn)專門研究文學作品語言的文章,大多是作為語言技巧來概括和總結(jié)的。因此,作為語言藝術(shù)的文學的語言并沒有得到應(yīng)有的重視。由此延及到文學史研究,同樣很少有人為文學語言立史。在這種情況下,張衛(wèi)中專門撰寫論著討論文學語言問題,而且還是以史的眼光來考察整個20世紀的文學語言,其意義就非同凡響了。
20世紀對于中國文學來說是一個意義非凡的時間段。過往的兩三千歷史,中國文學雖然也經(jīng)歷了歷史的巨大演變,但是由于中國社會長期處于封建專制時代,文學的自由和激情受到很大的壓抑,文學發(fā)展同整個歷史前進的步伐一樣十分緩慢。到了滿清后期,中國文學走進了狹窄的胡同而趨向衰落。從先秦到明清,文學雖然也有一定的發(fā)展和變化,但是總體來說基本上是在傳統(tǒng)文化的圈子中緩緩而行。然而,到了20世紀,中國文學在外來文化的激蕩下,在現(xiàn)代知識分子的大力推動下,實現(xiàn)了由傳統(tǒng)向現(xiàn)代的全方位轉(zhuǎn)型,從而使整個文學煥發(fā)出新的面貌,表現(xiàn)出現(xiàn)代人文精神。從文學語言來看,過去幾千年來的文言一夜之間為白話所取代,而且文學語言的言語形態(tài)也發(fā)生了非常顯著的變遷,都體現(xiàn)了文學現(xiàn)代性的根本要求。雖然在整個20世紀,中國文學在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型過程中出現(xiàn)一些波折,走了一些彎路,但是其歷史性的巨大進步還是有目共睹的,值得文學史家關(guān)注,因而張衛(wèi)中緊緊抓住20世紀這個時段考察中國文學的語言問題進行深入探討無疑是很有意義的。
許多文學史著對于文學史的敘述,往往滿足于對于文學史事實的呈現(xiàn),對于各種文學現(xiàn)象的羅列,或者忙于給文學期刊、流派、作家和作品作文學史定位,而對于文學史深層問題的揭示和探討則很少。張衛(wèi)中在《20世紀中國文學語言變遷史》中以敘述一個世紀的中國文學語言的變遷為己任,他不是簡單地將這一時段的代表性作家的文學語言形態(tài)及其演變描述一通,然后通過比較和勾連進而在文學語言史上為這些作家的文學語言方面的貢獻作出評判,而是首先確立他的文學史敘述的邏輯起點,尋找文學史運動和變化的根本動力與內(nèi)在邏輯,進而探索文學史運行的理論根據(jù)和意義。
文學史的構(gòu)成不只是無數(shù)文學史事實的匯聚和羅列,也不是若干文學史現(xiàn)象的總結(jié),而是展示出在一定的力量推動下按照其內(nèi)在邏輯運行的具體狀態(tài),因而在優(yōu)秀的文學史著中,文學史的敘述對象不應(yīng)該是死的材料,而是活的生命。就20世紀中國文學語言的變遷來說,它的邏輯起點就在于對傳統(tǒng)文學語言的揚棄以及現(xiàn)代文學語言的建立。中國文學語言在過去的幾千年里,基本上是文言,雖然也有白話,但不占主流地位,而且古代文學中的白話仍然屬于“傳統(tǒng)漢語”的范疇,然而到了上個世紀之交,占據(jù)主導(dǎo)文學語言地位的文言受到了挑戰(zhàn),特別是到了“五四”新文化運動期間,許多作家受到西方文學的言文合一的啟發(fā),明確了建立現(xiàn)代白話的文學語言轉(zhuǎn)變的目標。這一目標的確立實際上就是20世紀中國文學語言變遷的邏輯起點。那么,為實現(xiàn)這個目標,作家們紛紛進行理論建設(shè)和創(chuàng)作實踐,從而形成了強大的語言變革的內(nèi)驅(qū)力。張衛(wèi)中由于準確找到了20世紀中國文學語言變遷的邏輯起點,并且尋找到文學語言變遷的根本動力,等于說觸及到文學史之魂,這就為他的文學史的架構(gòu)奠定了扎實的基礎(chǔ)。
正是在這樣的根基之上,張衛(wèi)中建立起他的文學史構(gòu)架。他將20世紀中國文學語言變遷的歷史分為兩個部分來敘述:上編是“現(xiàn)代文學語言的發(fā)生與早期建設(shè)”;下編是“現(xiàn)代文學語言的規(guī)范與發(fā)展”。如果說上編探討的是中國文學語言在20世紀的新的歷史建構(gòu),那么下編則研究中國文學語言在初步完成建構(gòu)之后的發(fā)展與變化。我們雖然不贊成按照政治時段去將20世紀的中國文學史簡單而機械地切割成“現(xiàn)代文學”與“當代文學”兩大塊,但是我們不得不承認,20世紀的中國文學與政治的關(guān)系非常密切,在許多時候,政治以其強大的勢頭直接干預(yù)、控制和利用文學,迫使文學淪為其工具。這樣,我們看到,張衛(wèi)中在上編中首先討論的是作為現(xiàn)代文學史源頭的“五四”時代文學語言的“背景”。這個“背景”非常重要,顯示的是中西文化的全面交匯和碰撞與文學界的現(xiàn)代思想大轉(zhuǎn)型。這是中國文學在20世紀初發(fā)生大變革的強大推動力。然而,語言的變革又不是憑空實現(xiàn)的,它還不可避免地受到歷史文化的制約,或者說傳統(tǒng)的文學語言仍然在新的文學語言建構(gòu)中發(fā)揮一定的作用。在“五四”作家那里,在現(xiàn)代的文學語言建立過程中,作為傳統(tǒng)文學語言的文言和舊白話所發(fā)揮的作用不可忽視。與此同時,西方語言的影響同樣重要。因而,張衛(wèi)中以周氏兄弟、郁達夫和王統(tǒng)照、葉圣陶和許地山為三組分別從三個方面討論探討文言、舊白話與西方語言在現(xiàn)代白話建構(gòu)中發(fā)揮的積極作用。在現(xiàn)代文學語言的建構(gòu)中,作家的語言觀念、文學運行的文化語境與政治氛圍都從另一個維度發(fā)揮著重要的作用,具有極其重要的意義。這當然也成為文學語言史演變的不可忽視的動力,因而構(gòu)成了張衛(wèi)中這部文學史著上編的有機組成部分。
到了新中國成立以后,現(xiàn)代的文學語言奠基已告完成,隨著時代的滄桑變化,隨著現(xiàn)代國家的建立與政治的需要,文學語言步入了發(fā)展與規(guī)范階段。就文學語言的發(fā)展而言,在國家意識形態(tài)的作用下,文學語言被要求走向大眾化,并且建立一整套的規(guī)范對文學語言提出了嚴格要求。因此,在《20世紀中國文學語言變遷史》下編中,張衛(wèi)中將“語言大眾化”的口號作為重點敘述和研討的對象,其實這也是1950年代到1970年代大約30年時間里幾乎全國作家努力的方向,進而成為極其重要的文學史現(xiàn)象,理所當然受到文學史家的關(guān)注。與此同時,官方在文學語言規(guī)范化方面采取的種種措施和策略又是以另一種方式介入文學,影響文學,同樣直接影響到文學語言的運動方向,張衛(wèi)中當然予以充分的關(guān)注。到了1980年代,控制和利用文學的政治因素日漸后撤,西方文化再一次涌進國門,再次為中國文學提供了非常豐富的精神資源和文化資源,當然還包括語言資源與語言理論資源,從而大大促進了20世紀后20年的文學語言的健康發(fā)展。在這當中,西方哲學中的“語言論轉(zhuǎn)向”對于中國作家的語言觀念的更新起著不可低估的影響。這同樣受到了張衛(wèi)中的重視。同時,在下編中,張衛(wèi)中還研討了后20年中文學語言建設(shè)的西方現(xiàn)代派與后現(xiàn)代派、中國古典文學傳統(tǒng)、民間口語等三種語言資源以及方言與普通話的關(guān)系。
從這里可以看出,張衛(wèi)中的這部論著的構(gòu)架是以整個20世紀中國文學語言的變遷為核心,竭力探索這個變遷的動力和方式以及由此所表現(xiàn)出的種種形態(tài)。由于抓住了這個核心,那么整個文學史的脈絡(luò)也就十分清晰,敘述和討論的問題便很集中,不為各種枝蔓所困,因而顯得十分簡潔。
文學史著對于歷史的敘述,在人們的印象中,往往是著眼于宏觀,對于微觀則常常予以忽略。其實,歷史的細節(jié)或者細微之處在歷史的演進過程中所發(fā)揮的作用是不可低估的,只是常常隱藏在歷史背后而很少為人所察覺和注意。而文學語言的變遷既在宏觀上表現(xiàn)出波瀾壯闊,也在微觀上表現(xiàn)出波瀾不驚,這就需要文學史家擁有獨特的眼光和深刻的見識來面對紛繁復(fù)雜的歷史。張衛(wèi)中在他的文學史的敘述中顯然已經(jīng)注意到這一點。他將宏觀的歷史視界與微觀的洞察作了很好的結(jié)合。就宏觀方面來說,《20世紀中國文學語言變遷史》以宏大的氣象與宏闊的視野,敘述了20世紀初中國文學語言由傳統(tǒng)向現(xiàn)代的轉(zhuǎn)型,敘述了各種政治和文化因素對中國作家文學語言觀和文學語言形態(tài)所發(fā)揮的各種作用與影響,敘述了20世紀中國文學語言運行的基本軌跡。但是,文學史的敘述不能單單停留在宏觀上面,還需要微觀考察,否則就可能顯得空泛而漂浮,不夠沉實。在張衛(wèi)中這里,我們同時看到了對于微觀的深入挖掘。其實,文學語言的微觀世界是相當精彩而迷人的。比如在《新時期文學語言探索的方式與向度》中,張衛(wèi)中充分發(fā)揮其文本細讀的才干,對代表性作家的文學語言進行精細的剖析,突出這些語言文本的具體探索方式。其中最精彩的是,張衛(wèi)中在援引了莫言在1980年代的代表作《紅高粱》的一段文字(P193-194)后,分析了其中同一個“娘”在前后不同語境中的不同所指,從而突出了“在不同事物之間的嫁接所依靠的更多的是一種新的語言觀念,即語言具有構(gòu)置虛擬事物的合法權(quán)利”的問題。在引用1980年代先鋒派作家蘇童的《一九三四年的逃亡》中的一段文字(P194)之后,張衛(wèi)中通過文本細讀,讓我們看到了蘇童通過小說語言“小幅度地扭曲人物活形象,創(chuàng)造敘事的怪誕與夸張”的藝術(shù)手法。
文學史的微觀與宏觀并不是簡單的二者疊加和組合,而是各自承擔起應(yīng)有的功能的同時,相互之間的協(xié)調(diào)和互補,也就是說以宏觀通領(lǐng)全局,把握綱要,規(guī)范微觀;以微觀滲入文本,深入內(nèi)里,進而給宏觀提供扎實的根基。在張衛(wèi)中這里,如果說對于語言背景、時代語境、語言觀念等方面的描述就是在宏觀意義上行走的話,那么作家具體的語言實踐和探索、學習和借鑒則是在微觀領(lǐng)域的前行。而宏觀的描述可以有利于讀者對20世紀中國文學語言的走向準確的把握和認識,而微觀的透視則幫助讀者從深層意義上去理解和認識20世紀中國文學語言的形態(tài)與特質(zhì)。
在文學史的寫作中,不少人很容易滿足于資料的翔實和豐富,只要挖掘出重要的史料,似乎就大功告成。公允地講,任何史著的編寫都離不開豐富而珍貴的史料,史料欠缺將會令史著十分蒼白而干癟。但是,如果僅僅停留在史料的羅列和堆砌,那么這樣的史著充其量不過是一堆死的材料的匯集而已。因此,文學史寫作必須在廣泛搜集史料的基礎(chǔ)上提高理論探討以深化其史的內(nèi)涵。在《20世紀中國文學語言變遷史》中,張衛(wèi)中一方面十分重視對文學史料的搜集,一方面非常注重理論探討,書中的文學史料包括作家關(guān)于語言問題的論述、爭論與經(jīng)驗總結(jié)、官方的政策文獻、文學作品的語料、相關(guān)文學史著的論述、西方語言哲學的理論闡述等,這些文學史料形成文學史敘述的血肉,為文學史敘述夯實了基礎(chǔ),從而給文學史著增添了分量。在此基礎(chǔ)上,張衛(wèi)中十分重視理論的提升。在《導(dǎo)言》中,他提出了“個人語言”與“時代語言”兩個概念,以建立起基本的研究范疇。通過對這兩個概念及其關(guān)系的澄清,進而為后面的歷史敘述提供理論支撐。在討論具體作家的文學語言摸索和實踐時,張衛(wèi)中不是停留于一般現(xiàn)象的描述,而是著力于理論的辨析或者將其上升到理論的高度來解釋和闡述。而作家和理論家的文學語言觀的敘述更是少不了理論概括。比如在討論胡適的語言觀,張衛(wèi)中撥開了籠罩其上的語言工具論迷霧,揭示了其語言觀的本體論的實質(zhì),從而糾正了不少人對胡適語言觀的誤解?!吨袊F(xiàn)代文學中的漢字“修辭”問題》可以說是這部著作最富理論色彩的一章,它所討論的是漢語文學中的字本位和口語中心主義,而漢語文學的字本位顯然成為漢語文學與西語文學的最大差異。對于作家和批評家的語言觀念變革的敘述,由于放在西方哲學的“語言論轉(zhuǎn)向”的大背景之下,同樣具有濃厚的理論色彩。
文學史著與一般學術(shù)論著都很重視理論建設(shè),但是二者的具體表現(xiàn)有些不同。如果說前者的理論色彩表現(xiàn)為在敘述歷史中澄清文學史上的某些理論問題,對于文學史上的某些現(xiàn)象進行深入的理論透析,對于文學史上代表性文本作理論性的把握,那么后者則表現(xiàn)為運用現(xiàn)有的理論解決現(xiàn)實中存在的重大問題,為解決問題尋找理論依據(jù)和具體方法,或者通過采訪、調(diào)查、數(shù)據(jù)統(tǒng)計并且借鑒前人的成果在新的平臺上進行邏輯推論,以建立新的理論,提出新的命題。總之,理論是文學史著之魂,可以提升文學史著的思想高度和學術(shù)品位,因而每個文學史家都在這個方面作出巨大的努力。而張衛(wèi)中在這方面的努力是現(xiàn)而易見的。
作為一部學術(shù)性很強的文學史著,《20世紀中國文學語言變遷史》所取得的成就是有目共睹的,但是每部學術(shù)性著作也都不可避免地存在某些瑕疵。同樣,《20世紀中國文學語言變遷史》也有某些問題值得討論。在談?wù)摗艾F(xiàn)代文學語言的發(fā)生與早期建設(shè)”的問題時,張衛(wèi)中認為:“新文學第二代作家學習現(xiàn)代文學語言的另一個主要資源是翻譯語體,……”(第42頁)這里的“翻譯語體”是否成立?筆者是有疑問的。同樣的西文由不同的人翻譯,其語言形態(tài)差異很大,有的受西文影響很深,翻譯出來的漢語就可能具有西語的句子長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、層次多、附加成分多等特點;有的古代漢語根底深厚,那么翻譯出來的文字則可能特別簡潔而深奧。如果說前者在很大程度上傳達出原文的信息,那么后者則比較應(yīng)合中國人的閱讀習慣。而這二者的語言形態(tài)很難被歸結(jié)為某種語體。其實,就新文學第二代作家來說,他們的外語功底大多比較強,可以直接閱讀外文文學作品,未必都通過漢譯接觸外國文學,即使看到某些漢譯文學名作,但是否吸取其語言資源,也很難確定。因此他們的語言資源可能直接來自西語,而不是“翻譯語體”。在討論1950年代國家推動的語言規(guī)范化的問題時,張衛(wèi)中突出了這一國家行為的正面意義,而對這一行為的消極意義卻忽略了。其實,國家所推行的語言的規(guī)范化,從大一統(tǒng)的觀念講,確實有利于全民族的統(tǒng)一,有利于文學的推廣與普及,但是我們也應(yīng)該看到,就在抵制歐化語言的同時,也在很大程度上拒斥現(xiàn)代西方思想文化,而這和當時所謂的反對西方“文化侵略”的極左政策是完全一致的,其中隱含著對于人類現(xiàn)代文明的抵制;另一方面, 國家規(guī)范語言在強調(diào)信息傳遞與交流便利的同時,在一定程度上阻礙著語言的創(chuàng)新,同時還隱含著國家通過語言以控制人們思想和精神的意味。
總之,瑕不掩瑜,張衛(wèi)中的這部著作不僅填補了文學史的空白,而且極大地推動了20世紀與新世紀的中國文學語言研究。他的開拓精神、理論提升、研究思路、方式和方法,深入的文本細讀,等等,都可以給我們以很大的啟發(fā)。
(責任編輯:畢光明)
CommentsonZhangWeizhong’sAHistoryofLanguageChangesinthe20th-centuryChineseLiterature
SUN De-xi
(CollegeofChineseLanguageandLiterature,YangzhouUniversity,Yangzhou225002,China)
2014-04-17
孫德喜(1960- ),男,江蘇淮安人,揚州大學文學院副教授,文學博士,主要從事中國現(xiàn)當代文學教學和研究。
I209
A
1674-5310(2014)-07-0069-04