修紅宇
1911年7月的一天,著名哲學家海克爾在他的花園里散步,天氣很好,景色很棒,??藸柕男那楹懿诲e,于是他哼哼地唱起歌來,唱的是什么?遺憾的是那時手機還沒問世,??藸栁茨茕浵伦约旱募磁d創(chuàng)作,不過,后輩詩人都有一雙穿越時空的耳朵,所以約阿遲姆·林格勒納茨聲稱他聽到了??藸柕母杪暎⒂迷娋溆涗浵聛恚?/p>
“Wimmbamm Bumn /Wimm Bammbumn/ Wimm Bamm Bumn……”
難不成經(jīng)過一百年的時光流逝,清晰的歌詞會風化成看來含混的擬音?真想問問約老師:您確定這是歌詞而不是摩斯電碼?他的回答可能是:你定是還沒聽過《狐貍叫》吧!
呃,真的,雞鴨貓狗牛的叫聲都是流通在空氣中我們耳熟能詳?shù)膭游镎Z言,可狐貍是怎么叫的呢?如果詢問來自挪威的音樂組合Ylvis兄弟,肯定會得到神一般的回復:
“叮叮叮叮叮個叮!”“哇怕怕怕怕怕炮!”“哈踢哈踢哈踢猴!”“又又又又又不逗”……
看不懂的書叫天書,聽不懂的音就叫天音,Ylvis兄弟就是憑著來自神經(jīng)質(zhì)世界的天音呼叫,送自己的神作《The Fox》一飛沖上天!
回顧2013年,有兩首洗腦神曲橫空出世:鳥叔的《江南Style》和Ylvis兄弟的《The Fox》,首先飛上枝頭的是鳥叔,他的《江南Style》自登陸YouTube網(wǎng)站,點擊率已突破2億!據(jù)說,大眾味蕾一旦被神曲打開就養(yǎng)成中毒性依賴,隔一段時間嘗不到神曲鮮味頓感生之無趣,于是,來自挪威的Ylvis兄弟適時出現(xiàn)了,2013年9月3日,Ylvis在YouTube上傳了自己的音樂視頻《The Fox》,三天之后,便獲得約410萬次的點擊量,短短的一個月時間,點擊數(shù)已沖破1.2億,一舉刷新了鳥叔的躥紅紀錄。
凡人歌各有各的不同,而神曲卻總有相似之處。將這兩首神曲擺一塊兒,會發(fā)現(xiàn)它們有諸多神似之處:都用自創(chuàng)的舞蹈為全世界的集體舞提供了可模仿的舞步:鳥叔的騎馬舞自不用說,Ylvis的“狐貍舞”也早被應用到諸如時代廣場上的快閃行動、俄亥俄大學步操樂隊演奏等歡樂集會中。還有就是:鳥叔和“狐貍”兄弟的成功都借助了喜劇的力量。
在安然無恙地度過“世界末日”2012之后,人們帶著狂歡的心態(tài)走進被預言為“喜劇之年”的2013年,正如《名利場》主編所言:“喜劇產(chǎn)業(yè)正在電視上、影院里、劇場中疾速壯大”,因此,那些極具喜劇色彩的藝人定能大紅大紫:看看鳥叔,西裝革履地玩、鬧、把妹,歇斯底里地跳著騎馬舞玩遍世界;再看看Ylvis兄弟,雖然是音樂組合,但哥倆其實是挪威電視臺一檔深夜脫口秀節(jié)目的主持人,擅長雜技、諷刺劇、即興喜劇,也因此能在《The Fox》的副歌部分加入超級癲狂無人能模仿的唱段——認真你就輸了,玩鬧你就贏了,是這么個理兒!
話說回來,凡人歌總有相似之處,神曲卻各有各的不同。兩相比較,我認為Ylvis的《The Fox》更“無死角打動人”,理由有三:
賣萌又迷幻的開場?!靶」吠敉艚?,小貓喵喵叫,小鳥啾啾叫,老鼠吱吱叫”,這樣的音樂開場瞬間將我們帶回到從前,那些伴隨著《老麥克唐納有個農(nóng)場》、《Bought Me a Cat》、《孤獨的牧羊人》、《何家公雞》等兒歌一起長大的童年記憶,被歌聲逐一激活。MV中依次亮相的人物都戴著動物面具,各個幼齒系萌寵打扮,極盡賣萌能事,踏著迷幻的節(jié)拍,拉開了盛大的動物嘉年華序幕。
以挪威森林為背景地?!禩he Fox》音樂錄影帶的拍攝,聰明地選擇了名揚天下的“挪威的森林”,身為北歐最神秘的國度,挪威的峽灣和木屋都更有名氣,但前有名曲《Norwegian Wood》:“她帶我參觀她的房間/很棒吧!像挪威的森林”,后有小說《挪威的森林》,強大的宣傳攻勢,早已令人想起挪威的森林,腦海中自然替換上披頭士的歌聲和村上春樹的文字,自動將久遠的神話和傳說寫在幽深的樹叢和光線中,所以當Ylvis兄弟站在森林深處,還未開口,便為一股冷冷清清的孤獨感所籠罩,與隨后爆發(fā)的神經(jīng)質(zhì)表演形成強烈反差,靜動之間,好戲上演了。
只有神曲才引來神翻唱。網(wǎng)絡上,“元芳們”聽完《The Fox》,是這么看的:“雖不明,但覺厲”,“腦內(nèi)無限循環(huán)中,歌詞果斷很兇殘”,“這么深邃地演繹神曲,給跪了”,“抒情部分很好聽,不過癲狂起來有點兒hold不住”,“戲謔又不缺少深度,非常喜歡!”只是,不知道真正的狐貍聽到Y(jié)lvis的叫聲,會做何感想?
讓狐貍談感想有點兒難,(想想它那不明所以的叫聲),一向愛搞怪的美國人由此想起了那則中國神話——狐貍成精了會化身為妖嬈女子,于是,在凱麗·華盛頓爆笑翻拍《The Fox》的神作中,“狐貍怎么叫”被改版為“女友怎么叫”,狐貍的神叫聲也被翻譯成女孩的吵架聲:“啞呀啞呀啞呀”“那個那個bitch是誰”“被我逮到逮到了碰”“我才我才不需要他”聽得不忠男唯有感嘆:唯狐貍與小人難養(yǎng)也!
眾說紛紜地吐槽也好,另辟蹊徑地翻拍也好,有天讀到挪威詩人托維·李的《午后的詩行》,覺得這首詩才對《狐貍怎么叫》做出了最好的解讀:“鳥鳴毫無意義/草地和樹木/毫無意義地閃光——啊,生活/這就是生活/——其實并沒有什么/具有深刻的意義——/何等的寬慰!”endprint