摘 要: 隨著國際交往的日趨頻繁,對具有較強(qiáng)跨文化交際能力的商務(wù)英語人才的需求不斷提高。本文分析了目前國際商務(wù)活動(dòng)文化差異現(xiàn)象,提出了培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的基本策略。
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語教學(xué) 跨文化交際能力 商務(wù)文化差異
作為專門用途英語的商務(wù)英語以英語語言為媒介,為國際商務(wù)活動(dòng)服務(wù),目的是培養(yǎng)學(xué)生在實(shí)際商務(wù)環(huán)境中成功運(yùn)用語言進(jìn)行交際的能力,即正確理解、處理及回答各種商務(wù)工作中的問題,并自如地運(yùn)用英語與不同文化背景下的人們進(jìn)行商務(wù)交流。在實(shí)際教學(xué)過程中,商務(wù)英語教師應(yīng)運(yùn)用多種教學(xué)策略,將文化意識(shí)的培養(yǎng)與商務(wù)英語教學(xué)相結(jié)合,提高學(xué)生的跨文化交際能力。
跨文化交際能力是20世紀(jì)60年代末70年代初由美國社會(huì)語言學(xué)家Hyme提出的,他認(rèn)為跨文化交際能力包括語言能力(linguistic competence)和語言運(yùn)用能力(linguistic performance)。交際能力有四個(gè)重要參數(shù),即語法性、適合性、得體性及實(shí)際操作性,其中適合性和得體性的實(shí)質(zhì)是語言使用者的跨文化交際能力,處于核心地位??缥幕浑H能力是具備某一環(huán)境中的個(gè)體為了實(shí)現(xiàn)某性格、目標(biāo)及期望具備的同樣的獨(dú)特活動(dòng)方式的能力。
語言能力與交際能力是相互補(bǔ)充、相互輔助的關(guān)系。語言能力是交際能力的基本,交際能力是語言能力的發(fā)展的應(yīng)用。具備較強(qiáng)的語言能力而缺少跨文化知識(shí),將無法滿足商務(wù)環(huán)境的需求,也將帶來各種不同的誤解和矛盾,甚至無法挽回的經(jīng)濟(jì)損失。文化差異對于成功地進(jìn)行國際商務(wù)活動(dòng)顯得尤為重要。
一、國際商務(wù)活動(dòng)中的商務(wù)文化差異
(一)時(shí)間觀差異。時(shí)間觀差異是國際商務(wù)活動(dòng)的首要問題。不同文化背景下的人們對時(shí)間有著不同的理解。東方人崇尚中庸,講究花大量的時(shí)間做好一件事情,講究一步一步按方案進(jìn)行,注重持之以恒。西方人對時(shí)間有著不同的認(rèn)識(shí),認(rèn)為時(shí)間是極其珍貴的資源,對時(shí)間的浪費(fèi)就是對資源的浪費(fèi)。例如,以商業(yè)洽談為例,拜訪者一般會(huì)準(zhǔn)時(shí)到達(dá)會(huì)面地點(diǎn)。到的時(shí)間太早,可能暗示過于心急達(dá)成協(xié)議,或是給人過于空閑的印象;到的時(shí)間太晚,則給人缺乏誠意的感覺。見面后,簡單寒暄幾句,雙方就直入主題,表現(xiàn)自己的角度,通過洽談一步步縮小差距。但在部分阿拉伯國家等中東地區(qū),赴約遲到甚至爽約的現(xiàn)象司空見慣。許多國家商務(wù)會(huì)談可能延續(xù)數(shù)小時(shí),甚至數(shù)次都不涉及正題,而是走一些必不可少的客套,諸如拉家常、喝咖啡、飲茶之類。他們認(rèn)為喝咖啡和聊天也是工作的一部分,而部分歐美人士則視之為浪費(fèi)時(shí)間。
(二)商務(wù)空間觀差異。對空間感的不同理解是商務(wù)活動(dòng)的特點(diǎn)??臻g感與人的性格、思維和生活習(xí)慣有關(guān),不同社會(huì)群體對空間開放程度的理解均不相同。如美國人在工作時(shí),打開大門,表明愿意與外界溝通,開放程度較高;反之關(guān)閉大門,則表明主人此時(shí)不愿意受外界干擾。因此,此時(shí)毫無顧忌地走進(jìn)辦公室去與其交談,無疑將無法取得良好的效果。而德國商人則不同,在工作時(shí),他們一般將房門緊閉,被視為希望自己的工作空間是安靜和封閉的,不愿接受外界的打擾。因此德國人習(xí)慣于在工作、談判和開會(huì)等商務(wù)場合關(guān)上大門,但對外人來訪并不拒絕,只要敲門即可,即使未經(jīng)許可也可進(jìn)入。再如握手致意時(shí),西歐人握手時(shí)兩人的空間距離大體保持在兩臂左右,而阿拉伯國家的人初次見面,需要身體近距離的多處接觸,如以擁抱、搭肩等表示對對方的尊重。歐美人士對一般朋友揮手致意,即使握手也不用力。對于重要人士才會(huì)擁抱,或長時(shí)間握手。
(三)價(jià)值和道德觀的差異。東西方的道德和價(jià)值觀的不同理解直接反映在他們的商務(wù)溝通當(dāng)中。亞洲的中國、韓國、日本等國家,更加注重環(huán)境,并通過環(huán)境而不是口語表達(dá)信息。所以在亞洲的商務(wù)活動(dòng)中,更加注重人際關(guān)系的維系。良好的人際關(guān)系是商務(wù)活動(dòng)成功的重要保證。在東方的商務(wù)活動(dòng)中,人際關(guān)系圈的建立和維護(hù)要花去大量的時(shí)間。正好相反,歐美人士在商務(wù)談判中往往迅速將談判引向?qū)嵸|(zhì)階段,不兜圈子,不拐彎抹角,不講客套,習(xí)慣于采取豎向談判,按照合同條款逐項(xiàng)進(jìn)行討論,解決一項(xiàng),推進(jìn)一項(xiàng),講究效率。即使很多條款暫時(shí)無法達(dá)成一致,但只要雙方通過溝通,有利益點(diǎn),通過幾輪的談判,也可以達(dá)成協(xié)議。
西方人信奉個(gè)人本位主義,以自我為中心,非常注重個(gè)人隱私,而中國人則不同,中國人樂意主動(dòng)關(guān)心別人,以別人為中心,考慮別人的感受。比如在提供幫助、在接待中國人時(shí),我們通常這樣問:“先生/小姐,請問您需要什么?”這是中國人的習(xí)慣性說法,體現(xiàn)中國人考慮的主體是對方,而不是自己。但在接待西方國家商務(wù)人士時(shí),卻要問:“What can I do for you?”或者“Can I help you?”符合西方人的用語習(xí)慣,體現(xiàn)的是他們從自身角度出發(fā)的觀念。
二、跨文化交際能力培養(yǎng)策略
教師在講授基本語言和專業(yè)知識(shí)時(shí),還應(yīng)注意培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)文化能力,理解中西文化傳統(tǒng)的差異。選用課堂教材的時(shí)候要結(jié)合真實(shí)的語言材料,向?qū)W生講解西方國家中稱呼語、介紹、訪問、宴請、告別等社會(huì)交往的文化因素,潛移默化地幫助學(xué)生提高語言形式的正確性,重視語言應(yīng)用的得體性,從而逐步獲得跨文化的敏感性。采用以學(xué)生為主體的教學(xué)模式,加強(qiáng)課堂的互動(dòng),模擬真實(shí)商務(wù)情景,切實(shí)提高學(xué)生的跨文化交際能力。
(一)案例教學(xué)法。案例教學(xué)法是由美國哈佛商學(xué)院所倡導(dǎo)的培養(yǎng)高素質(zhì)和創(chuàng)新型管理人才的一種特殊的教學(xué)方法,有助于培養(yǎng)和鼓勵(lì)學(xué)生主動(dòng)參與討論,合作找出解決問題之道,教師在教學(xué)中扮演的不是傳統(tǒng)的知識(shí)傳授者的角色,而是設(shè)計(jì)者和激勵(lì)者的角色。在實(shí)際的商務(wù)英語課堂上,老師可以提供某個(gè)真實(shí)的國際社會(huì)的商務(wù)案例、貿(mào)易案例或跨國商務(wù)談判案例,鼓勵(lì)學(xué)生自己動(dòng)手查閱相關(guān)的專業(yè)理論知識(shí),并了解相關(guān)的文化差異,提出自己的方案,討論后就他人的解決手段提出自己的意見,最終找出問題的最佳解決途徑。
(二)小組活動(dòng)法。小組活動(dòng)是20世紀(jì)70年代初在美國教學(xué)中興起并在現(xiàn)今流行的教學(xué)策略。小組活動(dòng)是指在教師的具體指導(dǎo)下,學(xué)生2~6人組成合作小組,共同完成學(xué)習(xí)任務(wù)。合作學(xué)習(xí)給學(xué)生提供機(jī)會(huì)共同學(xué)習(xí),相互討論。這種模式不僅可以擴(kuò)大學(xué)生的知識(shí)領(lǐng)域,更可使他們了解學(xué)習(xí)的目的和合作的重要性,建立并維護(hù)小組成員間的信任。在有問題出現(xiàn)時(shí),也可以進(jìn)行有效的溝通和交流。
商務(wù)英語教學(xué)的跨文化交際能力的培養(yǎng)是當(dāng)前商務(wù)英語人才培養(yǎng)的一個(gè)重要的課題,只有采用靈活多樣的教學(xué)方法,融文化意識(shí)的培養(yǎng)于專業(yè)知識(shí)的教學(xué)當(dāng)中,才能真正促進(jìn)學(xué)生跨文化交際能力的提高。
參考文獻(xiàn):
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)選讀[M].長沙:湖南教育出版社,1990.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
[3]張紅玲.跨文化外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007.