薛緋緋
夏洛克·福爾摩斯(Sherlock Holmes),是19世紀(jì)末英國(guó)小說(shuō)家阿瑟·柯南·道爾筆下的一位神探。本文從讀者反應(yīng)理論入手,重點(diǎn)闡述福爾摩斯這一人物形象在中國(guó)被接受、被傳播的過(guò)程。讀者反應(yīng)理論認(rèn)為, 傳統(tǒng)文學(xué)理論在根本上忽略了讀者及其閱讀接受對(duì)文學(xué)研究的意義,片面地把作家、文本當(dāng)做文學(xué)研究的重心。然而,作家與作品在文學(xué)史上的地位、作品是否具有經(jīng)久不衰的藝術(shù)生命力直接與讀者的接受行為相關(guān)。而福爾摩斯這一人物形象自清末民初進(jìn)入中國(guó)讀者的視野以來(lái),一直受到人們的喜愛(ài)和歡迎,其對(duì)中國(guó)偵探文學(xué)的發(fā)展也頗有影響。
一、清末民初,當(dāng)時(shí)的中國(guó)政府正面臨著巨大的挑戰(zhàn),內(nèi)憂外患。當(dāng)時(shí)的文人志士堅(jiān)持“西學(xué)為用”、“救國(guó)必先強(qiáng)民”。此時(shí),大量西方文學(xué)作品被翻譯流入中國(guó),福爾摩斯便是其中之一
1896年8月起,上?!稌r(shí)務(wù)報(bào)》先后刊登了張坤德翻譯的《英包探勘盜密約案》等四篇偵探小說(shuō),福爾摩斯第一次出現(xiàn)在中國(guó)讀者的面前。一個(gè)外來(lái)的偵探形象,為什么會(huì)在當(dāng)時(shí)風(fēng)靡全國(guó)?當(dāng)時(shí),諸如《包公案》、《施公案》等公案小說(shuō)都展現(xiàn)了為民申冤、剛正不阿的青天大老爺形象。他們辦案的手段與方法相似,多在推理而不是科學(xué)的理論依據(jù)。而在福爾摩斯探案中的官僚只有蘇格蘭場(chǎng)的幾個(gè)督察,而且福爾摩斯根本不受他們的管制,相反他們還要依靠福爾摩斯來(lái)偵破案件,這不僅使讀者見(jiàn)識(shí)到了其獨(dú)具特色的“演繹法”破案手段,更使讀者們看到了政府之外的社會(huì)空間。福爾摩斯身上所散發(fā)出的紳士味道,精明的頭腦,以及敏捷的身手,讓中國(guó)讀者似乎看到了一個(gè)更接近他們期待視野的新型“都市化”英雄形象?!吨袊?guó)偵探案·弁言》(1906)中寫(xiě)道:“偵探手段之敏捷也,思想之神氣也,科學(xué)之精進(jìn)也,吾國(guó)之昏官、聵官、糊涂官所夢(mèng)想不到也。吾讀之,聊以快吾心。或又曰:吾國(guó)無(wú)偵探之學(xué),無(wú)偵探之役,譯此以輸入文明。而吾國(guó)官吏徒意氣用事,刑訊是尚,語(yǔ)以偵探,彼且瞠目結(jié)舌,不解云何。”
二、魯迅1932年在《祝中俄文字之交》中認(rèn)為,那些包探案,“是只能當(dāng)醉飽之后,在發(fā)脹的身體上搔搔癢的”。阿英的《晩清小說(shuō)史》是一部有影響力的學(xué)術(shù)著作,其中對(duì)晚清偵探小說(shuō)翻譯給予了這樣的評(píng)價(jià)
“為什么到了后期,偵探小說(shuō)會(huì)在中國(guó)抬頭并風(fēng)靡呢?其主要原因,當(dāng)是由于資本主義在中國(guó)的抬頭,由于偵探小說(shuō),與中國(guó)的公案和武俠小說(shuō),有許多脈搏互通的地方?!彪m然有一些反對(duì)的聲音,但是福爾摩斯對(duì)中國(guó)偵探小說(shuō)的影響是毋庸置疑的,它第一人稱的敘述方法,很快引起了中國(guó)小說(shuō)家的興趣,并不斷有人嘗試模仿。其中吳趼人的長(zhǎng)篇小說(shuō)《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》便是典型的代表作。還有最具有中國(guó)本土特色的“福爾摩斯”——程小青筆下的“霍?!?。還有陸澹安創(chuàng)作的《李飛探案》系列。趙苕狂著有《胡閑探案》,被嚴(yán)芙孫譽(yù)為:“可以與程小青抗手,有門(mén)角里福爾摩斯的徽號(hào)?!?/p>
三、新中國(guó)成立之后,都市文化被鄉(xiāng)村所取代,蘇聯(lián)文化從文學(xué)、藝術(shù)、電影等各個(gè)方面涌入中國(guó)
蘇聯(lián)的文藝家們認(rèn)為,驚險(xiǎn)小說(shuō)擁有比偵探小說(shuō)更悠久的傳統(tǒng)。而十九世紀(jì)末期,以福爾摩斯為代表的驚險(xiǎn)小說(shuō)(偵探小說(shuō))才具有新的、反動(dòng)的傾向。之后福爾摩斯面臨的批判聲絡(luò)繹不絕?!皞商叫≌f(shuō)是資本主義制度的產(chǎn)物,它的內(nèi)容總是提出一些盜竊兇殺案,經(jīng)過(guò)官方或私方偵探的一番曲折審查,終于案情大白,犯人伏罪,‘這是真正的資產(chǎn)階級(jí)的文學(xué),它的主要英雄是騙子、竊賊,隨后是探子,再后又是竊賊,不過(guò)是上流竊賊罷了。雖然反對(duì)福爾摩斯的呼聲一片,但仍有出版社重新組織翻譯出版了“福爾摩斯探案系列”,那便是當(dāng)時(shí)隸屬公安部的群眾出版社。
四、隨著十一屆三中全會(huì)的召開(kāi),中國(guó)文化藝術(shù)界開(kāi)始向異域文化打開(kāi)了門(mén)窗
1978年12月,群眾出版社再次發(fā)行了《福爾摩斯探案選》。1979年,群眾出版社正式出版《福爾摩斯探案集》系列。至1981年,五部《福爾摩斯探案集》收錄了福爾摩斯的全部故事,累計(jì)印刷219萬(wàn)冊(cè)。之后,群眾出版社將五冊(cè)合并分為上中下三部,第一次印刷15萬(wàn)冊(cè),同年還獲得第一屆全國(guó)優(yōu)秀外國(guó)文學(xué)圖書(shū)獎(jiǎng)。除了圖書(shū)的發(fā)行,1979年到1986年,前蘇聯(lián)蘇維埃電視臺(tái)拍攝了“福爾摩斯與華生醫(yī)生歷險(xiǎn)記”系列電視電影。改編自福爾摩斯的電視劇、連環(huán)畫(huà)、兒童讀本相繼問(wèn)世。其中福爾摩斯的《斑點(diǎn)帶子案》還一度被收錄進(jìn)中學(xué)課本。到了二十一世紀(jì),隨著多媒體信息化社會(huì)的逐步形成,關(guān)于福爾摩斯的論壇、網(wǎng)站、影視作品層出不窮,包括穿越到21世紀(jì)的“神探夏洛克”,華生轉(zhuǎn)變成華裔美女的“基本演繹法”,都是在福爾摩斯原著基礎(chǔ)上的二度創(chuàng)作。
回顧福爾摩斯在中國(guó)的百年歷史,可以看出一部文學(xué)作品的興衰成敗主要取決于讀者的接受程度。而讀者并不是一成不變的固體形式,根據(jù)時(shí)代和社會(huì)背景的改變,讀者自身的素質(zhì)、修養(yǎng)、認(rèn)知度也都不相同。福爾摩斯是不幸的,雖然他被尊為經(jīng)典,在中國(guó)擁有無(wú)數(shù)粉絲,可是迄今為止,對(duì)他的研究在國(guó)內(nèi)還是匱乏的,關(guān)于他的外國(guó)研究文獻(xiàn)的翻譯資料也是稀缺的。然福爾摩斯也是幸運(yùn)的,歷經(jīng)百年,比起與其同時(shí)期出現(xiàn)的作品,他依舊擁有大量的追捧者,甚至有人專門(mén)創(chuàng)立福學(xué)。可見(jiàn),當(dāng)真是“真金不怕火煉”了。
參考文獻(xiàn):
[1]郭延禮.中國(guó)近代翻譯文學(xué)概論[M].武漢:湖北教育出版社, 1998.
[2]范伯群.中國(guó)近現(xiàn)代通俗文學(xué)史[M].江蘇教育出版社.2000.