郭陶 陶嘉瑋
詞匯在語(yǔ)言中占有非常重要的地位,詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。語(yǔ)義場(chǎng)理論是語(yǔ)義學(xué)研究的一個(gè)重要組成部分,為詞匯教學(xué)提供了重要依據(jù)。應(yīng)用語(yǔ)義理論指導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué),可以幫助學(xué)生了解英語(yǔ)詞匯系統(tǒng)內(nèi)部的各種語(yǔ)義關(guān)系和組合搭配原則,擴(kuò)充學(xué)生的詞匯量,提高學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。
語(yǔ)義場(chǎng)詞匯教學(xué)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)是英語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),但是目前,許多高校大學(xué)生英語(yǔ)詞匯掌握情況不盡如人意。大多數(shù)學(xué)生缺乏詞匯學(xué)習(xí)策略,基本上選擇機(jī)械性記憶單詞,這種孤立強(qiáng)化記住的單詞很難保持長(zhǎng)時(shí)記憶,而且學(xué)生在交際中也不會(huì)正確運(yùn)用所學(xué)詞匯,語(yǔ)言流利性和準(zhǔn)確性都無(wú)法令人滿意,嚴(yán)重影響跨文化交際的順暢進(jìn)行。
目前的英語(yǔ)詞匯教學(xué),基本上還是講解生詞表的生詞, 按照傳統(tǒng)方法采用英漢對(duì)譯進(jìn)行直觀演示、構(gòu)詞分析。教師往往把音、形、義作為詞匯教學(xué)的重點(diǎn),列出單詞的常用詞義和短語(yǔ),配合一些例句進(jìn)行講解。在教學(xué)過(guò)程中.許多教師缺乏對(duì)詞匯教學(xué)理論的研究,不能科學(xué)地幫助學(xué)生更有效地系統(tǒng)地學(xué)習(xí)詞匯。而許多學(xué)生由于長(zhǎng)期通過(guò)完全脫離語(yǔ)境的翻譯系統(tǒng)孤立地學(xué)習(xí)詞匯,缺乏系統(tǒng)的詞匯教學(xué)理論的指導(dǎo),因此在英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)方面遇到諸多困難,他們時(shí)常抱怨單詞記不住,從而失去對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣。因而,教師如何掌握科學(xué)的詞匯教學(xué)理論和方法,幫助學(xué)生提高詞匯掌握能力成為一個(gè)亟待解決的問(wèn)題。而語(yǔ)義場(chǎng)理論作為現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)研究的一個(gè)重要成果,為詞匯教學(xué)提供了系統(tǒng)的理論依據(jù)。
一、語(yǔ)義場(chǎng)理論
語(yǔ)義場(chǎng)理論(The Theory of Semantic Fields 也稱“Field Theory”或“Semantic Field”)可以追溯到19 世紀(jì)中期的普通語(yǔ)言學(xué)的奠基人、德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家洪堡特(W. Humbolt),而真正提出語(yǔ)義場(chǎng)概念的是20世紀(jì)30年代的德國(guó)和瑞士的一些結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家,如伊普森(Ipsen)、喬利斯(Jolles)、波爾齊格(Porzig)和特雷爾(J.Trier)等。其中,最突出的首推特雷爾。特雷爾的結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)理論擯棄了過(guò)去既難深入又易偏頗的、孤立的、原子主義的研究方法,他主張用聯(lián)系的、發(fā)展的觀點(diǎn)去研究語(yǔ)言體系的統(tǒng)一性和環(huán)境對(duì)意思的影響。
他認(rèn)為,一種語(yǔ)言中的詞匯在語(yǔ)義上或形式上是互相聯(lián)系、相互制約的,這些詞共同構(gòu)成一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。具有某種共同或者相近語(yǔ)義的語(yǔ)言單位構(gòu)成一個(gè)個(gè)語(yǔ)義場(chǎng),反映其所表示的現(xiàn)象的概念、事物或者功能的相似性。
那么,什么是語(yǔ)義場(chǎng)呢?語(yǔ)義場(chǎng)又稱為詞匯場(chǎng)(lexical field)或領(lǐng)域(domain),是指在意義上相互關(guān)聯(lián)的詞組成的完整而又變化的詞匯系統(tǒng)。眾所周知,任何一種語(yǔ)言都包含著大量的語(yǔ)義場(chǎng)。這些語(yǔ)義場(chǎng)由于彼此之間的意義各不相同,詞義關(guān)系也不一樣。特雷爾指出:“語(yǔ)義場(chǎng)是詞和整個(gè)詞匯之間的現(xiàn)實(shí)存在。作為整體的一部分,它們具有與詞相同的特征,即可以在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)中被組合,它們同時(shí)還具有詞匯系統(tǒng)的性質(zhì),即由更小的單位組成?!?/p>
語(yǔ)義場(chǎng)理論認(rèn)為,語(yǔ)言系統(tǒng)中的詞匯在意義上是相互聯(lián)系的,且相互之間構(gòu)成一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng)。因此,詞的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)只有在充分考慮這些聯(lián)系的前提下,才能得到全面正確的揭示。該理論主要包含三層涵義:第一,語(yǔ)言中的某些詞可以在一個(gè)共同概念的支配下,結(jié)合在一起組成一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng);第二,屬于同一語(yǔ)義場(chǎng)的詞不僅在語(yǔ)義上相關(guān),而且在語(yǔ)義上是相互制約、相互規(guī)定的;第三,語(yǔ)義場(chǎng)中的詞在語(yǔ)義上是互相聯(lián)系的,它們共同構(gòu)成一個(gè)完整的詞匯系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)是很不穩(wěn)定的,處于不斷變化之中,有些舊詞消亡,新詞出現(xiàn)。另外,詞與詞之間的語(yǔ)義關(guān)系還隨時(shí)間不斷地調(diào)整、變化,一個(gè)詞的詞義擴(kuò)大會(huì)導(dǎo)致與它鄰近詞的詞義縮小。由于詞在語(yǔ)義上是互為制約的,所以我們應(yīng)該把語(yǔ)言詞匯作為一個(gè)完整的系統(tǒng)來(lái)進(jìn)行研究。也正因?yàn)檎Z(yǔ)言中詞與詞的語(yǔ)義關(guān)系密切,一個(gè)詞的真正涵義只有通過(guò)分析、比較詞與詞之間的語(yǔ)義關(guān)系才能確定。詞只有在語(yǔ)義場(chǎng)中才有意義,每個(gè)詞的意義在很大程度上取決于此詞在語(yǔ)義場(chǎng)中所占的位置。正如伍謙光教授在他的《語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論》中所說(shuō),要確定某個(gè)詞的意義,必須首先比較該詞與同一個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)內(nèi)其它詞在語(yǔ)義上的聯(lián)系,以及該詞在語(yǔ)義場(chǎng)中所占的位置。例如,在“month”這個(gè)概念下,我們有“January、February、March、May、June、July”等這些表示月份的詞匯。然而,要想知道“January”的含義,就必須了解它和其它詞的關(guān)系,即“January”這個(gè)詞在“month”整個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中的位置。
根據(jù)語(yǔ)義場(chǎng)內(nèi)各個(gè)詞位間的關(guān)系,周維杰認(rèn)為可以把語(yǔ)義場(chǎng)劃分為以下四種類(lèi)型:上下義義場(chǎng)、同義義場(chǎng)、反義義場(chǎng)、整體與部分義場(chǎng)。
二、語(yǔ)義場(chǎng)理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用
心理學(xué)家認(rèn)為,詞在記憶中是通過(guò)一個(gè)廣泛的關(guān)系網(wǎng)絡(luò)來(lái)表征的,每個(gè)詞的概念表征為網(wǎng)絡(luò)中的一個(gè)獨(dú)特的節(jié)點(diǎn),并借助各種標(biāo)志的關(guān)系或環(huán)節(jié)與其他的詞相互聯(lián)系,這與語(yǔ)義場(chǎng)理論的精髓是一致的。因此,我們可以應(yīng)用語(yǔ)義場(chǎng)理論指導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)。在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,我們應(yīng)將詞匯放在相應(yīng)的語(yǔ)義場(chǎng)中,引導(dǎo)學(xué)生理解、消化、記憶詞匯,進(jìn)一步提高教學(xué)效果和學(xué)生使用英語(yǔ)的能力。根據(jù)這一理論及不同類(lèi)型的語(yǔ)義場(chǎng),我們可以設(shè)立不同的語(yǔ)義場(chǎng)關(guān)系來(lái)進(jìn)行詞匯教學(xué)。
(一)設(shè)立上下義義場(chǎng)
上下義關(guān)系語(yǔ)義場(chǎng),是由屬概念詞匯與種概念詞匯的包含關(guān)系而構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。在語(yǔ)言中,有一些詞表示屬概念(genus),而有些詞則表示種概念(species),屬概念與種概念是一種語(yǔ)義包含關(guān)系,這種關(guān)系在語(yǔ)義學(xué)中被稱為上下義關(guān)系。表示屬概念的詞是上義詞(superordinate),表示種概念的詞叫下義詞(subordinate),上義詞與其所有的下義詞就構(gòu)成了一個(gè)上下義關(guān)系語(yǔ)義場(chǎng)。
上義詞和下義詞具有明顯的相對(duì)性。如在講解“animal”時(shí),可引申出受其支配的一系列下義詞“bird,fish,beast” 等;而“animal”和“plant”又可受“l(fā)iving”的支配,轉(zhuǎn)而變成兩個(gè)并列的下義詞,一起構(gòu)成更高一層的“生物場(chǎng)”。同樣,教師可以啟發(fā)學(xué)生當(dāng)“bird,fish,beast”分別作為上義詞時(shí)又可引申出怎樣的下義詞。endprint
詞匯教學(xué)中建構(gòu)上下義義場(chǎng),可以幫助學(xué)生了解詞匯的結(jié)構(gòu)體系,積累同一主題下的單詞;還可以幫助學(xué)生區(qū)分概念詞,引導(dǎo)他們?cè)诒匾獣r(shí)用總概念詞匯代替具體概念詞匯,使行文簡(jiǎn)潔明朗。例如,可以用“stationary”代替“pen,pencil,ink,rubber”等單詞的羅列。
(二)設(shè)立同義義場(chǎng)
同義義場(chǎng),是指一種理性意思基本相同,并在某種程度上可以互換,而在發(fā)音、拼寫(xiě)、內(nèi)涵、習(xí)慣用法等方面不同的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng)。同義義場(chǎng)又可分為絕對(duì)同義義場(chǎng)和相對(duì)同義義場(chǎng)。絕對(duì)同義義場(chǎng)是指在任何語(yǔ)境中,內(nèi)涵意義完全相同,彼此可以互換的詞。絕對(duì)同義詞數(shù)目很少,大都是一些專業(yè)術(shù)語(yǔ),如mother tongue/native tongue(母語(yǔ))、word formation/word building(構(gòu)詞法)、scarlet fever/ scarlatina(猩紅熱)等。相對(duì)同義義場(chǎng),是指具有共同基本意義,又有細(xì)微意義和用法差異的同義詞。絕大多數(shù)同義詞都屬于相對(duì)同義詞,他們之間的細(xì)微差異主要表現(xiàn)在語(yǔ)體差異、程度差異、感情色彩差異、搭配差異、方言差異和側(cè)重點(diǎn)差異。
英語(yǔ)中的同義詞極其豐富,在詞匯教學(xué)中,教師應(yīng)該積極建構(gòu)同義義場(chǎng)。但同時(shí),教師有必要讓學(xué)生了解同義詞之間因語(yǔ)體、程度、感情色彩、搭配、方言等方面的不同而產(chǎn)生的細(xì)微差別。例如,在講解“死亡”這個(gè)詞時(shí),教師可以先啟發(fā)學(xué)生聯(lián)想同義詞 pass away,die,decease,kick the bucket等,然后再分析它們?cè)谡Z(yǔ)體上的差異:pass away是委婉語(yǔ),對(duì)逝者充滿敬愛(ài)之意;decease是法律用語(yǔ),和die 一樣是中性詞;kick t he bucket是俚語(yǔ),常用在非正式場(chǎng)合,含有對(duì)死者不敬的意思。在表示“生氣”的同義詞中,anger是普通用詞,沒(méi)有具體程度,rage 強(qiáng)調(diào)失去自控,而fury表達(dá)的意思最強(qiáng)烈,近乎發(fā)瘋,這是同義詞體現(xiàn)在程度上的差異。我們?cè)诿枋鲆粋€(gè)人“瘦”時(shí),可以用不同的詞表達(dá)出不同的感情色彩。slim表示人瘦但好看,我們通常說(shuō)苗條,skinny表示非常瘦,有皮包骨頭的感覺(jué),scrawny則表示太瘦甚至難看。英語(yǔ)中有許多同義詞是由于搭配意義不同而有所區(qū)別的。例如,表達(dá)“控告”意思的同義詞accuse,charge,rebuke,reproach之間的差異就體現(xiàn)在不同的搭配上。accuse與介詞of搭配;charge與with搭配,rebuke搭配介詞for;而reproach則搭配介詞for或with。
有很多同義詞在意義方面并無(wú)差別,但表達(dá)和書(shū)寫(xiě)卻不一樣。這是因?yàn)椴煌貐^(qū)的人使用不同的表達(dá),即方言上的差異。如fall和autumn都表示秋天,但美國(guó)人習(xí)慣用fall,而英國(guó)人則一般用autumn;faucet和tap都表示“水龍頭”的意思,美國(guó)人用faucet而英國(guó)人用tap;美國(guó)人稱公寓為 apartment,英國(guó)人則稱之為flat。另外,country,nation,state,land都可以理解為一“國(guó)家”,但它們各自內(nèi)涵的側(cè)重點(diǎn)不同。country 側(cè)重“國(guó)土”;nation側(cè)重“國(guó)民”;state 側(cè)重“政府”;land 也指“國(guó)土”,但它比 country 更具文學(xué)和感情色彩。
英語(yǔ)里同義詞十分豐富,同義詞的運(yùn)用是否得當(dāng),決定了我們能否準(zhǔn)確地表達(dá)思想,順利進(jìn)行交際。通過(guò)同義語(yǔ)義場(chǎng)這一網(wǎng)絡(luò)的建立,我們可以很清晰地發(fā)現(xiàn)同義詞在內(nèi)涵、外延、應(yīng)用等方面的區(qū)別,從而幫助學(xué)生把意思相同或相近的詞歸納到一起進(jìn)行對(duì)比,體會(huì)和理解詞匯之間的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),既有利于擴(kuò)充詞匯量,又有利于正確使用詞匯,在實(shí)踐中提高詞匯的活用能力和語(yǔ)言運(yùn)用的靈活性。
(三)設(shè)立反義義場(chǎng)
反義義場(chǎng)是指由語(yǔ)義相對(duì)、相反或相矛盾的屬于同一詞性和同一范疇的一組詞構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。它可分為兩極義場(chǎng)、互補(bǔ)義場(chǎng)和換位義場(chǎng)。
兩極義場(chǎng)是指由語(yǔ)義相對(duì)、形成兩極的詞構(gòu)成的語(yǔ)義場(chǎng)。例如,wide-narrow,soft-hard,hot-cold,easy-difficult,happy-sad等。處于這種關(guān)系義場(chǎng)中的詞的特征是語(yǔ)義對(duì)立的等級(jí)和漸進(jìn)性,也就是說(shuō),每對(duì)的成員在程度上有區(qū)別,對(duì)一方的否定并不必然是對(duì)另一方的肯定,反義義場(chǎng)的兩極中間可插進(jìn)表示不同程度的詞語(yǔ)來(lái)體現(xiàn)對(duì)立的層次性。如不熱的東西并不一定就是冷的,因?yàn)樵跍囟鹊膬蓚€(gè)極端hot和cold之間有l(wèi)ukewarm,warm,cool等詞匯的存在。
互補(bǔ)義場(chǎng)是指語(yǔ)義互相排斥的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng),即非此即彼,兩者沒(méi)有中間地帶,換句話說(shuō),這是一個(gè)是或不是的問(wèn)題,再也沒(méi)有別的答案。如married-single,present-absent 等。很明顯,這類(lèi)義場(chǎng)中間不可能插入表示層次性對(duì)立的詞。
換位義場(chǎng),是指語(yǔ)義上既相互對(duì)立、又相互依存的詞組成的語(yǔ)義場(chǎng),一方的存在以另一方的存在為前提,雙方形成對(duì)立的統(tǒng)一體。如die和live是相互排斥的,不是die就是live。類(lèi)似的還有buy-sell;give-receive;parent-child;above-below等。
語(yǔ)義的反義關(guān)系,幫助解釋詞義。英語(yǔ)中有些單詞釋義表達(dá)的很抽象,有些單詞的內(nèi)涵存在中西方文化差異,時(shí)常造成學(xué)生對(duì)詞匯的誤用。利用反義詞來(lái)解釋詞義有助于學(xué)生理解詞匯的內(nèi)涵,同時(shí)也達(dá)到了鞏固詞匯的目的。例如,在講stuffy air,stale bread,faded flowers時(shí),教師可以通過(guò)其反義詞fresh air,fresh bread,fresh flower來(lái)進(jìn)行解釋。又如,單詞 rude 對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)詞義為“粗魯?shù)摹?,但因其釋義在中西方文化中存在差異,學(xué)生不容易理解到底什么樣的行為是粗魯?shù)?,如果能用其反義詞polite來(lái)解釋,學(xué)生就很容易理解該詞的內(nèi)涵了。構(gòu)建反義義場(chǎng)可以幫助學(xué)生對(duì)詞匯進(jìn)行對(duì)照和反襯,增強(qiáng)對(duì)詞匯的理解和記憶;明確詞匯間的反義關(guān)系,也可以幫助學(xué)生在表達(dá)時(shí)對(duì)詞匯進(jìn)行更為恰當(dāng)?shù)倪x擇和合理的運(yùn)用。endprint
(四)設(shè)立整體與部分義場(chǎng)
當(dāng)某一個(gè)詞所指的事物是另一個(gè)詞所指的事物整體的一部分時(shí),兩者之間構(gòu)成整體與部分義場(chǎng)。我們把表示部分的詞稱為組成詞,把表示整體的詞稱為整體詞。這種義場(chǎng)也分為兩類(lèi):一類(lèi)是有序類(lèi),即這些語(yǔ)義場(chǎng)中各詞義之間有一種順序關(guān)系,如year 這個(gè)語(yǔ)義場(chǎng)中的January,F(xiàn)ebruary,March,April,May,June 等;另一類(lèi)是離散類(lèi),即這些語(yǔ)義場(chǎng)中各詞無(wú)須按一定的次序排列,如 human body 的語(yǔ)義場(chǎng)包括 head,hand,foot,face,arm,finger,neck,shoulder,belly,chest,leg,feet等。
整體與部分義場(chǎng)在擴(kuò)大學(xué)生詞匯量方面與上下義義場(chǎng)有異曲同工之處。教師在詞匯講解中如果有些詞可以與其他詞構(gòu)成整體與部分義場(chǎng)時(shí),就可考慮建場(chǎng)講解。建構(gòu)整體與部分義場(chǎng),能夠幫助學(xué)生認(rèn)識(shí)詞匯之間的組成關(guān)系,在大腦中形成詞匯網(wǎng)絡(luò),有助于學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,提高詞匯的學(xué)習(xí)效率。
三、結(jié)語(yǔ)
應(yīng)用語(yǔ)義場(chǎng)理論指導(dǎo)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)可以幫助學(xué)生了解一個(gè)詞進(jìn)入語(yǔ)義場(chǎng)后,它與其它詞匯是怎樣相互聯(lián)系、相互區(qū)別的,是處在怎樣的語(yǔ)義層次中。教師的課堂教學(xué)活動(dòng)應(yīng)該幫助學(xué)生建立新的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)或者鞏固、完善及擴(kuò)大已有的語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò),這不僅能使學(xué)生擴(kuò)大詞匯量,而且有助于學(xué)生全面了解詞匯的語(yǔ)義、掌握詞匯的正確用法,避免在使用中出現(xiàn)錯(cuò)誤。利用語(yǔ)義場(chǎng)理論指導(dǎo)英語(yǔ)詞匯教學(xué),給已習(xí)慣用傳統(tǒng)方法進(jìn)行詞匯教學(xué)的教師提出了更高要求,這一方面,需要教師深入了解語(yǔ)言學(xué)相關(guān)知識(shí),提高對(duì)詞匯深度和廣度的認(rèn)知能力;另一方面,也需要教師精心備課,充分利用網(wǎng)絡(luò)和書(shū)籍等資源對(duì)詞匯進(jìn)行聯(lián)想、分類(lèi)和歸納,在課堂上結(jié)合板書(shū)、多媒體等輔助手段呈現(xiàn)詞匯之間的聯(lián)系,最終達(dá)到令人滿意的詞匯教學(xué)效果。
參考文獻(xiàn):
[1]文秋芳.英國(guó)語(yǔ)言學(xué)導(dǎo)論[M].南京:江蘇教育出版社,1995.
[2]束定芳.現(xiàn)代語(yǔ)義學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.6.
[3]伍謙光.語(yǔ)義學(xué)導(dǎo)論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1988.95.
[4]周維杰.英語(yǔ)語(yǔ)義場(chǎng)新探[J].北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001,(02):30-35.
[5]朱純.外語(yǔ)教學(xué)心理學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1994.127-128.
[6]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[7]王寅.語(yǔ)義理論與語(yǔ)言教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2001.
[8]陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.
[9]王鳳英.語(yǔ)義場(chǎng)理論和篇章研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2007,(09).endprint