唐衛(wèi) 韓吉安
[摘 要] 通過對(duì)韓國(guó)當(dāng)代書籍裝幀設(shè)計(jì)特點(diǎn)的探究,歸納韓國(guó)當(dāng)代書籍裝幀美學(xué)思想,并分析其對(duì)我國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)思路的啟示。
[關(guān)鍵詞] 韓國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì) 韓字 中國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)
[中圖分類號(hào)] G232 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009-5853 (2014)02-0038-03
自橫排取代豎排成為中國(guó)文字的主要排列形式后,中國(guó)制作的圖書基本采用西方樣式,裝幀設(shè)計(jì)理念也以西方設(shè)計(jì)理念為主,最早受前蘇聯(lián)設(shè)計(jì)的影響,20世紀(jì)80年代后因?yàn)槲鞣皆O(shè)計(jì)思潮普及,轉(zhuǎn)向包豪斯理論,追求以少勝多和功能至上,奉行極簡(jiǎn)主義的裝幀風(fēng)格。其結(jié)果是中國(guó)傳統(tǒng)的復(fù)合思維和多元表現(xiàn)在書籍裝幀藝術(shù)領(lǐng)域呈現(xiàn)頹勢(shì),中國(guó)古典書籍裝幀藝術(shù)形式在一定程度上被忽略。但是,同樣作為東方國(guó)家,韓國(guó)的書籍裝幀藝術(shù)在接受西方設(shè)計(jì)理念的過程中,卻逐漸形成了符合本國(guó)藝術(shù)趣味的設(shè)計(jì)特點(diǎn)。本文著重探討韓國(guó)當(dāng)代書籍裝幀設(shè)計(jì)在吸收借鑒中國(guó)古典藝術(shù)典型創(chuàng)作手法的基礎(chǔ)上形成的特點(diǎn),以資我國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)者參考。
1 韓國(guó)當(dāng)代書籍裝幀設(shè)計(jì)的特點(diǎn)
1.1 尋求字體的突破
受西方設(shè)計(jì)主張概括和抽象理念的影響,并隨著數(shù)碼技術(shù)和設(shè)計(jì)排版軟件的普及,英文字體和漢語(yǔ)拼音成為我國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)的流行符號(hào)和慣用手法。誠(chéng)然,這種西化風(fēng)格和數(shù)碼手段應(yīng)用帶來(lái)的整齊劃一,在我國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)發(fā)展進(jìn)程中,曾經(jīng)讓人感到驚奇和新鮮。但是,電腦字體庫(kù)中多為統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)字體,且以字母和無(wú)個(gè)性的漢字居多,即使可以進(jìn)行各種藝術(shù)化處理,用作封面元素也很難有個(gè)性。同時(shí),設(shè)計(jì)軟件雖然能幫助設(shè)計(jì)者輕松實(shí)現(xiàn)藝術(shù)渲染效果,卻也導(dǎo)致版心尺寸程式化,字體宋體化,字距行距固定化,亦無(wú)個(gè)性可言。千書一面,相似的西文字體和標(biāo)準(zhǔn)化的中文字體藝術(shù)化處理,日久必然引發(fā)審美疲勞。
韓國(guó)的書籍裝幀設(shè)計(jì)家們?cè)谶@方面是怎樣處理的呢?其實(shí),韓國(guó)的書籍裝幀設(shè)計(jì)者早期也學(xué)習(xí)和借鑒西方設(shè)計(jì)理念,然而當(dāng)其發(fā)現(xiàn)以西文為主體元素的西方設(shè)計(jì)理念不能滿足韓文書籍內(nèi)容對(duì)字體的所有需求,必須選擇與內(nèi)容最匹配的活字時(shí),他們就開始從中國(guó)漢字中尋找靈感,對(duì)韓字進(jìn)行個(gè)性化設(shè)計(jì)。反觀中國(guó)裝幀設(shè)計(jì)家簡(jiǎn)單化地用拼音和英文字體表達(dá)替換漢字,就顯得設(shè)計(jì)思路單一。
這里有必要回顧一下韓國(guó)文字的發(fā)展歷史。今天的韓文——訓(xùn)民正音,是朝鮮時(shí)代初期世宗大王跟他的一些臣下學(xué)者一起研究創(chuàng)制的,共28個(gè)字母,之前朝鮮半島基本使用漢字。就藝術(shù)字體如書法而言,韓字表音書法、字母書法都興起于第二次世界大戰(zhàn)后,那時(shí),傳統(tǒng)書法——漢字書法才成為一門次要藝術(shù)。所以,雖然韓字看上去是表音文字,不象形,似乎跟西方字母本質(zhì)很相似,實(shí)際上并非如此。
由于沒有象形文字的傳統(tǒng),西方的文字設(shè)計(jì)美學(xué)與東方視文字為與人類共生的生命體、自然體的象形文化圈的設(shè)計(jì)美學(xué)大相徑庭,因此在設(shè)計(jì)東方文字字體時(shí)不能完全移植西方字母的設(shè)計(jì)思路。西方的文字通常只表音表形,東方的文字不僅表音表形而且表意。如“氣”字,它的古形是三橫平行排列( ),據(jù)說這個(gè)字形是從飄在空中的云演化而來(lái)的,同時(shí)又表現(xiàn)肉眼看不見的、大自然中蘊(yùn)藏的生命力,象征天、中空、大地三層大氣。在設(shè)計(jì)中,如果我們將其上面一橫左端向上翹,下面一橫向右下垂,雖然只是筆畫的細(xì)微變化,卻有了風(fēng)云變幻天地間的氣韻流蕩,不可視的從天而降的“氣”之形。這比單純?cè)O(shè)計(jì)“qi”或者“air”、“atmosphere”等各種字母變體和形式上的組合要豐富深刻得多,且較為形象,更富有東方特色。
所以,韓國(guó)設(shè)計(jì)家們認(rèn)為漢字能夠感知看不見的自然的作用,例如微風(fēng)吹拂、植物萌芽、動(dòng)物呼吸甚至大地孕育之精氣等,并將它們巧妙地融入字形,構(gòu)成生動(dòng)的形。他們認(rèn)為,文字與大自然的生命力是共生的,眾多字體元素都是宇宙的微塵,任何一粒微塵都是具有生命力的符號(hào),經(jīng)過不斷組合形成傳達(dá)生命本質(zhì)的形。東方設(shè)計(jì)可以通過文字的自身字體結(jié)構(gòu)形象或帶有神秘主義傾向的變形,達(dá)到包羅萬(wàn)象的目的。
當(dāng)今的韓國(guó)裝幀設(shè)計(jì)家通常將韓字視為“具有象形文字特點(diǎn)的表音文字”[1],認(rèn)為在裝幀設(shè)計(jì)中,應(yīng)充分發(fā)揮韓文字象形性的表現(xiàn)力,脫離西方現(xiàn)代主義的機(jī)械美學(xué),奔向盡量不用標(biāo)準(zhǔn)活字即擺脫直線的世界,讓每一個(gè)內(nèi)容、每一本書都有一種屬于自己的字體,即“一書一體”,這才是活字字體的理想世界。
韓國(guó)設(shè)計(jì)家鄭丙圭認(rèn)為,文字的視覺呈現(xiàn)要實(shí)現(xiàn)與內(nèi)容天衣無(wú)縫的結(jié)合,終極的狀態(tài)是退回到語(yǔ)言與事物分家以前的狀態(tài)。筆者認(rèn)為文字設(shè)計(jì)如果能做到這一點(diǎn),那就是理想國(guó)。表現(xiàn)和內(nèi)容不能匹配是精神醫(yī)學(xué)上所說的分裂狀態(tài),當(dāng)今的活字特別是西方活字表現(xiàn)出來(lái)的正是這種分裂狀態(tài),拙劣的數(shù)碼文字編排設(shè)計(jì)即為典型[2]。既然東方文字能夠避免這種分裂,為什么不秉承東方文字獨(dú)有的設(shè)計(jì)理念呢?所以,手書韓文,是當(dāng)下韓國(guó)封面裝幀藝術(shù)非常流行的技術(shù)特點(diǎn),除了學(xué)術(shù)書籍,多數(shù)書的封面標(biāo)題都不用標(biāo)準(zhǔn)活字,即使使用,也多為文字變形、意象化的書法形式。
1.2 對(duì)中國(guó)古典藝術(shù)的創(chuàng)新運(yùn)用
韓文字的字體結(jié)構(gòu)來(lái)源于古時(shí)候?qū)χ袊?guó)碑刻書法硬朗結(jié)構(gòu)的潛意識(shí)溯源,文字本體實(shí)際就是中國(guó)方體字結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)型,這也是跟西方文字非常不同的地方。韓文字雖然如今是表音文字體系,然而從韓文字的單詞結(jié)構(gòu)看,韓文字基本是由輔音、元音、收音三要素,即子音與母音結(jié)合的三拍構(gòu)成。例如“”(愛情),在視覺上是輔音、元音、收音結(jié)合起來(lái)表述,成為兩個(gè)方塊字。方形為文字單位,在方形中排列組合音素記號(hào)(如、),再將這種方形文字排列成行,這是與漢字完全相同的結(jié)構(gòu)。所以,方形是韓文字的基礎(chǔ)。然而漢字有草書體,一點(diǎn)一畫等分散的文字構(gòu)成要素,能夠在迅疾的運(yùn)筆中一筆下來(lái),韓字卻難以成就這種書法字體,因?yàn)闈h字只要有基本結(jié)構(gòu)就可以省略一些筆畫,但韓字不能。書寫速度一快,容易混淆相近的文字,例如“”,如果施以草書字體,就不能分辨了。
韓字的方形結(jié)構(gòu),再加上歷史上有學(xué)習(xí)中國(guó)文化的淵源,注定了韓國(guó)書籍封面裝幀藝術(shù)會(huì)借鑒中國(guó)古典藝術(shù)中最具代表的書法藝術(shù)。同時(shí)因?yàn)椴輹煮w不易辨別,又決定了方塊形狀、硬朗的碑刻楷體書法是當(dāng)下韓字最喜歡引進(jìn)的書法字體思路。碑刻的字形,加上筆筆妍美或粗獷不連筆的書法,成為韓國(guó)裝幀設(shè)計(jì)師設(shè)計(jì)封面手書字體的主要方向。這種認(rèn)真分析本民族特點(diǎn)、結(jié)合自身歷史學(xué)習(xí)借鑒外國(guó)文化的設(shè)計(jì)理念,值得中國(guó)裝幀設(shè)計(jì)家思考。endprint
然而書法的書寫又遇到了新的問題。受中國(guó)傳統(tǒng)書法影響的韓字書法在世宗大王制定訓(xùn)民正音時(shí)是豎寫的,但到20世紀(jì)60年代后,橫寫出現(xiàn)并取代豎寫成為日常書寫習(xí)慣。字母橫寫文本給人視覺上的整體感,強(qiáng)調(diào)空間性。豎寫與橫寫相比,一行拉得更長(zhǎng),讀起來(lái)更費(fèi)時(shí)間。這就出現(xiàn)了傳統(tǒng)藝術(shù)形式和現(xiàn)代排版簡(jiǎn)潔明了的形式之間的深刻矛盾,中國(guó)書法的傳統(tǒng)豎排形式必須向現(xiàn)代裝幀形式過渡,去獲得一種較為適當(dāng)?shù)淖兺ㄊ址ā>唧w做法就是放棄筆直直立、豎排文字的傳統(tǒng)書法形式,向橫排設(shè)計(jì)的思路靠攏,或斜排、或直接橫排,或微微打亂字的序列,傾斜地上下排列。這也是當(dāng)下韓國(guó)封面裝幀設(shè)計(jì)的特點(diǎn)之一,既有吸收中國(guó)古典藝術(shù)的一面,也有迎合現(xiàn)代意識(shí)和閱讀習(xí)慣,包括快節(jié)奏社會(huì)背景進(jìn)行改造的一面。這為我國(guó)設(shè)計(jì)界同仁面對(duì)豐厚的文化遺產(chǎn)如何繼承創(chuàng)新提供了思路。
隨著在正文排版上韓文從豎寫轉(zhuǎn)為橫寫,裝幀設(shè)計(jì)中的空間意識(shí)日漸凸顯,并賦予韓國(guó)的視覺文化新的方向。當(dāng)代韓文活字采用豎排形式在很大程度上是受日本影響,這與封面裝幀設(shè)計(jì)借鑒中國(guó)書法藝術(shù)已經(jīng)無(wú)關(guān),因?yàn)?0世紀(jì)后中國(guó)大部分書籍的正文排版已經(jīng)放棄豎排而進(jìn)入橫排時(shí)代,而日本仍有不少書籍堅(jiān)持豎排,韓國(guó)的正文豎排正是以此為宗。進(jìn)入橫排時(shí)代后,韓國(guó)有了自己的排版和正文設(shè)計(jì),空間意識(shí)在設(shè)計(jì)層面得到張揚(yáng),一個(gè)明顯例子就是書籍開本比日本的更大,以B5尺寸( 182 mm×257 mm ) 的開本為主。當(dāng)然這也與文字的外形有關(guān),韓文字形普遍方正,比日文顯得擁擠,故而所需版面空間更大。
從豎排轉(zhuǎn)向橫排再到大開本的選擇,顯示了韓國(guó)書籍裝幀設(shè)計(jì)家對(duì)傳統(tǒng)藝術(shù)形式的大膽揚(yáng)棄和對(duì)現(xiàn)代設(shè)計(jì)形式的大膽采納與創(chuàng)新,顯示了他們對(duì)審美與實(shí)用的辯證思考。韓國(guó)設(shè)計(jì)家如何在豎排設(shè)計(jì)中吸收中國(guó)藝術(shù),又如何遵從現(xiàn)代閱讀習(xí)慣揚(yáng)棄傳統(tǒng)豎排形式并擴(kuò)大版面空間?這些細(xì)節(jié)背后的美學(xué)思想嬗變,是值得中國(guó)裝幀設(shè)計(jì)者研究的。
2 韓國(guó)復(fù)古裝幀設(shè)計(jì)思潮對(duì)我國(guó)的啟示
面對(duì)手書韓字在韓國(guó)書籍封面設(shè)計(jì)中的風(fēng)行,筆者不禁要問:年青一代既然習(xí)慣電腦標(biāo)準(zhǔn)活字的干凈明晰,為什么會(huì)喜歡手書文字的封面設(shè)計(jì)呢?
也許,在電腦時(shí)代的年輕人眼里,帶有復(fù)古風(fēng)格的毛筆書法和字體變形結(jié)合而成的韓字手書反而新潮吧。統(tǒng)一規(guī)格的電腦標(biāo)準(zhǔn)活字的非藝術(shù)性和弱文化性,使大家僅僅將之作為大工業(yè)時(shí)代標(biāo)準(zhǔn)化的一種產(chǎn)物和電腦內(nèi)存中的一種視覺符號(hào)來(lái)認(rèn)識(shí)認(rèn)知,被看成一種印象表達(dá)。這種較為拘泥的形象化,對(duì)象形文字的簡(jiǎn)單模擬,無(wú)法滿足年輕人的需要。而復(fù)古風(fēng)格的毛筆書法加以夸張的變形,帶來(lái)的感覺耳目一新,毛筆的運(yùn)用又顯得品位高雅,暗示著讀這些書籍或收藏這些書籍的讀者是高端讀者。電腦文字與手書文字的另一重要區(qū)別在書寫方式。電腦文字通過敲擊鍵盤生成,這種看著電腦屏幕敲鍵的書寫方式是一種條件反射運(yùn)動(dòng),缺乏書寫者的情感輸入。手書文字通過手與全身的協(xié)調(diào)運(yùn)動(dòng)生成,是一種全身性運(yùn)動(dòng),承載著書寫者的情感,不僅傳達(dá)信息,而且有感情。當(dāng)讀者看手書文字時(shí),由于美學(xué)上的移情作用,會(huì)感覺自己仿佛描摹了一遍,因而也有了高雅的書卷氣。所以從根本上說,手書文字封面設(shè)計(jì)的流行,是因?yàn)槠錆M足了現(xiàn)代人既追求視覺刺激又追求文化品位以獲得虛榮感的主觀訴求。
這種既古典又現(xiàn)代的裝幀形式,也使大量精裝限量版書籍和高品質(zhì)工具書在韓國(guó)圖書市場(chǎng)出現(xiàn),并憑借優(yōu)秀的封面裝幀,促進(jìn)了韓國(guó)本土傳統(tǒng)書籍的銷售。高端裝幀書籍的市場(chǎng)價(jià)值被低估了,書不再是消費(fèi)品而首先是藝術(shù)品,這就是韓國(guó)設(shè)計(jì)界給我們的又一啟示。
中國(guó)資深出版人楊吉哲認(rèn)為,書就是要做得像書,要和整個(gè)中國(guó)知識(shí)傳統(tǒng)和閱讀傳統(tǒng),特別是知識(shí)分子的某些文化懷舊情結(jié)結(jié)合起來(lái),要把書做成更具有收藏價(jià)值的藝術(shù)品?!爸挥羞@樣,才能把它們和那些即時(shí)閱讀、即時(shí)消費(fèi)的書區(qū)別開來(lái),保存住書的書香之氣,以此抵御現(xiàn)代出版技術(shù)對(duì)圖書出版的沖擊?!盵4]將圖書做得更精美,拉開與傳統(tǒng)書籍和數(shù)字時(shí)代速食圖書的品位差距,也許是紙質(zhì)圖書在數(shù)字時(shí)代的一種出路。精品書的出版應(yīng)該越來(lái)越走向藝術(shù)收藏的方向而不是廉價(jià)方向。在“很貴的書”現(xiàn)象背后,隱藏著一種圖書出版規(guī)律,即在電子書取代大部分紙質(zhì)書的未來(lái),最終留存下來(lái)的紙質(zhì)書將會(huì)重回貴族傳統(tǒng)。
可是以這個(gè)貴族傳統(tǒng)來(lái)講,中國(guó)圖書的非中國(guó)化、弱文化傾向還是很明顯的,《堂吉訶德》極品本就是絕佳例證。最先推出“豪華版”的是人民文學(xué)出版社,采用的是楊絳的譯本。大16開精裝本,羊皮封面,插圖采用經(jīng)典的多雷版,定價(jià)480元。與之相媲美的是北京出版社的版本,曾被季羨林先生譽(yù)為“二絕二美”。它的亮點(diǎn)是采用了西班牙超現(xiàn)實(shí)主義繪畫大師薩爾瓦多·達(dá)利的全部38幅《堂吉訶德》插圖。這本書也是羊皮封面,插圖印在金屬簿頁(yè)上,有點(diǎn)錫箔畫的感覺。這些不能不說是經(jīng)典的圖書裝幀案例,但是西方化的傾向還是明顯了點(diǎn),在裝幀中運(yùn)用東方設(shè)計(jì)從而與西方設(shè)計(jì)拉開一定距離的集體美學(xué)實(shí)踐還是欠缺了些。正如有識(shí)之士所言:“在全球化背景下,中國(guó)文化精神在裝幀設(shè)計(jì)中普遍弱化”,“中國(guó)書籍的裝幀設(shè)計(jì)理念、創(chuàng)作技巧、審美趨向更多地浸透了西方的設(shè)計(jì)文化,如果不警覺,我們的裝幀設(shè)計(jì)的民族意識(shí)可能有釜底抽薪之患”[5]。
日本著名書籍裝幀藝術(shù)家杉浦康平認(rèn)為:要挖掘東方民眾中豐饒的美意識(shí)。韓國(guó)設(shè)計(jì)家們懷疑西方書籍制作模式并重新賦予書籍設(shè)計(jì)以東方解釋,創(chuàng)造新的書籍裝幀文化生態(tài)系統(tǒng),結(jié)合韓國(guó)的民族文化,引進(jìn)并改造中國(guó)經(jīng)典書法藝術(shù),創(chuàng)新東方的書籍設(shè)計(jì)思維,將與西方不同的美學(xué)思想流動(dòng)地封入書籍設(shè)計(jì)之中,這樣的嘗試可謂值得中國(guó)的書籍裝幀設(shè)計(jì)者學(xué)習(xí)。
3 結(jié) 論
當(dāng)下中國(guó)圖書較之從前,無(wú)論是外觀形態(tài)、設(shè)計(jì)技法、視覺觀感還是印刷質(zhì)量等,都有了很大程度的提高。但缺失也非常明顯,技巧的豐富掩飾不住文化的缺失,色彩的講究彌補(bǔ)不了風(fēng)格的缺席。其中一個(gè)非常突出的問題是在中國(guó)圖書裝幀設(shè)計(jì)的文化傾向與其提供的文化信息中,存在令人遺憾的盲從和屈從的現(xiàn)象。許多漂亮的圖書如果將其封面上的漢字遮蔽掉,根本就看不出是中國(guó)圖書。韓國(guó)當(dāng)代書籍裝幀設(shè)計(jì)者在創(chuàng)造具有東方文化美學(xué)特征的手書韓字字體及手書韓字封面裝幀技法的過程中的努力,及其對(duì)鄰國(guó)文化的尊重和有意識(shí)的改造與繼承,值得中國(guó)同行學(xué)習(xí)。中國(guó)的書籍裝幀設(shè)計(jì)者,應(yīng)該更好地走進(jìn)中國(guó)文化,創(chuàng)造出真正有民族特色的裝幀藝術(shù)。
注 釋
[1][3][日]杉浦康平編著;楊晶,李建華譯.亞洲的書籍、文字與設(shè)計(jì):杉浦康平與亞洲同人的對(duì)話[M].北京:生活·讀書·新知三聯(lián)書店,2006:160,161
[2]非“小眾書”誰(shuí)在玩那些很貴的書? [EB/OL].[ 2010-06-28].http://news.163.com/10/0628/07/6A8H7DF2000146BD_2.html
[4][5]劉鐵薇.中國(guó)現(xiàn)(當(dāng))代書籍裝幀設(shè)計(jì)中的文化選擇:對(duì)書籍裝幀設(shè)計(jì)中弱文化態(tài)勢(shì)的思考[J].出版發(fā)行研究,2005(11):61,62endprint